Princess Resurrection
2
Kaibutsu Oujo 02
-> RTS Page for Princess Resurrection 2
46
Chapter 2 - Princess Destruction
47
あー転入生を紹介します
I will now introduce the new transfer student...
えっと…日和見日郎ですっ イニシャルはH・Hだけどエッチな妄想は控え目です!
His name is... uh... Hiyorimi Hiro. His initials are HH, but that doesn't mean he's
a pervert!
…じゃあ席に着きたまえ
Anyway, please take your seat
やべっ 外した
Oh,no... I'm slipping
うわっ
Wah!
いたた…
Ouch...
はっ…早くも
Oh no... I'm already
標的に!?
a target!?
48
はぁ~
*sigh*
転校デビューは失敗かあ…
My new school debut was a failure...
昨日から僕が住むことになったお屋敷…
The mansion I started living in yesterday...
…といっても家政婦の姉さんのオマケだけど
...even though I just live there because my sister is the maid.
昨日のアレはなんだったんだろ…
What was all that yesterday...
あのお嬢さまからは結局何も聞かされないし…
That girl didn't tell me anything...
まるですべてが夢だったような…
It's like it was all just a dream...
49
ただいま 戻りました…
I'm home...
そこか!
There!
ふが
fuga
どことなく荒れてるような…
It's like someone went on a rampage...
くそっ どこだ! どこにいる!?
Damn it, where!? Where is he!?
ふが
fuga
そっちか!
There!
あの部屋かな…
They're in that room?
何かものすごく行きたくないような...
I have a really bad feeling about going in there...
あの…ただいま戻りました
Umm... I'm home
そこか
There!
え…
Huh?
50
あ
Ah!
あ…
uh...
ぎぃやあああー
Gyaaaaahhh!
ふが
fuga
51
え…!?
Ah...!?
あれ…
Huh...?
傷がどこにもない…??
I'm not hurt??
三度目でもまだ慣れないのか鈍いヤツだ
3 times are you still aren't used to it yet?
お嬢様...
Ojou-sama...
その呼び方はやめろ下僕… 「姫」とだけ呼べばよい
Don't call me that, servant... just call me Hime
ヒロといったな… 今一度教えてやろう お前は半不死身なのだ
You said your name was Hiro, right? I'll tell you this just one more time... you
are nearly immortal
私の血を飲んだからな
because you drank my blood
52
半…
nearly...
不死身…?
immortal...?
よし!
Okay!
では再び闖入者退治だ!
Now back to killing the intruder!
あの…闖入者って…?
Umm... "the intruder"?
うるさいな…
Such a pest...
透明人間だよ
There's an invisible man.
はあ…?透明…?
Huh? Invisible...?
ただいま戻りました~
I'm home!
そこか!
There!
わああっ!ダメだよ 今のは姉さんの声だよ!
Wah! Not good! That's my sister's voice!
あァ?
Huh?
53
あら…
Oh my...
この有り様はいったい…?
What on earth?
うわああん 姉さぁ~んっ
Waaaa! Nee-san!
ヒロ…
Hiro...
ヒロ新しい中学はどうだった?
How was your new school?
その話は後で!
Later!
ちょっと…私これからお嬢様の夕食の仕度を…
Wait... I have to prepare Ojou-sama's dinner...
それもあとで!
That can also wait!
こっコラ…っ 私はこの屋敷の住み込み家政婦なのよ? 仕事の邪魔する気?
H...hey! You know I'm this mansion's live-in maid... are you trying to interfere
with my work?
とにかく今は危険なんだ!
It's just too dangerous now!
54
もう!何よヒロっ!
Stop! What are you doing, Hiro!?
Hiro
-
ごっごめん姉さん…でも仕方ないんだ!
S...sorry Nee-san, but it can't be helped!
なんと言うかお嬢様がご乱心で…
Ojou-sama is a little crazy right now...
僕だってさっき一度 殺されたんだよ!
she just killed me!
とにかく当分ここには近づかないで!
Anyway, just don't come in here for a while!
わかったね!?
Understand!?
ヒロ!ヒロはどこにいる!?
Hiro! Where are you!?
あわわ…お嬢様が呼んでる…
Ah! She's calling for me...
近づいちゃダメだからね!
Don't come inside!
お…お呼びですか?
Y...you called?
お嬢様…
Ojou-sama...
55
ぐわ!
Gwah!
え…?
Huh?
足…?足が…
My... my foot...
何これ…糸!?
What is this... thread!?
そうだ!
Exactly!
56
フランドル
Flandre
ヒロに足を付けてやれ
put Hiro's foot back on
ふが
fuga
これはヤツら透明人間が好んで使う武器…「見えざる糸」だ
This is one of his favorite weapons... "invisible thread"
気をつけろ屋敷中に張り巡らされているぞ…!
Be careful... they're set up all over the mansion
そんな…出る時はなかったのに
no way... it wasn't there before
それとヒロ…お前まさか 私が意味もなくチェーンソーを振り回していなどと
By the way, Hiro... you didn't happen to think that I was swinging a chainsaw
around
思ってなかったろうな?
for no reason at all?
57
前方 異状なし…
there's nothing in front of me...
しかし渡された武器がコレかぁ…
why would they give me this as a weapon...
なんともおざなりな…
doesn't seem very effective...
58
透明人間とか言われても…
An invisible man?
億歩譲って存在するとして どうしてそんなのが襲ってくんだよ…
Why would something like that attack us?
もしかして担がれてるのかな 僕は…
I wonder if she's just playing a trick on me?
まさか…!?
No way!?
いる…何かが…
Something's there...
ぴったりと僕の背後に!
Right behind me!
ぼっ僕は「半」不死身って話だけど…
She said that I was "nearly" immortal, but...
でも首を落とされた場合は。。。!?
but what if my head gets cut off...!?
59
影が
There's...
ない…!
no shadow!
ふが
fuga
60
ぐッ…
Gah!
見えた…
I saw him...
本当に透明人間…!
There really is an invisible man!
61
そこか!
There!
62
真ッ二つになるがよい!
I'm going to split you in two!
63
邪魔するなフランドル
Don't get in my way, Flandre!
ふが
fuga
何?もうここにはいない?
What? He's not here anymore?
ふが ふが
fuga fuga
…しかし大腿部に損傷を与えたことで 相手の機動力をなかば奪うことに成功した…?
...but you hit him in the leg... that should've reduced his mobility...
64
そうか…ふふん
I see... hmph.
それならば戦いようも出てきたぞ!
If that's true then we have a way to fight him
…しかしフランドル お前は丈夫だなあ
by the way... Flandre, you sure are well-made
ふが
fuga
透明人間って本当にいたのか… そして誰も僕を気にしてくれない…
there really was an invisible man... and no one is trying to help me...
もうイヤだ…
I've had enough...
姉さん助け…て
Nee-san... save... me...
…これは虫の知らせ…?
...a foreboding...?
もしやヒロの身に何か…
Hiro's in danger...?
ハァー胸でけーなぁ
Boy, she sure has big breasts
何アレ メイド服?
Why is she in a maid outfit?
…なんてね!最近こういうの多くて! 紛らわしーのよね
Yeah, right! I've had a lot of those recently... so misleading!
マスター 苺パフェお代わりください
Owner, please bring me another strawberry parfait!
はぁ~い
Sure thing!
65
…暗い…
It's dark...
…もう夜なのかな…?
It must be night already...
変だな 明かりがついてない…
Huh... the lights are off...
それにこの臭いは…?
And what is this smell...?
…そうこれは
this... this is...
灯油かガソリンの臭い…
It smells like gasoline...
66
むぐッ…
Mmph...
声を出すな…
Don't speak...
ようやくお目覚めかヒロ…のんきなものだな
So you finally woke up, Hiro? Try to take this more seriously
お お嬢…
O...Ojou...
あ?
Ah?
ひ 姫…
Err... Hime...
よく聞け さっきブレーカーを破壊した
Listen up... I just destroyed the circuit breaker
これで明かりは点けられない
So the lights don't work
つまり お互い相手の姿が見えない点で五分なのだ 私は暗くなるこの時を待っていた...
In other words, neither one of us can see the other now. I was waiting for it to
get dark...
ひ…姫…この臭いは…
H...Hime, what's this smell?
ふふん…いざという時の保険だ 気にするな
Hmph... that's just a little insurance... don't worry about it
じょ…冗談じゃない! さっきからおかしいよ…!
You've got to be kidding me! This is crazy...!
僕はこんな危険なのには無関係だ…!今すぐここを出ていく…!
This has nothing to do with me! I'm getting out of here!
67
では私が死なぬよう祈るがよい
Then pray that I don't die
お前と違って私は不死身ではないからな
Unlike you I'm not immortal
お前は今日すでに二度死んでいる
You've already died twice today...
そろそろ血の効力が切れる頃…
The effect of my blood is almost gone...
つまりお前の不死身のタイムリミットだ…!
...and so is your immortality!
その時私が死んでいたらお前に命を吹き込む者はいない
If I die there will be no one to revive you
な…?
Wha...?
これが血の戦士の宿命だ
Such is the fate of a Blood Warrior
もっとも私が生き残ったとして
And if I do survive...
ここで逃げだす臆病者に私は血を飲ませたくなるかな…?
I wonder if I'll allow a coward who ran away to drink my blood...?
…どうして?
...why?
どうしてそこまでして…?
why are you going so far...?
68
私の三番目の兄は
My third brother
透明人間に仕留められた
was killed by an invisible man
斃す斃されるかだ
It's kill or be killed...
わかるだろう?
understand?
69
くっ…
Damn...
外…!?
He's outside!?
そうとは限らぬ
Not necessarily...
70
聞こえた…足音が!
I heard a footstep!
窓を割った隙に乗じてこの部屋に入って来たんだ…!
He distracted us with the window so he could slip in!
姫は…
Hime...
気付いてない…!?
she hasn't noticed!
お前は今日すでに二度死んでいる
You've already died twice today...
そろそろ血の効力が切れる頃…
The effect of my blood is almost gone...
つまりお前の不死身のタイムリミットだ…!
...and so is your immortality!
72
わああああ
Waaaahhh!
でかしたぞヒロ!
Well done, Hiro!
73
ぐあっ…
Gwa...
くそ…
Damn it...
こんな時に…
at a time like this!
早く…
Quickly...
姫…もうもたない
Hime... I can't hold him much longer...
ごめ…
Sor...
74
ここだーっ!
There!
手応えあり!
I got him!
75
フランドル!
Flandre
ふが?
fuga?
屋敷から脱出するぞ
We're leaving the mansion
ヒロを外へ運び出せ
Carry Hiro outside
ふが
fuga
76
父から譲り受けた屋敷だったが
The mansion I inherited from my father...
残念だ
Too bad.
79
…え?
Huh?
燃えてる…
It's burning...?
館モノのゲームって最後はいつもコレなんだよな…
it always ends like this in survival horror games...
どうした出てこい…
Come on out...
あれしきで死ぬお前ではあるまい
A little fire's not enough to kill you...
ふふん 見えるぞ!
Ah! I can see you!
お前の姿が!
I can see all of you!
83
ふふん お前は悪運が強いな
Hmph. You sure are unlucky
お兄さんの仇は
Your brother's killer...
討てたの…?
did you get him...?
討てたかもしれぬしそうでないかもしれぬ…
Maybe I got him, maybe not...
84
もっとも
More importantly...
私にアレを差し向けたのも私の兄弟の誰かなのだが…
The person who sent "that" after me was also one of my siblings...
え…!?
What!?
ああ~っ
Ah!
お嬢さまっ お屋敷が…お屋敷が~っ
Ojou-sama... the mansion's... the mansion's...!
ああ 予想外によく燃えてる
Yeah... the fire's a little bigger than I had thought
そんな…私の職場が…
No... my job...
85
ヒロ!しゃんとなさい!
Hiro! Don't slack off!
ひっ
N...no...
一日も早く再建しなきゃ仕事にならないんですからね!
Until this is rebuilt I don't have a job!
おお~ お嬢ちゃんやるねェ!
Wow! Not bad, girl!
今回の事でハッキリわかった事がふたつある
I learned two things that time...
それは このお姫さまにかかわってたら命がいくつあっても足りないってことと
that if I stayed with this princess no number of lives would be enough...
僕には彼女にかかわらないと選択肢などないんだってこと
and that if I didn't stay with her that I would have no life at all.
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
2 members and 0
guests have thanked Reiu for this release
trips, LukeFileWalker
About the author:
Alias:
Reiu
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Feb 7, 2025 |
Berserk |
124
|
|
4M4M
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
13
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
12
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
11
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
10
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
9
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
8
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
6
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
5
|
|
McMaster68
|
Jan 4, 2025 |
Dororo |
4
|
|
McMaster68
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!