Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-needs-proofread

Lost Seven 6

en
+ posted by PROzess as translation on May 30, 2011 13:19 | Go to Lost Seven

-> RTS Page for Lost Seven 6

Lost Seven Chapter 06:

Page01:
[image]
Page02:
Chapter 06: Die drei Glückskinder / The three sons of fortune
Chapter 07: Märchen von der Unke / Tales of Paddock
Chapter 08: Die weiße und die schwarze Braut / The white and the black bride
Chapter 09: Die Bremer Stadtmusikanten / Town musicians of Bremen
Chapter 10: Der Hahnenbalken / The beam
Page03:
P1.B1: This...
P1.Box1: Verzagen [you may have noticed in the previous vol, the towns got german words as names, this is the one for to despond, just saying :P]
P2:B1: is quite the horrible sight...
P4.B1: Ugg---
P5.B1: ....
P6.B1: Here.
P6.B2: It's only dried meat though.
Page04:
P1.B1: Hey, wait...
P2:B1: Don't push!
P3.B1: Sorry, that was my last!
P4.B1: Argh.
P4.B2: And here [italic] I [/italic] was searching for food...
P5.B1: Just what am I doing.
P5.B2: ...You're not from here?
P6.B1: Eh?
P7.B1: If so, go away.
P7.B2: This village got nothing to share.
Page05:
P1.T1: Die drei Glückskinder / The three sons of fortune [funny how the german title is genderless and fits this story with 2 man and 1 woman, but the English title doesnt xD]
Page06:
P3.B1: Good!
P4.B1: You're quite skilled with the blow pipe.
P5.B1: Guess so.
P5.B2: But isn't that enough for fruits?
P6.B1: Just a bit more.
P6.T1: Let's try further in.
Page07:
P2.B1: What's that....
P2:B2: First time I see that too.
P2.B3: There's quite a number of withered trees...
P5.B1: Wow. // It's heavy....
P5.B2: Okay, let's get back.
P6.B1: Tanlou should be back soon too.
P6.B2: Yeah!
Page08:
P1.B1: .....So
P2.B1: you're back empty-handed.
P2:B2: Sorry...
P3.B1: You got your food taken and then got chased out?
P3:B2: Just how stupid are you!?
P4:B1: I wanted to have a bloody steak...
P4.B2: And you're telling me the meat is gone?
P4.B3: So sorry...
P5.B1: Ah, then.
P7.B1: This is quite close to meat in terms of taste and nutrients.
P7.B2: ....That's the veggie for you.
Page09:
P1.B1: That's cause he's a beast master.
P1.B2: The beasts got a fine nose // and don't get along with someone who eats meat.
P3.B1: You want to kill the king that much.... // as even going that far?
P4.B1: Eh?
P5.B1: Your skills with the blow pipe // and your beasts. It's all for your fight with the Devils, right?
P5.B2: All your other friends gave up already, so why are you...
P6.B1: ....
P7.B1: It's a stigma.
Page10:
P1.B1: Stigma?
P3.B1: When we killed Queen Rose, // all seven of us got this.
P3.B2: As proof what we did.....
P4.B1: ...That wound,
P5.B1: so I wasn't the only one.
P6.B1: ....
Page11:
P2.B1: Whenever we see the Devils do evil, // this stigma burns like it's on fire.
P2.B2: The others are spending their lives looking away,
P3.B1: but I can't endure it...!
P5.B1: Sorry.
P5.B2: I know Rose was your mother and all...
P6.B1: Leave it at that,
P6.B2: Hagen...
Page12:
P1.B1: !?
P3.B1: Watch out!
P5.B1: Man...
P5.B2: You nearly got a steak yourself.
Page13:
P1.B1: Fruits my ass.
P2.B1: ...Stigma, huh.
P2:B2: That's the Mirror's Witch for you.
P3.B1: Leaving a mark on those that killed her... Sound like my mother alright.
P4.T1: ---But
P5.T1: that their bodies are heating up...
P5.T2: Why is that...
Page14:
P1.B1: !?
P4:B1: You...!
P4.B2: You stole the Bonba fruits. // We cannot forgive that.
P5.B1: Bonba fruits?
P5.B2: Ah, those...
P7.B1: ....This happens when you don't listen to me.
Page15:
P1.B1: ....so, what now?
P2.B1: We're just waiting for our death now!?
P3.B1: It's true that we stole the fruits....
P3.B2: but I'll pass on that.
P4.B3: *whistle*
P4.B1-2: *whistle*
P5.B1: Eh!?
P7.B1: *whistle*
P8.B1: Heh!!
Page16:
P1.B1: Thanks.
P2.B1: I won't ever mock veggies again.
P3.B1: Next is my turn.
P4.B1: What?
P4.B2: Easy.
P4.B3: Tanlou is a Rock-Master.
P5.B1: Like I thought, an old wall.
P7.B1: Eh!?
Page17:
P2.B1: Impressive.
P2.B2: Old stones like these are quite porous.
P3.B1: Once you find a weak spot, breaking it down it the easiest part.
P4.B-2: ~~~
P5.B1: But is sure doesn't feel pleasant.
P5.B2: Due to a bad harvest // we're putting the blame of not getting the taxes ready on them now.
Page18:
P1.B1: The chief can get quite scary.
P2.B1: Some officials from the castle are coming tomorrow.
P3:B1: It's the chief and the others who get killed if it's not enough.
P3.B2: So it's way better to just dump it into these strangers.
P3:B3: You don't want to bury one of our village, right?
P4.B1: That's the stuff they were carrying with them.
P4.B2: Guess that's stolen too.
P4.B3: Would say so...
P5.B1: After all
P5.B2: the Bonba fruits sells quite high.
P6.B1: This year it was a bad harvest
P7.B1: but normally it ensures our peace----
Page19:
P2.B1: So that's what's up....
P2.B2: Putting the blame on others, how low!!
P3.B1: What a wicked plot.
P3.B2: ...
P4.B1: It's getting bright.
P4.B2: Let's go.
P7.B1: !?
Page20:
P2.B1: Phew, close call....
P2.B2: Truly on razor's edge... [does that saying exist in english? >to escape by a hairbreadth]
P3.B1: What's wrong?
P3.B2: ....
P4.B1: Hagen, look after Rose!
P4.B2: Eh?
P5.B1: Tanlou!
P5.B2: Don't tell me you're....
Page21:
P1.B1: If we flee, someone is getting killed by the Devils.
P2:B1: And you wanna go for their rescue?
P2:B2: Are you stupid!?
P4.B1: I certainly am.
P5.B1: This land is already done for. // This year won't be the only bad harvest.
P5.B2: Getting a normal harvest would already be a miracle.
P5.B3: Even if you help them now, they'll surely get it next year.
P6.B1: This is not our responsibility!
P6.B2: It's not about that.
Page22:
P1.B1: ...In case you should get killed there, // what happens to the promise of getting my castle back?
P2.B1: I won't die.
P2.B2: I'll come back for sure.
P3.B1: You're always just running away. I never saw you win before!!
P5.B1: Tanlou!!
P5.B2: C'mon, Hagen. Let's go.
Page23:
P1.B1: I just hope you keep your promise.
P1:B2: In the name of your stigma.
P2.B1: B- But....!
P3.B1: ....God grief.
P4.B1: That idiot....!!
Page24:
P1.B1: The heck...
P1.B2: That's only half of what's supposed to be here.
P3.B1: L- Like I said....
P3.B2: We had a bad harvest....
P4.B1: Like I give a shit about your harvests.
P4.B2: We need the Bonba Fruits for the Castle's light.
P5.B1: I can't go back with less than we need!!
P5.B2: Guh.
P6.B1: Next year... Next year for sure, we'll...
P6.B2: Yeah.
Page25:
P1.B1: Next year we'll get our share.
P1.B2: After we clean up trash like you, // and get some serious worker over here.
P2.B1: Kill them.
P4.B1: !?
P5.B1: Looks like I'm on time.
Page26:
P1.B1: You!!
P1.B2: Shut up and get outta here! You don't want to die yet, right?
P2.B1: Run!
P2:B2: Bastard! // Kill him!!
P3.B1: Bring it on!!
Page27:
P1.B1: Guah.
P3.B1: Hmpf....
P3.B2: You sure got the power, but it looks like it exhausts you quite a lot.
P4.B1: Still enough for you.
P4.B2: Let me show you the real me!!
P5.B1: What you say!?
P6.B1: !?
P7.B1: What's... // with that cheesy line?
Page28:
P1.B1: W- Who's there!?
P2.B1: I still got business with that idiot.
P2.B2: I can't have him die at the hands of you damn monsters.
P3.B1: Rose!!
P7.B1: Bitch!!
Page29:
P2.B1: H- How could....
P3.B1: !!
Page30:
P1.B1: Rose, // you...
P4.B1: We knew that the forest was dead.
P4.B2: But that was the only thing we could cling to.
P6.B1: And because of that stubbornness you can't even feed your children properly.
P6.B2: Might be...
Page31:
P1.B1: The world is big. // You'll find another piece of land.
P1:B2: Just search properly.
P2:B1: This comes from a man, who wandered the world for 10 years. You can trust his words.
P2:B2: Hey, hey....
P3.B1: Thanks!
P4.B1: Will they be alright?
P4:B2: That's up to them now.
P5.B1: ...Rose.
P6.B1: I never thought you would come back for me.
Page32:
P1.B1: Thanks.
P2:B1: I- I can't have you die yet!
P3:B1: Now, onwards! Thanks to a certain meddler we wasted quite some time.
P3.B2: Sorry....
P3.B3: I'm sick of all your "sorry"s!
P3.B4: Sorry....
P3.B5: Shut up!!
P4.B1: What's... // with those two..?
Page33:
[no text]
Page34:
[no text]

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked PROzess for this release

Hoanek SJ

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [C] Translator

About the author:

Alias: PROzess
Rank: Level [C] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1546
Forum posts: 3

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes