Suzuka
160
Suzuka 160
-> RTS Page for Suzuka 160
So much dialog this time... and half of it in Hiroshima-ben!
涼風 160
p. 55
top
今週も見逃せない展開!
Another unavoidable development this week!
left
2人の選択は”産む”。でもそれだけじゃ幸せには届かないことはわかってる。両親の祝福を得ないことに
は…
Both have chosen "birth," but they know that's not enough to bring happiness. If they can't
get their parents' blessings...
Yamato
とりあえず実家の両親と綾乃サンにはオレが話すから
Anyway, I'll talk to my parents and Ayano-san
それまで朝比奈はウチで待っててくれよ
Please wait at home until I'm finished
Suzuka
そんなのダメよ
I can't do that...
2人で頑張ろうって決めたんだから
because we decided to work for this together.
やっぱり
It's clear...
私も行かなきゃ!
I have to go!
p. 56
center
正月早々の旭湯が戦場と化す!?
Is Asahi going to become a New Year's battlefield?!
#160 両親
160 Parents
bottom
あらすじ 涼風の子供を産むという決心に、希望していたはずの大和も腰を抜かしました。
Summary: Suzuka's determination to have a child overwhelms Yamato.
p. 57
Suzuka
美穂ちゃん
Miho-chan
あけましておめでとう
Happy New Year
Miho
あっ!お姉ちゃ… う…うん おめでとう!
Ah! Onee-cha... ye... yeah, Happy New Year!
Suzuka
どうしたの?こんな所で 大和くんいる?
What are you doing out here? Is Yamato-kun inside?
Miho
うん…いるけど 今 お兄ちゃんのお父さんとお母さんが来てて…
Yes, he's here. But his parents are here right now...
Suzuka
え…
yeah...
Miho
なんかものすごい怒られてたから
They're really, really angry...
今は行かないほうがいいんじゃない?
it'd be best if you didn't go in right now.
Suzuka
…そう
I see.
p. 58
Father
このバカタレが!
You fucking idiot!
ホンっっマ情けないわ!
You're completely pathetic!
Ayano
お…お義兄さん 何もそんなに殴らなくても!
Br...Brother, please don't hit him so much!
Father
綾乃さんは黙っとってくれ!
Please just sit there and be quiet, Ayano-san!
Ayano
姉さんからも なんとか言ってよ
Please say something as well, sis.
Mother
ええけー ほっときんさい… アタシ頭痛いわ
Please leave me alone... my head hurts
Miho
お母さん…
Mom...
Ayano
美穂…悪いけどちょっと外に行ってなさい。
I'm sorry, Miho, but please wait outside.
p. 59
Miho
でも…
But...
涼風お姉ちゃんが話したいって…
Suzuka-onee-chan said she'd like to speak to them...
Yamato
え…朝比奈来てんの?
Asahina is here?
Father
なにっ!?
What!?
Mother
ちょっとどうするんね お父さん!
What should we do?
Suzuka
あの…どうも お久し振りです…
Umm... hello. It's been a while.
明けましておめでとうございます
Happy New Year.
p. 60
Father
こ…この度はウチのバカ息子が大変ご迷惑をお掛けしまして…
Our stupid son has caused you a lot of trouble this time...
Mother
アンタもちゃんと誤りなさい 大和!
You apologize too, Yamato!
Suzuka
え!?
What!?
Suzuka
あの…やめて下さい そんなこと!
Please stop doing that!
私別に誤られるようなことは…
I don't need to be apologized to...
Ayano
ま…まァ とにかく座ったら? あ…美穂は外行ってなさい
W...well, why don't we all sit? Miho, please go outside.
Suzuka
…ハイ
Okay.
Miho
はァい…
...okay.
p. 61
Father
まったく正月早々電話してきたかァ思ォたら
Such a pain... getting a phone call first thing on New Year's
…
Father
何をしとんならお前は!
What the hell were you thinking?!
Yamato
いでっ!
Ouch!
Suzuka
ちょっ 怪我してるんでそれ以上は…
Please... he's hurt, so please stop...
ワガママ言うて東京に出て…
Selfishly asking us to come to Tokyo...
何をしょーるんか思ォとったらよりによって今度は人様の娘を…
I wondered what it was he'd done just to find out that this time he got someone's daughter
pr...
Mother
お父さん!
Father!
Father
あ…いや…
Err... no, I...
Suzuka
…
あの…
Umm...
p. 62
Suzuka
すいませんでした…
I'm sorry...
Mother
え…
Huh?
Suzuka
私のせいでご迷惑おかけして
All these problems because of me...
ホントにすいません…
I'm so sorry...
Mother
いや…涼風ちゃんが謝ることないんよ!
No, you have nothing to apologize for!
Father
それより実際に… 子供もできとる訳じゃしなァ
More importantly... it's impossible for you to have the child
Yamato
だから言ってんじゃん 2人で育てるって
I already told you... we're going to raise the child together.
Father
まだそがんこと言ォるんか!犬やら猫とは違うんで!?
You're still talking such rubbish? This isn't like a dog or a cat!
p. 63
Father
子供1人育てるんがどれだけしんどいかわかっとらんじゃろお前は!
You don't know how hard it is to raise a child!
Yamato
じゃあそうすればいいんだよ!
Then what should we do?!
Father
…
ど…どうゆーて…
Wha...What should you...?
Father
とにかくお前1人がよォても涼風ちゃんが…
Anyway, despite what you want, Suzuka...
Suzuka
2人で決めました…
We decided it together.
Suzuka
子供を育てる苦労がどんなものなのか… 確かにまだよくわかっていないかもしれません…
You might be right... we still don't really understand how hard it is to raise a child...
けど何があっても2人で頑張ろうって決めたんです…
but we've decided to try our hardest no matter what happens.
p. 64
Suzuka
だから…
So...
産ませてください…
Please let me have this child...
Yamato
…!
朝比奈…
Asahina...
Father
ちょっ… ちょっと待ちんさい!
W...wait a minute!
もう少し落ち着いてじゃなァ…
You need to calmly think this over...
Mother
もォええがねお父さん… 2人で決めた言ォるんじゃけェ
That's enough, Father... they've decided this together.
Father
母さん…
Mother...
p. 65
Mother
東京に出る 言い出したときもそうじゃったがね
It was the same when we were called out here.
アンタによォ似て言い出したら聞かん子なんじゃけェ
He's just like you... he doesn't listen to what's being said.
Father
いや…まァワシゃあ別にいいんじゃが…向こうのご両親がなァ…
No... I... We're okay with it, but your parents...
Yamato
ちゃんと言いに行ってくるよ!
We're going to do the right thing and go talk to them!
Father
お前にゃ言うとらんわ!
I'm not talking to you!
Yamato
イタタタ!
Ouch!
Mother
もォやめんさい2人共!
Stop it you two!
Ayano
それでご両親にはもう話したの?
Have you already spoken to your parents?
Suzuka
え…
いえ まだ…
No, no yet...
Mother
じゃあ今から大和連れて話しに行きんさいや 私らもまた改めて挨拶に行くけェ
Then take Yamato and go talk to them now. We're also going to have to go meet them.
Father
お…おい母さん 何もそがァに急がんでもええじゃろ
M...Mother, is it okay to be going so fast?
Mother
急いだほうがええに決まっとるでしょうが!
Of coure! The faster the better!
Father
ま… まァのォ…
O...okay...
p. 66
Yamato
朝比奈 今日はお父さん家にいる?
Asahina, is your father home today?
Suzuka
うん お正月は会社も休みだから…
Yes. His company's closed for New Year's, so...
Yamato
…
じゃあ行くか
Okay, then let's go.
Suzuka
…
うん…
okay...
Mother
2人共ちゃんと許してもらうんょ? じゃないと綾乃みたいに駆け落ちすることになるけェね
Do the right thing and get their blessings, you two. If you don't, you'll end up eloping like
Ayano.
Ayano
ね…姉さん!
Ne..nee-san!
Yamato
え…綾乃サンて駆け落ちしたの?
Huh... You eloped, Ayano-san?
Ayano
ちゃんとそのアトで許してもらいました!
I got their blessings afterward!
p. 67
Ayano
いいから 行くんなら早く支度しんさい大和くん!それと美穂にもう入っていいって言ぅといて!
Anyway, if you're going to go, start getting ready, Yamato-kun! And tell Miho that she can
come in!
Yamato
綾乃サン 言葉が…
Ayano-san, your dialect... (she slipped into Hiroshima-ben)
Miho
お… お兄ちゃん
O... onii-chan
Suzuka
ゴメンね美穂ちゃん
Sorry, Miho-chan
Yamato
もう入ってもいいってさ
They said you can go in now
Miho
…
Yamato
どうかした
What's wrong?
p. 68
Miho
美穂は応援してるからね!
Miho is rooting for you!
2人のこと!
For both of you!
Suzuka
え…
oh...
Yamato
美穂ちゃん…
Miho-chan...
Miho
それだけよ!じゃあね!
That's all... See you!
Yamato
う…うん…
Y...yeah...
Miho
あ…それから お兄ちゃんと結婚してあげる約束は やっぱナシ!
Ah! My promise to marry you is no longer valid!
残念でした
Too bad!
p. 69
Yamato
ははっ…
Haha...
そっか
I see
Suzuka
大好きな大和お兄ちゃんが
Her beloved Yamato-onii-chan
Yamato
え…?
Huh?
Yamato
ま…まーなーモテる男は辛いよ!
W...well, being a popular guy is tough!
Suzuka
たった今フラれた人が何言ってんのよ
Someone who's been dumped as much as you shouldn't say that.
Suzuka
…ね
早く行こ?
...hey, shall we go?
Yamato
…よしっ!
...all right!
p.70
Suzuka
大丈夫…?
Are you okay?
Yamato
え!?な…何か!?
Huh? Wh...what are you talking about!?
Suzuka
顔色…悪いから
Your face... it's really pale
Yamato
だ…大丈夫だよ!
I'm f...fine!
Suzuka
…そう?
...really?
p. 71
Yamato
それよりホントにお父さんいる!?
More importantly, is your father really in there?
Suzuka
うん…いるよ
Yes, he is.
Yamato
…
いるんだ…
He's there...
Suzuka's Father
大学ではしっかり勉強に励んで
Devote yourself to study while at school
学生らしいつき合いをするようにな
Have a relationship appropriate for students
Yamato
…やっぱ 怒られるだろうな…
He's going to be really angry...
Suzuka
え…?
Huh?
Suzuka
…
そーね
Yeah.
Suzuka
せっかく許してもらえたのに 今度は大和くんぶん殴られるかもよ?
Even though he just forgave you... this time he might punch you, you know?
…
p. 72
Yamato
…でも
Even so...
言わなきゃ!
We have to tell them!
Suzuka
…うん
...yeah
right
そりゃ怖い。できれば逃げ出したい。でも2人の願いの為にー
It's scary. I want to run away if possible. But for the sake of our wish...
bottom
次号、涙ー
Next chapter, tears...
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
About the author:
Alias:
Reiu
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Feb 7, 2025 |
Berserk |
124
|
|
4M4M
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
13
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
12
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
11
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
10
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
9
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
8
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
6
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
5
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
4
|
|
McMaster68
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!