Peacemaker Kurogane
3
PEACE MAKER 03
-> RTS Page for Peacemaker Kurogane 3
PEACE MAKER Chapter 3
なにっ銀行強盗を?
Bank Robbers?
ええ彼は命の恩人です
Yeah, he saved my life!
なにしろ銃を持った強盗を一瞬にして三人も葬ってしまったんです
And he took down 3 armed robbers in an instant...
あんな凄腕の銃士初めて見ましたよ
I've never seen such a skilled gunfighter
ほう
...wow
その男の話色々知りたいですねぇ
I'd like to hear more about this man...
今どこに住んでいるとか
like where he's from.
すいませんすぐに立ち去ってしまわれたので詳しい話は聞けませんでしたが
Sorry, he took off right away so we didn't get to ask him much...
たしか ホープという名前だったと
I think his name was Hope, though...
2
間違いない
There's no mistaking it...
ハンスを殺った奴だ
that's the man who killed Hans...
ええ と あとは たしか
Uh... let's see... what else...
そうそうかわいい女の子を連れていましたよ 保護者と言ってましたから
That's right, he had a cute little girl with him (said he was her guardian)
その娘と一緒にフェードン村に行くと言っていましたね
He said he was going together with her to Feydon!
その話 確かなのか?
What you just said... are you sure?
その娘 年齢10歳位で美しい金髪ではなかったか?
Was the girl about 10, with beautiful blonde hair?
え ええ そうです
Y....yes... that's right
3
まさか
Impossible...
二コラがここに
Nicola was here...
いや たしかにハンスの奴も二コラを追っていた
No, wait... Hans was also following Nicola...
私の予想が当たっていれば事態は大事だ
If I'm right, the situation is serious.
4
ホープとかいう凄腕の銃士と二コラが動いている
A skilled gunfighter by the name of Hope is travelling with Nicola
また我々クリムゾンファミリーに反抗する一派か
Another group defying the Crimson family?
フェードン村の秘密
The Secret of Feydon
ホープに迫る敵の影
The shadow of the enemy closing in on Hope...
いずれにせよ
In any case...
この私が叩き潰すしかない!
I have to crush him!
5
やれやれ まさか またこの村に来るとは思わなかったよ
Jeez... I never thought I'd be coming back to this village
しかし 相変わらず不気味な村だ
This place is still creepy...
いやな空気が未だに漂ってるぜ
There's still something sinister in the air.
この前村人が全員惨殺された爪跡がまだ残ってるからな
You can still see the scars from the massacre...
全てを取り壊さない限りこの空気は取り除けねーだろ
the only way to redeem this place would be to level it.
なんだよそんな文句ばかり言うならついて来なきゃよかったんだ
If you're going to keep talking like that, you shouldn't have come
6
おいおいひでぇ言い草だな
Hey, hey... be nice.
大体ここに来る馬車代出してんの俺なんだぜ!
I mean, I'm the one who paid for the coach!!
それにお前は俺の大事な金ヅルだ離れるわけにいかねーだろ この馬車は投資だ!
Anyway, I can't get too far from my precious golden goose (the coach is an investment!)
なぁ どっちがひどい言い方をしてると思う? 金ヅルって
...hey ...which one of us should be nice? (calling me a golden goose...)
しかし二コラちゃん本当にこの村に金目のものなんか残ってるのか?
Are you sure there's something valuable let here, Nicola-chan?
俺もこの前隈なく探したけど家畜一匹残っちゃいなかったぜ 残ってたのは二コラちゃんだけだ!
I searched all over this village and there wasn't even any livestock left. The only thing left was you!
疑うなら帰ってもいいのよ
If you don't believe me, you can always leave
別にあなたに分けるお金もない事だし
I mean, I don't have any money for you...
ひどい どいつもこいつもひどい奴らだ
So mean... both of them...
この街が全滅した時いろんな金の亡者がやって来たわ あなたを含めてね
After the town was wiped out a lot of looters came (including you)
7
でも
But...
誰も この仕掛けには気づかなかった
none of them... noticed this mechanism
8
ここは
This is...
造幣所?
a mint?
9
す すげぇこれ全部お札かあよ
W...wow! These are all bills!
しかもここだとお前も造り放題じゃないか
And not only that, we can make as many more as we want!
でかした二コラ!お前を信じてこの村に来てよかったぜ!
Great job, Nicola! I'm so glad I trusted you and came here!
いやいやホープもっと冷静にもの考えよーな
Wait, Hope... calm down and think about this.
こんな小さい村に造幣局があるわけねーだろ?
There's no way there'd be a mint in a small town like this.
つまり ここにある金は全てニセ札だ
In other words... all of this is counterfeit.
ニ ニセ札?じゃあこの金使えねーのか?
C...counterfeit? (so we can't use it?)
ずっと疑問だったんだ 深紅の処刑人がなんでこんな辺鄙な村を全滅させたのか
I always wondered... why the Crimson Executioners would wipe out such a remote town...
この村の連中のニセ札造りが発覚してクリムゾンが怒ったって事なら納得出来る
but I can understand it if the Crimsons found out about this and got angry
いえ 違うわ
No... that's not it
10
この造幣所はフィリップ・クリムゾンが造った
All of this was set up by Phillip Crimson
しかもここで造られたニセ札はかなり世に出回ってる
And the money made here is already in wide circulation
な
Wha...
そのほとんどが”決闘”の運営資金に動いてるわ
Most is used for running the duels...
村のみんなが殺されて いっぱい人が来た時誰かがここを見つけてくれると思った
After everyone was killed so many people came here... I thought that someone would find this...
でも 結局誰も見つけられなかった
But... no one did...
見つけてくれれば 楽になれたのに
If they had found it... everything would have been easier...
なんだいさっきからここを発見して欲しかったような言い草は
I don't get it... you've been acting like you wanted this to get discovered...
じゃあ自分でこの場所を警察に教えればよかったんだ
so why didn't you just tell the police about it yourself?
実況検分でいっぱい来ただろ?
Lots of them came to investigate, right?
私には 出来なかった
I... couldn't...
なんでだよ 意味の分かんねぇお嬢さんだ!
Why not? I don't understand!
11
私の名前は二コラ・クリムゾン
My name is Nicola Crimson.
フィリップ・クリムゾンの孫娘だから
I'm the granddaughter of Phillip Crimson.
いくら軽蔑すべき人物であろうと 肉親は裏切れない
No matter how despicable he is... I can't betray family...
12
ここにあるニセ札をどう使うかはまかせるわ
I leave it up to you what to do with the money here
たとえニセ札といえど未だ世の中に出回っているという事はまだ使えるはず
It's fake, but there's a lot already in circulation, so you should be able to use it...
おたずねします あなたのお客さんは男の他に女の子が一人いませんか?
Please tell me... were your customers a man and a little girl?
え ええ そうです どうしてそれを?
Y...yes... that's right. How did you?
ならば立ち去った方がいい
You should get out of here.
ここにいたら流れ弾に当たる可能性があるので
You might get hit by a stray bullet if you stay.
そのかわりお願い私を守って!
In exchange for that, please protect me!
13
くそっ ますますわけが分からなくなったぜ
Damn... I still don't get it...
てめぇでニセ札を作らせていた村をなぜてめぇの手で潰す必要がある?
Why would someone destroy a village that was counterfeiting money for them?
考えられる理由は村人に裏切り者が出たか
The only things I can of is that someone here betraye them...
それとも
or...
二コラちゃん 君が逃げている事になにか関係があるとか
Nicola... this has something to do with your running away...
ごめん 今は言えない
Sorry... I can't tell you about it now...
おいおいまたそれかよ
Hey! I'm tired of hearing that!
大体私を守れって言っても理由が分からなきゃ!
If I'm going to protect you, I need to know the reas...!
ホープ静かにしろ!
Quiet, Hope!
聞こえないか?
...can you hear it?
上に誰かいる
There's someone out there...
14
どうやら俺達ここまで追跡されたようだぜ
Somehow we've been followed here...
二コラ!どこにいるのは分かっています!
Nicola! I know where you are!!
出て来なさい!
Come out!!
”深紅の処刑人”のコードン・ヘッケル迎えに来ましただぞ!
Come greet the "Crimson Executioner" Gordon Haeckel!
15
それと 二コラと一緒にいる男!
And... the man with Nicola!
私としても無駄な争いはしたくない!
I have no desire for an unnecessary fight!
話がしたい二コラと一緒に出て来なさい!
I want to talk to you, so come out with Nicola!
と言ってるぞ
...so he says.
ここにいても袋の鼠だし この際出て行った方が
We're trapped like rats if we stay here... we need to get out of here...
いや そういうわけにはいかないだろう
No... that won't work...
ほら 二コラちゃんが
See? (Nicola-chan is...)
やっぱし 駄目だよな
Yeah... (it's no good)
仕方ねぇなぁ
...guess I have no choice...
こうなったら俺一人出て行って話をつけてくる
I'll have to go out and talk to him alone
その間にお前達はうまくこの村から脱出しろよ
You two use that time to get out of town
お おい!
H...hey!
16
お前はどうするつもりだよ!
What are you planning to do!?
言ってるだろ?うまく説得して来るって
I already said, didn't I? I'm going to go persuade him.
それに最悪俺一人ならうまく逃げる自信もあるしな
If worse comes to worst, I'm confident I can get away
ったく お前のその甘さと根拠のない自信はどこから来るんだ?
Jeez... where on earth do you get such baseless confidence?
お前の自信はこれしかねーだろ?
Your only confidence should come from this!
今回俺には手助け出来そうにねぇからな!
I won't be able to come help you this time!
相手は”深紅の処刑人”
You're facing a "Crimson Executioner"...
話し合いが通じる相手とは思えねぇ
I don't think he's going to feel much like talking...
いいな!
Okay!?
いざとなったら抜けよ!
If the chance comes, draw!
あ ああ
...y...yeah...
17
余計な躊躇は命取りだぜ!
If you hesitate, you're dead!
18
なんの真似だ
...the hell is this?
降伏なんて選択肢はお前にはないぞ
You don't have the option of surrending
二コラを連れて来る以外はな!
...unless you bring out Nicola!
いや ところがそういうかけにいかなくて
...no...that's not it... I...
二コラは今あんたらの下には帰りたくないそうなんだ
Nicola doesn't want to go back right now
な なんだよあのでかさは?建物との対比が変だぞ!
How the hell did he get so huge!? (He's as big as the buildings!)
それにあのゴツイ銃
And that giant gun...
なんとか説得してみるから今日の所は帰ってくれないか?
I'll try to persuade her, so you could you possible leave today?
そういうわけにいかない 私も説得するからとにかく連れて来い!
That's not going to happen. I'll help persuade her, so bring her out!
それとも連れて来れない理由が他にあるのか?
Or do you have some other reason for not bringing her out?
いや そんな事は
No... that's not...
19
ヘッケルさん二コラと男を発見しました
Haeckel, I've spotted Nicola!
男と逃げていきます!
She's running off with a man!
やべぇ見つかった 急げ二コラ
Damn, we've been spotted! Run, Nicola!
逃すなエルトン!
Don't let them get away, Elton!
分かってます!
I know!
20
くっ!
Gah!
21
カイル!
Kyle!
お前 嘘をついたな
You... you lied!
あやうくだまされる所だった
You almost had me...
やはり貴様らクリムゾン一家に抵抗する組織の人間か
So you are part of a group opposing the Crimsons!
いい
Yii!
い いや なんの事だかさっぱり
N...no... I'm not...
とぼけてももう無駄だ
Don't bother, I'm not going to fall for it.
22
クリムゾンに逆らうものは
Those who oppose the Crimsons...
深紅の処刑人が
face the Crimson Executioners'...
23
裁きの鉄槌を下してやる!
Hammer of Judgement!
強力無比なヘッケルの攻撃が、ホープに襲い掛かる!
The unrivaled Haeckel's attack, coming down on Hope!
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
1 members and 1
guests have thanked Reiu for this release
shinobi_wannabe
About the author:
Alias:
Reiu
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Feb 7, 2025 |
Berserk |
124
|
|
4M4M
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
13
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
12
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
11
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
10
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
9
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
8
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
6
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
5
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
4
|
|
McMaster68
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!