Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awards is ongoing and watch out for the start of Secret Santa!
Translations: One Piece 847 by cnet128 , Gintama 615 (2)

Lost Seven 6

+ posted by PROzess as translation on May 30, 2011 13:19 | Go to Lost Seven

-> RTS Page for Lost Seven 6

Lost Seven Chapter 06:

Chapter 06: Die drei Glückskinder / The three sons of fortune
Chapter 07: Märchen von der Unke / Tales of Paddock
Chapter 08: Die weiße und die schwarze Braut / The white and the black bride
Chapter 09: Die Bremer Stadtmusikanten / Town musicians of Bremen
Chapter 10: Der Hahnenbalken / The beam
P1.B1: This...
P1.Box1: Verzagen [you may have noticed in the previous vol, the towns got german words as names, this is the one for to despond, just saying :P]
P2:B1: is quite the horrible sight...
P4.B1: Ugg---
P5.B1: ....
P6.B1: Here.
P6.B2: It's only dried meat though.
P1.B1: Hey, wait...
P2:B1: Don't push!
P3.B1: Sorry, that was my last!
P4.B1: Argh.
P4.B2: And here [italic] I [/italic] was searching for food...
P5.B1: Just what am I doing.
P5.B2: ...You're not from here?
P6.B1: Eh?
P7.B1: If so, go away.
P7.B2: This village got nothing to share.
P1.T1: Die drei Glückskinder / The three sons of fortune [funny how the german title is genderless and fits this story with 2 man and 1 woman, but the English title doesnt xD]
P3.B1: Good!
P4.B1: You're quite skilled with the blow pipe.
P5.B1: Guess so.
P5.B2: But isn't that enough for fruits?
P6.B1: Just a bit more.
P6.T1: Let's try further in.
P2.B1: What's that....
P2:B2: First time I see that too.
P2.B3: There's quite a number of withered trees...
P5.B1: Wow. // It's heavy....
P5.B2: Okay, let's get back.
P6.B1: Tanlou should be back soon too.
P6.B2: Yeah!
P1.B1: .....So
P2.B1: you're back empty-handed.
P2:B2: Sorry...
P3.B1: You got your food taken and then got chased out?
P3:B2: Just how stupid are you!?
P4:B1: I wanted to have a bloody steak...
P4.B2: And you're telling me the meat is gone?
P4.B3: So sorry...
P5.B1: Ah, then.
P7.B1: This is quite close to meat in terms of taste and nutrients.
P7.B2: ....That's the veggie for you.
P1.B1: That's cause he's a beast master.
P1.B2: The beasts got a fine nose // and don't get along with someone who eats meat.
P3.B1: You want to kill the king that much.... // as even going that far?
P4.B1: Eh?
P5.B1: Your skills with the blow pipe // and your beasts. It's all for your fight with the Devils, right?
P5.B2: All your other friends gave up already, so why are you...
P6.B1: ....
P7.B1: It's a stigma.
P1.B1: Stigma?
P3.B1: When we killed Queen Rose, // all seven of us got this.
P3.B2: As proof what we did.....
P4.B1: ...That wound,
P5.B1: so I wasn't the only one.
P6.B1: ....
P2.B1: Whenever we see the Devils do evil, // this stigma burns like it's on fire.
P2.B2: The others are spending their lives looking away,
P3.B1: but I can't endure it...!
P5.B1: Sorry.
P5.B2: I know Rose was your mother and all...
P6.B1: Leave it at that,
P6.B2: Hagen...
P1.B1: !?
P3.B1: Watch out!
P5.B1: Man...
P5.B2: You nearly got a steak yourself.
P1.B1: Fruits my ass.
P2.B1: ...Stigma, huh.
P2:B2: That's the Mirror's Witch for you.
P3.B1: Leaving a mark on those that killed her... Sound like my mother alright.
P4.T1: ---But
P5.T1: that their bodies are heating up...
P5.T2: Why is that...
P1.B1: !?
P4:B1: You...!
P4.B2: You stole the Bonba fruits. // We cannot forgive that.
P5.B1: Bonba fruits?
P5.B2: Ah, those...
P7.B1: ....This happens when you don't listen to me.
P1.B1: ....so, what now?
P2.B1: We're just waiting for our death now!?
P3.B1: It's true that we stole the fruits....
P3.B2: but I'll pass on that.
P4.B3: *whistle*
P4.B1-2: *whistle*
P5.B1: Eh!?
P7.B1: *whistle*
P8.B1: Heh!!
P1.B1: Thanks.
P2.B1: I won't ever mock veggies again.
P3.B1: Next is my turn.
P4.B1: What?
P4.B2: Easy.
P4.B3: Tanlou is a Rock-Master.
P5.B1: Like I thought, an old wall.
P7.B1: Eh!?
P2.B1: Impressive.
P2.B2: Old stones like these are quite porous.
P3.B1: Once you find a weak spot, breaking it down it the easiest part.
P4.B-2: ~~~
P5.B1: But is sure doesn't feel pleasant.
P5.B2: Due to a bad harvest // we're putting the blame of not getting the taxes ready on them now.
P1.B1: The chief can get quite scary.
P2.B1: Some officials from the castle are coming tomorrow.
P3:B1: It's the chief and the others who get killed if it's not enough.
P3.B2: So it's way better to just dump it into these strangers.
P3:B3: You don't want to bury one of our village, right?
P4.B1: That's the stuff they were carrying with them.
P4.B2: Guess that's stolen too.
P4.B3: Would say so...
P5.B1: After all
P5.B2: the Bonba fruits sells quite high.
P6.B1: This year it was a bad harvest
P7.B1: but normally it ensures our peace----
P2.B1: So that's what's up....
P2.B2: Putting the blame on others, how low!!
P3.B1: What a wicked plot.
P3.B2: ...
P4.B1: It's getting bright.
P4.B2: Let's go.
P7.B1: !?
P2.B1: Phew, close call....
P2.B2: Truly on razor's edge... [does that saying exist in english? >to escape by a hairbreadth]
P3.B1: What's wrong?
P3.B2: ....
P4.B1: Hagen, look after Rose!
P4.B2: Eh?
P5.B1: Tanlou!
P5.B2: Don't tell me you're....
P1.B1: If we flee, someone is getting killed by the Devils.
P2:B1: And you wanna go for their rescue?
P2:B2: Are you stupid!?
P4.B1: I certainly am.
P5.B1: This land is already done for. // This year won't be the only bad harvest.
P5.B2: Getting a normal harvest would already be a miracle.
P5.B3: Even if you help them now, they'll surely get it next year.
P6.B1: This is not our responsibility!
P6.B2: It's not about that.
P1.B1: ...In case you should get killed there, // what happens to the promise of getting my castle back?
P2.B1: I won't die.
P2.B2: I'll come back for sure.
P3.B1: You're always just running away. I never saw you win before!!
P5.B1: Tanlou!!
P5.B2: C'mon, Hagen. Let's go.
P1.B1: I just hope you keep your promise.
P1:B2: In the name of your stigma.
P2.B1: B- But....!
P3.B1: ....God grief.
P4.B1: That idiot....!!
P1.B1: The heck...
P1.B2: That's only half of what's supposed to be here.
P3.B1: L- Like I said....
P3.B2: We had a bad harvest....
P4.B1: Like I give a shit about your harvests.
P4.B2: We need the Bonba Fruits for the Castle's light.
P5.B1: I can't go back with less than we need!!
P5.B2: Guh.
P6.B1: Next year... Next year for sure, we'll...
P6.B2: Yeah.
P1.B1: Next year we'll get our share.
P1.B2: After we clean up trash like you, // and get some serious worker over here.
P2.B1: Kill them.
P4.B1: !?
P5.B1: Looks like I'm on time.
P1.B1: You!!
P1.B2: Shut up and get outta here! You don't want to die yet, right?
P2.B1: Run!
P2:B2: Bastard! // Kill him!!
P3.B1: Bring it on!!
P1.B1: Guah.
P3.B1: Hmpf....
P3.B2: You sure got the power, but it looks like it exhausts you quite a lot.
P4.B1: Still enough for you.
P4.B2: Let me show you the real me!!
P5.B1: What you say!?
P6.B1: !?
P7.B1: What's... // with that cheesy line?
P1.B1: W- Who's there!?
P2.B1: I still got business with that idiot.
P2.B2: I can't have him die at the hands of you damn monsters.
P3.B1: Rose!!
P7.B1: Bitch!!
P2.B1: H- How could....
P3.B1: !!
P1.B1: Rose, // you...
P4.B1: We knew that the forest was dead.
P4.B2: But that was the only thing we could cling to.
P6.B1: And because of that stubbornness you can't even feed your children properly.
P6.B2: Might be...
P1.B1: The world is big. // You'll find another piece of land.
P1:B2: Just search properly.
P2:B1: This comes from a man, who wandered the world for 10 years. You can trust his words.
P2:B2: Hey, hey....
P3.B1: Thanks!
P4.B1: Will they be alright?
P4:B2: That's up to them now.
P5.B1: ...Rose.
P6.B1: I never thought you would come back for me.
P1.B1: Thanks.
P2:B1: I- I can't have you die yet!
P3:B1: Now, onwards! Thanks to a certain meddler we wasted quite some time.
P3.B2: Sorry....
P3.B3: I'm sick of all your "sorry"s!
P3.B4: Sorry....
P3.B5: Shut up!!
P4.B1: What's... // with those two..?
[no text]
[no text]

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked PROzess for this release

Hoanek SJ

Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [C] Translator

About the author:

Alias: PROzess
Rank: Level [C] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1546
Forum posts: 3

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2016 RYOKO 8 en Bomber...
Dec 8, 2016 Wolfsmund 31 en kewl0210
Dec 7, 2016 RYOKO 7 en Bomber...
Dec 7, 2016 81 Diver 233 en kewl0210
Dec 7, 2016 Wolfsmund 30 en kewl0210
Dec 6, 2016 RYOKO 6 en Bomber...
Dec 6, 2016 Yakusoku no... 18 fr Erinyes
Dec 5, 2016 RYOKO 5 en Bomber...
Dec 5, 2016 Nanatsu no Taizai Special : Une toute douce façon d'annuler la magie fr FKS
Dec 5, 2016 There Goes... 58 en Willeke...