Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Princess Resurrection 24

Kaibutsu Ojo 24

en
+ posted by Reiu as translation on Aug 25, 2007 23:11 | Go to Princess Resurrection

-> RTS Page for Princess Resurrection 24

怪物王女 第24話

1
監獄。
Prison

2
姉さん 姫
Nee-san... Hime...
どうして僕はこんな所に
Why am I stuck in a place like this...

ウホッ 新入りか
Oh? A new face...
またずいぶん可愛いらしいのが来たな
...another cutie has come

ひっ
Hii...!

3
囚われて。
Imprison me.
女囚王女
Prisoner Princess

4
沙和々の淹れた紅茶には遠く及ばぬ
It doesn't come close to Sawawa's tea...

裁判の準備が整うまで
Please be patient
いま暫くご辛抱下さい 姫さま
until the preparations for your trial are finished, princess

5
ふん 人間界には拘置所というものがあってな
Hmph. Prisons exist in the human world...
王国のように拘置期間中の者も刑が確定し服役中の中も
they don't mix those who have been arrested with
すべて一緒くたに刑務所などと乱暴なことはしておらぬ
those who have already been sentenced like we do here.

畏れながら姫さまが王となった暁には
...when your highness becomes Queen
そうされるがよろしかろうと存じます
you can make it so if you wish

6
ふが?
fuga?
やめておけフランドル
Leave it alone, Flandre
それは対人造人間用の鉄格子だ
Those bars were designed for use against androids
電磁パルスが流れている
They give off an electro-magnetic pulse

ふが
fuga
ふが
fuga
私に対する処置が不当だと?お前が怒るとは珍しいな
...I'm being treated unfairly? ...you don't get angry often

案ずるなフランドル
Don't worry too much, Flandre
ここにいるのは裁判が始まるまでの間だけだ
We're only here until the trial begins

8
がッ
Gah!

ってぇ
Ouch...
何しやがる!
What the hell are you doing?

何を?新入りは洗礼を受けるものだろ?
"what"? Newcomers need to be properly welcomed, don't they?
怪物刑務所へようこそ!
Welcome to the Monster Prison!

9
ああ そうかよ!
Ah, so that's how it is!

お前
you...

見なよ!半分人間だ!
Look! She's a half-breed!
あはは
Ahaha!
半分人間の分際で
The half-breed thinks she
あたい達と一戦交える気か!?
wants to fight us!?

あたしの名はリザ・ワイルドマン 偉大なる戦士
My name is Liza Wildman, daughter of the great warrior
ヴォルグ・ワイルドマンの娘!
Volg Wildman!
名乗れ!
Give your name!

半分人間ごときに
I have no name
名乗る名などないね!
for a half-breed!

10
いいぞ!
Good!
やっちまえ!
Get her!
殺せ!
Kill her!
殺せ!
Kill her!

11
ひっ
Hii...!

おいおいそんなに怯えるなよ
Hey, don't be so scared

別にズボン下ろして尻向けろとか その尻に俺専用の焼印入れるとかしないからさ
It's not like I'm going to tell you to turn around and drop your pants so I can brand you
ひっ
Hii...!
怪物の中でも俺はおとなしい種族なんだぜ?
Among monsters my tribe is pretty gentle
ほらケガしてるじゃないか
C'mon, you've hurt yourself...

傷が治ってゆく お前まさか
You're healing... no, you can't be...

12
あ かったりい
Hey
セブンブリッジでもやるか?
Wanna play bridge?
またかよ
Again?

お前は外出しないのか
You're not going to go out?
うん
...yeah
そうか
okay...

13
俺の名はラッドしがない地中人さ
My name is Ladd, just a simple moleman
お前は?
Who are you?
ひ ヒロ 日和見日郎
Hi...Hiro...Hiyorimi Hiro

ヒロか しかしヒロ驚いたぜ
Hiro...? I have to say I was a little surprised...
人間ってだけで驚きなのにさらに
I mean, a human is rare enough, but...

おい!見てたぞ
Hey! I saw!
この監房に新入りが入ったろ!?
There's a new fish in this cell!

ヒヒヒ お前か!可愛いじゃねーか!
Hehehe, so it's you! You're pretty cute!
ズボンおろして尻向けな
Turn around and drop your pants!
俺専用の焼印を入れてやるぜ
I'm gonna brand your ass!

よ よさないか
Hey... I wouldn't do that...
ああん!?
What!?

14
何か言ったか?モグラ野郎!
What'd you just say? You stupid mole!
やっ やめておいた方がいい
Wait... you shouldn't do that

ああん?
What!?
てめェいつからこの俺にそんな口を利くようになった!?
Since when could you tell me what I should or shouldn't do!?

か 彼と闘ったら 死ぬのはアンタだぞ
I...if you fight with him... you're the one who's going to die
はあ?
What?

ぐわ
Gwahh!

15
あのザマでか?
Against him?
よっよく彼を見ろ!
Look closer!

傷が跡形もなく消えてゆくだろう?
His injuries are completely fading away, right?

彼こそは不死身の血の戦士!
He's a blood warrior!
不死身の者と殺し合いをしたら
If you fight against an immortal,
誰だって最後には必ず負けるのが分からないか!?
who do you think is still going to be standing at the end!?

血の戦士といえば武勲厚いエリート中のエリートが
A blood warrior? The elite of the elite warriors
名誉の死を遂げた後にのみなる事が許されるという
who are only chosen after an honorable death?

最強の王族の守護者!
The strongest guardians of the royal family!
そうとも!見た目に騙されるな
That's right! Don't let your eyes deceive you!
うっ!
Wah!

16
ぐぁは!
Gwah!

立てよ
Stand up...
お前はあたしの父母をコケにした そうだろ?
You insulted my father... didn't you?


Wa...
待て!
Wait!

負けを認める
I acknowledge my loss...
あたいの名はアイダ・カヌ 偉大なる戦士マハダ・カヌの娘
...my name is Aida Kanu, daughter of the great warrior Mahada Kanu...

どうか無礼を赦してくれ
...please forgive my rudeness

謝罪を受け入れる
...I accept your apology

あのハーフ いや戦士 アイダを倒したぞ
That half... err, warior... she beat Aida
あいつならきっと!
She could do it...!
ああ!
Yeah!

17
決まりだ
...it's decided
戦士リザ あんたに頼みがある
Warrior Liza... we have a request for you

あたい達の
Please
リーダーになってくれないか
become our new leader!

皆異論はないだろうな!?
There are no objections, right!?
な!?
Wha...!?
異論のあるヤツは前に出ろ!
Anyone who objects, step forward!

ちょっと待て!あたしはそう長くここには
Wait a minute! I'm not going to be here very long...
自分は無罪だと言うんだろ?ここじゃ誰もそう言う!
You're saing you're innocent? Everyone says that here!

わかってくれリザ
Please understand, Liza
あたい達は今強いリーダーを必要としている
We need a strong leader right now

人狼の誇りが今
The pride of werewolves
問われているんだ!
is being questioned!

18
カロライン・ルゴシュ 吸血鬼のグループのリーダーだ
Caroline Lugosh... the leader of the vampires
今あたい等人狼のグループとヤツ等は一触即発の緊張状態が続いている
Right now we werewolves are in dire straights...

19
おや?
...hmm?

誰かと思えば
Who's that?
この前私に半殺しの目にあったアイダですか 生命力だけはゴキブリ並みですね
Is that Aida, the girl I beat half to death? You have the lifeforce of a cockroach...

黙れ!
Shut up!
何万・何十万の同胞を殺した 薄汚い吸血鬼め!
You've killed thousands of our comrades, you filthy vampires!

今夜の決闘がきさまの悪運が尽きる時だ!
You're going to be out of luck at tonight's fight!
新しいリーダー戦士リザがきさまに必ず引導を渡す!
Our new leader Liza is going to read you your last rites!

20
ふふっ 上手く逃げましたねアイダ?
Hehe... you managed to get out of it, Aida?

決闘など趣味ではありませんが
Fighting isn't a hobby of mine, but
せいぜい退屈が紛れる事を期待していますよ
I do look forward to releiving some of my boredom

うるせー!そっちこそ逃げんじゃねェぞ!
Shut up! You're the one running away!
おい
Hey...
この刑務所を仕切るのはあたい等人狼だ!
The werewolves are the ones that run this prison!

おい!
Hey!

どうゆう事だ?決闘なんて聞いてないぞ!
What the hell was that!? You didn't say anything about a fight!
みた通りだ 頼んだぞリザ!
It's like you saw... please, Liza!

ふざけるな!
Don't screw around!

21
ふざけてなどいない!
I'm not screwing around!
こっちはもう7人も同胞が殺された!
They've already killed 7 of us!

お前こそなんだ?リザ!
What's wrong with you!? Liza!
相手は父祖の仇だというのに戦意の高揚がまるで感じられないぞ!
They're the enemy of our ancestors, but I don't sense any bloodlust in you!

人狼の誇りはどこにやった!?
What happened to your werewolf pride!?

なんだと!?
...what!?

22
眠れないのか ヒロ
Can't sleep, Hiro?

気になるんだ
It's bothering me...
姫やリザは
Hime... Liza...
今頃どこでどうぃているんだろう
...where are they right now?

ああ多分女子監房だな
Probably in the women's cells

女子?
Women's...?
ああ この男子監房の隣に同じような施設があるんだ
Yeah. There's another cellblock next to this one.

23
なあヒロ リリアーヌ様ってどんな人なんだい?
Hiro... what kind of person is Liliane-sama?
どうって
What do you mean?

教えてくれよ
Please tell me
リリアーヌ様は俺達庶民皆の憧れなんだ
All of us commoners adore her

姫は
....Hime is

綺麗な人で 髪の毛がサラサラしてて
beautiful, with silky hair...
心が強い人で 理不尽な人で
she's determined... and unreasonable...
少しだけ優しい人そして
and a little kind...

おっぱいは何個だ?
How many breasts does she have?
2つだけど
...umm... 2, but...
そうか
I see...

下も金髪なのか?
Is she blonde everywhere?
さ さぁ
m...maybe?
そうか
I see...

よし 決めた
Okay... I'm decided
え?
huh?

24
いない
...he's gone

姫は綺麗な人で
...Hime is beautiful
そして
and...

成人したら
when she reaches maturity
不死鳥になる
she'll become a phoenix

25
成人を迎えて不老不死となった姫にとっては
...for someone that's going to be immortal like Hime
僕の人生なんてほんの一瞬の間なのかもしれない
my life must seem like a mere instant...

それに成人するってあと何年?
...I wonder who long until she reaches maturity?
4年?3年?
4 years...? 3?

住む世界が
Our worlds
違いすぎる
are just too different...

26
もう我慢できない 俺は会いに行くぞ!
I can't wait any longer... I have to go see her!
イヤせめて遠くからご尊顔を拝すだけでも
no... even if I can only gaze on her from afar...
行くぞ!
I'm going!

刑務所外への脱出は不可能だけど
It's not possible to make it outside the prison
女子監房に行くのならきっとどこかに
but it must be possible to avoid the steel wall
鋼鉄の隔壁をすり抜けるルートがあるはずだ!
and make it into the women's cells!

27
丈夫です
...okay

リリアーヌ姫の身辺警護は今人造人間だけです
Princess Liliane's only protection is her android
ええ
...yeah
すべてはあなた様の仰せの通りに
Everything is as you wished...

計画通りもうすぐ決闘が始まります
The fight is about to begin, just as planned
はい 単純な連中です
...yes. They're all simpletons...

暗殺に成功した暁には私めの身の安全と報酬の方は
About my safety and compensation after the assassination...
はいっ ありがとうございます
...okay. Thank you.

では 失礼します
...goodbye.

28
殺せ!
Kill!

頼むぞリザ!
We're counting on you, Liza!

29
あたしの名はリザ・ワイルドマン
My name is Liza Wildman,
偉大なる戦士 ヴォルグ・ワイルドマンの娘!
daughter of the great warrior Volg Wildman!

ケダモノふぜいが!
How beastly...!

30
ウスノロめ!
Simpleton!

31
ヒロ
Hiro
急げ!
Hurry!

ちょっと待って
Wait...
どこ行くの!?
where are we going!?

看守の野郎
That bastard of a warden...
姫さまを売りやがった!
He's sold out the princess!

え!?
What!?

今こそ血の戦士の出番だ!
Now is that time for a blood warrior to act!
王族の最強の守護者の!
as the strongest guardians of the royal family!

32
殺せ!
Kill!

騒がしいな
how noisy...

33
まさか もうお終いか?
...no way. You're already done?
私はまだ退屈をしのげてませんよ?
You're not going to relieve any of my boredom?

34
クソ
Damn...
リザでもダメなのか!?
Liza can't do it either...!?

あのカロラインは限られた数しか純血種!
...Caroline is one of rare pure-blood vampires!
満月の届かない刑務所では 人狼はやはり不利なのか!?
In a prison where the full moon can't reach... werewolves don't stand a chance!

今更ガタガタ言うんじゃないよ!
It's too late to talk like that!
あたい等はリザに全額BETしたんだ
We've bet everything on Liza

それに
And...
リザには何かを感じる
I feel something about Liza...

あいつはあたい等とは
there's something different
何かが違う!
from us about her...!

35
騒がしくて申し訳ございません 姫さま
I apologize for the noise, princess

人狼と吸血鬼の代表同士が決闘しておりまして
The leaders of the werewolves and vampires are fighting...
もちろん通常では許されない事ですが
...of course, that would normally be unacceptable
なにぶん双方に多数の死者が出ておりまして
but they've been killing each other

特別措置としてやむなく許可したのでございます
so I had no choice but make an exception

で それを私に伝えるためにここに入ってきたと申すか
...and you're saying that you came here to tell me that?
私はそうは思わぬ
I don't think so.

36
フランドル
Flandre
ふが
fuga

今刑務所中の視線が決闘に集まっている
Everyone's eyes are on the fight
不穏な行動を起こすには格好の機会だ
That provides a good opportunity for mischief
加えて私は今非常に高い身分の者を敵に回している
Right now I'm surrounded by powerful enemies
看守を抱き込むくらい造作もないほどの
...powerful enough to turn you to their side

果たしてお前はここに入って来た
...that's why you're here now.
私は然るべき判断をする
That's what I think.

37
ふが
fuga

38
ハァハァ
...haha
初めてお目にかかって以来ずっと想像しておりました
I've been wondering ever since I first saw you...

王族の姫さまは
What kind of screams
どんな声で鳴くのか
does a royal princess make?

を!?
Wha!?

39
食らえ!
Take this!
このブタ野郎!
You pig!

ぎゃあああ!
Gyaaaahhh!

この
You!
ぐは!
Gah!

どこから入ってきやがった
Where the hell did you come from!?
ギャッ
Gya!
クソ野郎!
You bastard!
ぐあ
Gah!

この この
You... you...!

41
また分離しやがった!
She separated again!
汚いぞ!
That's cheating!

42
もう飽きました
That's enough

まったく退屈
So boring...
退屈!
boring!

43
え?
...huh?

お前は
You
かつてあたしが闘った中では最強じゃない
aren't the strongest opponent I've ever fought

44
スピードではキニスキー劣り
You're not as fast as Kiniski
狡猾さでは令裡に劣る!
and you're not as cunning as Reiri!

キニスキーって人狼殺しのキニスキーか!?
You mean "Werewolf Killer" Kiniski!?
キニスキーと闘って生還を果たしたのか!?
You fought Kiniski and lived!?

ばかな
impossible...

そうか 違いが分かったぞ
I see... I know what the difference is
経験だ
it's experience

より強者と戦ってきたという経験が
experience with fighting stronger opponents
あいつを強くしている!
she has lots of it!

45
永遠の中の一瞬でも
Even if it's just a moment in eternity
どんなに世界が違っていても
No matter how different our worlds are
僕は
I want to be

46
この人の側に!
at her side!

47
ふが
fuga

な なあ ヒロ
Hey, Hiro...
何?
What?

出所したら お前に会いに行っても
When I get out of here...
いいかな?
can I go see you?

待ってるよ!
I'll be waiting!

ふふん 正式に招待してやろう
Hmph. I'll send a formal invitation
姫さま!
Princess!

48
ふふん
Hmph.
決闘とやらも終わったようだな
It seems the fight is over...

リザ!
Liza!

令裡ってけっこう強かったんだな
So Reiri is pretty powerful...

49
次はスブランとの裁判か
Next comes the trial with Severan...
この様子では少々先が思いやられるが
I think I can imagine what's going to happen...

裁判前夜。
The night before the trial.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 1 guests have thanked Reiu for this release

ShyGuy

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by DrunkDragon ()
Posted on Aug 26, 2007
Thanks for scanlating this series! Been wanting to know what was happening ^^
#2. by ShyGuy ()
Posted on Feb 22, 2009
awesome job man, i mite be scan this series, when i get some free time. i will be sure to credit you if i do

About the author:

Alias: Reiu
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 33
Forum posts: 107

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes