Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 904 by cnet128 , Gintama 682 (2)

Smash! 153

+ posted by PROzess as translation on Apr 14, 2011 14:47 | Go to Smash!

-> RTS Page for Smash! 153

Smash! Chapter 153:

P1.B1: Oh! A fantastic smash from Azuma!
P1.B2: Azuma really shaped up in the second game.
P2.T1: #153: Copy
P3.B1: With controlling the rally, he took the lead now with 4 - 3.
P1.B1: He can read all my own moves. // It's a piece of cake for him, since he's so skilled.
P2.T1: I can't score
P2.T2: with some cheap shots.
P2.T3: Therefore
P4.T1: I have to attack with shots
P4.T2: he hasn't seen before.
P1.B1: His techniques are unknown in Japan.
P1.B2: So he shouldn't have faced an opponent with his same style, yet.
P2.T1: That
P3.T1: leaves me only this shot!!
P1.B1: Honestly,
P1.B2: I never played against my own style before.
P2.B1: Reason I had it so easy until know was because my opponent always played according to the textbook.
P2.B2: But still
P3.T1: copying the opponent's techniques,
P4.T1: isn't something pulled of so easily, is it?
P1.B1: Normally, a hairpin
P2.Box1: reaches it's top over the net.
P2.T1: Top
P3.B1: But his hair pin
P4.B1: is shot so that the top is shortly before. // Doing so
P5.Box1: will place the dropping shuffle
P5.T1: Top
P5.Box2: nearer to the net,
P6.Box1: and make it more difficult to return.
P7.B1: But what's even harder to return
P6.B1: That's gonna miss!!
P3.B1: !!
P4.B1: Grr
P5.B1: is this!!
P1.B1: He... // aimed for the net...
P2.B1: and was hoping for a net cord!!
P4.B1: I have to resort to this, else I can't win against you.
P5.B1: ...!!
P7.B1: You got guts.
P1.B1. S...
P2.B1: So precise~~~!!
P2.B2: Nice going, Shouta. // Surely that's not returnable.
P4.B1: My usual plays don't work.
P5.B1: I have to shot crazy shots.
P2.B1: To the front!!
P3.B1: U
P4.B1: WAA
P1.T1: Inside!!
P2.B1: It went it... // Good...
P3.B1: He just forced it down.
P4.B1: Normally when the shuttlecock is already passed over your head, one would drop it in front of the net, since it's safer.
P4.B2: With unpredictable shots, // along with my own shots, he broaden his attacks.
P5.T1: I can't predict his moves anymore!!
P1.B1: Currently we're on the second game. We're entering the interval with Azuma leading 11 - 8.
P1.B2: What do you think about the game so far, Masuda-san?
P1.B3: I'm surprised.
P2.B1: Azuma took in Hayashi's style and fought back.
P2.B2: Is that even possible?
P3.B1: Obviously, if you see a great player, you'll want to copy him.
P3.B2: Since to yourself it seems so effective.
P4:B1: But it's not that easy.
P4.B2: It can easily end up in losing your own style and piling up mistakes.
P5.B1: Do you realize just how difficult it is!?
P5.B2: O- Okay. // So, Azuma is that amazing. Satisfied?
P6.B1: Interval over.
P3.T1: I don't have time to worry about appearance.
P3.T2: I lost the first game.
P4.T1: If I lose this one too,
P4.T2: it's over.
P5.T1: No matter what I have to do,
P5.T2: I'll win this!!
P1.B1: *plop*
P3.B1: He's not playing high.
P4.B1: .....
P5.B1: I don't want to play high, // if I do, he'll just smash me.
P6.B1: Right,
P6.B2: if the shuttle comes high, it gives opportunity for the snap shot.
P7.B1: That's your strategy.
P7.B2: Therefore...
P2.T1: The front!!
P1.B1: Yeah!!
P2.B1: ....
P3.B1: I'm totally sucked up into his pace. // I can tell.
P4.B1: Azuma Shouta...
P5.T1: I'll remember your name.
P6.T1: People are beings that want to win with their own ways.
P6.T2: Because
P6.T3: that'll proof them
P6.T4: "that they're right".
P7.T1: But you instead
P8.T1: abandoned your own style and went with whatever possible
P9.T1: to make sure that you win.
P3.B1: .....
P5.B1: !?
P1.T1: He switched the racket---
P2.T1: to his left hand-----?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [C] Translator

About the author:

Alias: PROzess
Rank: Level [C] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1546
Forum posts: 3

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
May 19, 2018 Shokugeki no Soma 263 fr Erinyes
May 19, 2018 Gintama 682 en Bomber...
May 18, 2018 One Piece 904 en cnet128
May 18, 2018 Gintama 681 en Bomber...
May 18, 2018 Gintama 682 en kewl0210
May 15, 2018 Yakusoku no... 86 fr Erinyes
May 12, 2018 Yakusoku no... 85 fr Erinyes
May 12, 2018 Shokugeki no Soma 262 fr Erinyes
May 12, 2018 Shokugeki no Soma 261 fr Erinyes
May 11, 2018 Gintama 681 en kewl0210