Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 908 by cnet128 , Gintama 687 (2)

Smash! 78

+ posted by PROzess as translation on Apr 14, 2011 14:28 | Go to Smash!

-> RTS Page for Smash! 78

Smash! Chapter 78:

P1.B1: Anan!!
P2.T1: #78: Trusting
P3.B1: Can we treat him?
P3.B2: Ah, yeah. Go ahead.
P1.B1: Since you closed your eyes immediately...
P1.B2: It only head a bone.
P1.B3: Yeah... Nothing injured.
P2.B1: What about the game...?
P2.B2: I'll play.
P3.B1: It's a given. Just 3 more points.
P3.B2: We'll definitely get them.
P4.B1: Right, Shouta?
P5.B1: ...
P6.B1: Yeah!
P7.B1: ...
P8.B1: Okay, I get it.
P8.B2: Then go!
P1.B1: Ah.. It seems they'll resume the game.
P1.B2: Seems he is fine.
P4.T1: Anan-kun...!!
P5.B1: Play!
P1.T1: He was hit by a drive counter.
P1.T2: That shot nearly reaches the same speed as a full accelerated smash, with 300km/h.
P2.T1: And that hit his eye...
P3.T1: Shit, my vision is blurry.
P3.T2: Though I still can make out the course.
P6.B1: 19 - 18.
P6.B2: Ho- How dirty...
P6.B3: They're aiming for Anan.
P7.B1: Understandable. It's common sense to aim at the weakest spot.
P1.T1: But what if the other side would have been hit?
P1.T2: You would also aim for him then, right?
P2.T1: Just how heartless
P3.T1: can one get in a match-----
P4.B1: !
P5.B1: 19 - 19.
P6.B1: Good, lucky!!
P7.B1: Is it worrying you?
P7.B2: Well...
P7.B3: A bit...
P7.B4: It's not your fault. Accidents like that happen all the time.
P1.B1: We all could have faced the same situation. Don't let it get you.
P1.B2: Therefore, // only think about winning!!
P3.B1: Is it alright to continue this match?
P3.B2: Mh? Why not? The Ref said it was alright.
P4.B1: But it's really interesting.
P4.B2: It's a given that it'll be a fierce match if even player face each other,
P5.B1: but those four are specially fierce!
P5.B2: Imada-san seems to be in a good mood.
P6.B1: Their accuracy, their tricky plays and their persistence in chasing the shuttlecock,
P6.B2: like they're born to play badminton.
P1.B1: What Japan needs are player like them!!
P4.B1: 20 - 19, match point!
P5.B1: Yay! One more!
P6.T1: He can't see well after all...
P7.B1: Damn.
P7.B2: Anan.
P8.B1: Are smashes the only shots you can't see?
P8.B2: ...
P1.B1: Yeah....If they aren't fast I can manage....
P1.B2: Then let's do it like this:
P1.B3: You'll take the front and I the back. Even if we play high out, we stay like that. [Note: Usually you switch to side-to-side play when you are on the defense. And playing high sets your opponent on the offensive, therefore yourself on the defense.]
P2.B1: ...!
P2.B2: How about that? Wanna try?
P3.B1: Well, that's our only hope...
P3.B2: Okay, then it's decided.
P5.T1: I can't measure the distance to the net.
P5.T2: Before I do a mistake...
P6.B1: Damn!!
P2.B1: !?
P3.T1: They aren't switching
P3.Box1: Defense formation
P3.T2: to side-to-side!?
P4.T1: You're wide open!
P1.B1: A straight return.
P2.T1: You plan to defend by yourself!?
P3.T1: Then another!!
P4.B1: I'll return it close to the net...!!
P1.B1: Kyaaa!!
P4.B1: Damn....
P5.B1: 20 - 20!
P1.B1: So friggin close~~~~!
P1.B2: Really lucky~~
P1.B3: That was bad for my heart...
P2.B1: Ahahaha, nice one! // They can't return that.
P2.B2: *thump* // *thump*
P2.B3: Wow, that was close....
P3.B1: Now it's extension. // Those with two points ahead, win.
P4.B1: Leave the back to me. // You only worry about short plays.
P5.B1: ....
P6.B1: We'll be fine! // I'll get them all!!
P6.B2: ...
P7.B1: He totally isn't doubting, // that I would make a mistake...
P7.B2: Okay, let's go!
P8.T1: And I also
P1.T1: believe that Shouta
P1.T2: will pull it through.
P4.B1: Ug... // Meh~~~
P5.B1: I thought the game was set when he got hit,
P5.B2: but those two are quite persistent.
P5.Above: *Top-back: Offensive formation where to player stand vertically in a row.
P6.B1: I think it's pretty reckless just to play with top-back*.
P6.B2: Though by cutting down the role of the injured one, returning got easier,
P1.B1: it increases the burden on the other one instead.
P2.B1: Not good. He's oppressed.
P2.B2: A smash return!
P2.B3: Another point!
P2.B4: Hang in there! [small text] Ah! [/small text]
P3.B1: Wow---!
P4.B1: I have decided! // I'll enter Toujo Daini!!
P4.B2: Eh!?
P6.B1: Wah!
P6.B2: Shit, that was close.
P8.B1: Damn.
P1.B1: Shoot, Shouta!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [C] Translator

About the author:

Alias: PROzess
Rank: Level [C] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1546
Forum posts: 3

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jun 23, 2018 Shokugeki no Soma 268 fr Erinyes
Jun 23, 2018 One Piece 908 en cnet128
Jun 22, 2018 Gintama 687 en Bomber...
Jun 22, 2018 Gintama 687 en kewl0210
Jun 19, 2018 Yakusoku no... 91 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Yakusoku no... 90 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Yakusoku no... 89 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 267 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 266 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 265 fr Erinyes