Alto
2
Alto 02
-> RTS Page for Alto 2
1
鳥のない世界で、今静かに新たな歴史が始まろうとしていた
In a world without birds, a new history is quietly stirring.
ここは乙女しか飛行機に乗ることが許されない世界。12歳の少年・アルトは空を飛ぶため、14歳の少女と偽って、パブリックスクールに入学する。
(bottom) This is a world when only maidens are allowed to pilot airplanes. In order to fly, the 12 year old boy Alto has disguised himself as a 14 year old girl and entered a public school.
2
ボク、アルト12歳。性別♂。でも、そのことは内緒なんだヨ。
I'm Alto. Age 12. ♂. But... that's a secret.
3
うん いいカナ
Hmm... good enough?
あとはコレ
And now for this
その制服かわいいんだ
This uniform is cute!
ボクにはこんなシュミなんか
I don't like dressing up as a girl...
こっこれは飛行機のために着てるだけで
I'm just doing this for the aero...
とりあえず 母さんの飛行機の近くまで来れたけど
Anyway, I've been able to get close to madre's aero
これだけ人目が多いと運び出すのは難しいよな
but with so many people around it'll be hard to take it...
4
おはようございますアルトさん
Good morning, Alto
アルトさん?
Alto!?
はぁい
Yeeessss
ううっ
Oof
おはようございます です
Good morning
あらあら
Oh...
お着替え中でしたかごめんなさい
You're changing? I'm sorry.
5
アルトさん
Alto...
危ないアルト!
Look out, Alto!
マリアお姉様自重してください
Maria, please restrain yourself!
お姉様ったらひどいですぅ
That's so mean!
あたしというものがありながらぁ
I'm right here...
わっわわわわ 私はそんな不純なことは
I..I..I would never do such an impure...
アルト マリア様はシスコンよ
Alto, Maria has a "sister complex"
アルトちゃん朝食一緒にしよ
Come have breakfast with us, Alto!
そうだわ皆で一緒に朝食としましょう
Yes, let's all have breakfast together
その後で校内を案内しますわ
Afterwards I'll show you around the campus
6
ここリュート校はいわゆるパブリックスクールですわね
Santa Lute is a so-called "public school"
淑女教育を目的として創立された全寮制の私学です
It's a dormitory-centered private school established for the education of young ladies.
12、13歳から18、19歳の上流・中流階級の子女が集い
The students are middle and upper class girls between 12 and 19.
一般教養・各地方語・マナーからダンスまで淑女として恥ずかしくない教育を受けています
It only teaches things appropriate for young ladies, from general education, regional languages,
and manners to dancing.
7
これはメリディオーネ様の紋章です
This is the crest of the Meridiones.
あの丘の頂上にお屋敷があるメリディオーネ家によって学校が創立されたのです
Our school was founded by the Meridione family, who live in the mansion on top of that hill.
8
メリディオーネ家はあの始祖十二家の流れをくむ名家で
The Meridiones are descended from the 12 founding families.
古くはこのポルテグランテ一帯の領主様でもあった家柄です
They used to be the lords of the entire region of Porto Grante
私達とは異なる世界の方々ですわ
They live in a different world from you and I.
そうですわこのあと馬
Oh, that's right... next we...
ああっ
Aah!
10
久しぶりだね母さん
It's been a long time, madre...
11
わあ すごい!
Wow! It's amazing!
飛行機だわ
An aero...
近く見るとこんなに大きな者だったのですね
Seeing one from this close... they're really big!
それにしても校内に飛行機があるなんて噂にも聞いてませんでした
To think there'd be an aero here... there aren't even any rumors about one...
でもなぜこんな所にあるのでしょうね
But what's it doing here?
誰!?
Who's there!?
12
ココで何をしているの!?
What are you doing here!?
すみやかに立ち去りなさい!
Leave quickly!
13
ムッ
Mu
貴方こそなんですか?
And what about you?
上級生でらしたのね
You look like an upperclassman...
私はアンジェラ
I'm Angela...
アンジェラ・メリディオーネ?
Angela Meridione?
えええっ もしや貴方様は
What!? You... you're...
失礼しました!
My deepest apologies!
ご無礼をお許しください
Please forgive my rudeness!
どうかお許しを!
Please forgive me!
14
私は少しも気にしていませんわ
I was a little rash...
さあ 顔をお上げになって
Please... lift your head.
私達本日より「学友」なのですから よろしくしてくださいましね
We're going to be schoolmates from today... it's a pleasure to meet you.
この飛行機はメリディオーネ様のご所有でしたのですね
This aero belonged to the your family, didn't it, Ms. Meridione?
アンジェラでよろしくてよ
You may call me Angela.
確かにこの飛行機は我が家のものでしたわ
Yes, this aero belonged to my family.
でもこの度学校へ寄贈しましたの
But we recently donated it to school.
15
もともと私が乗る予定でしたが
It was originally intended for me
幼少の頃より病弱なばかりに
but I've had a weak constitution since I was young...
こうしていつでも飛べるよう準備してきましたのに
It was always maintained so that it could be flown at any time, but...
我が家で死蔵するよりも寄贈して
My family decided that it was better to donate it than to keep it locked away unused.
皆さんの情報教育の足しになればと
This way it can be used for everyone's education...
そうだったのですか
Ah, I see.
嘘!
<Liar!>
16
嘘だ!
That's a lie!
なっ
Wha...
なんですの?
What did you just say?
アルトさんこの方はですね
Alto, this person is...
すみませんこの子入学したばかりで
My apologies... this girl only just enrolled here...
あの飛行機を見ればわかるボクにはわかる! です
You can tell just from looking at that aero! I know the truth!
17
気分が悪いですわ!屋敷へ戻ります!
I don't feel well! I'm going home!
あっ あの
Ah... umm...
アルトさん!
Alto!
18
アルトさんどうしてあんな事を? あの方はメリディオーネのご息女なんですよ
Why did you say that, Alto? That's girl's the daughter of the Meridione family
私に何か用でも?
Did you want something?
19
あの飛行機のことで
It's about that aero...
はっ!?飛行機ですって?
What!? That aero?
あんなもののために私がこのような辱めを?
You insult me like this for the sake of such a thing?
学校に寄贈したのですからご自由にすればいいわ!
It was donated to the school, so do whatever you want with it!
よろしくて?
Okay?
やってちょうだい
Drive on.
ああ
Yes.
我が校の生徒に一つ忠告をしておきます
I'll give you a bit of advice, since you attend my school...
20
二輪車に乗るのはおやめなさい そのような下品な乗り物!
Stop riding that moto... it's such an unladylike vehicle...
なによりのろまで目障りですわ
And it's such an eyesore...
ボクの二輪車は誰にも負けない です
My moto won't lose to anybody.
21
身の程知らずですこと この車は
You just don't know your place, do you? This car...
少し古い型だけどフルオーダーメイド
It's a little old, but it was completely custom made.
発動機はW型12セルのチューンド
I has a tuned W-12 engine..
高地仕様の最高級車 です
it's a top-class car made especially for high altitudes.
コイツも速いけど ボクの二輪車は負けない
This car is fast... but my moto won't lose
はっ その自信に満ちた顔は何?
Why do you look so confident?
まったく!無知で愚か者ですわ!
Good grief! What a fool!
よろしい!それならば
Fine! If that's the case...
22
競走ですわ!
Let's race!
この先は私の屋敷まで一本道 先に正門に到着した者を 勝者とします
We'll follow this road to my mansion... whoever arrives at the main gate first is the winner.
仮に貴方が勝ったなら望みの一つ叶えてあげる けれど負けた時は貴方は校内での私の世話係よ
If you win, I'll grant you one wish. But if I win, you have to be my servant at school.
23
アルトさんお止めになって 競争なんて危険です それに
Alto, please stop... It's too dangerous and...
大丈夫 です
I'll be fine
ふん そろそろ始めてちょうだい
Hmph. Can we get started?
あ はい
Err, yes...
24
アルトさん お気をつけて!
Be careful, Alto!
26
ふふふっ
<giggle>
本当に愚か者だこと
Such a fool.
なかなかの速さだけど今のうちだけね
She's pretty fast, but that's just for now.
この先はこの辺りでも最大の難所
We're coming up on the hardest part...
二輪車の非力な発動機では越えられない
a moto's weak engine won't be able to do it.
27
どんどん「くびき」に近づいて
We're getting close to the "yoke"
そろそろ止まる頃かしら?
her engine is going to stop soon...
私の勝利は
My victory is...
28
なっ
What!?
なんなおあの生意気なモトは!?
What's with that insolent moto!?
私はアンジェラ・メリディオーネ
I am Angela Meridione!
我が家の辞書には幾多の賛辞こそあれ
My family's dictionary contains countless words of praise...
その語彙の中に
but among all those words
敗北はない!
"defeat" is not listed!
31
私は絶対に負けませんわ!
I will not lose!
メリディオーネの名にかけて!
In the name of the Meridiones!
32
少しだけ力を使わせてね
Please let me use a little power
母さん
Madre...
33
いくよ!
Here I go!
34
なっ!負けるものですか!
What!? Like I'd lose to you!
36
可愛そう
Poor car...
ゴール!
Goal!
37
先に「門を通った者」が勝者よ
The first one to pass through the gate is the winner!
私の
This is
勝ちですわ!
my victory!
これで貴方は私の世話係決定!
Now you have to be my servant!
明日早朝屋敷に来なさい!よろしくて!?
Come to the mansion first thing tomorrow morning! Understand!?
猫っかぶりのトンデモお嬢様の世話係!?
The servant of such a haughty, outrageous spoiled girl!?
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
About the author:
Alias:
Reiu
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Jan 4, 2025 |
Dororo |
13
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
12
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
11
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
10
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
9
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
8
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
6
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
5
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
4
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
3
|
|
McMaster68
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!