Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter!
Manga News: Check out this week's new manga (2/16/15 - 2/22/15).
! Visit the new forums for Tokyo Ghoul and The Gamer!
Forum News: Vote in the final phase of the Anime Awards 2014
Translations: One Piece 777 by cnet128 , Bleach 616 by cnet128 , Gintama 531 (2)

The RTT Standard for Typesetter-Friendly Translations (RSTFT)

+ posted by Rikki-Tikki-Tavi as tip on Mar 16, 2009 18:53 | Go to

-> RTS Page for

Hello Everybody,

During my time translating D.Gray-Man, I have received messages from typesetters, saying that my translations where too hard to correctly fit into their RAWs.
Thus, I have continuously developed a system to make the texts both fast to write and fast to typeset. While I have already been using many aspects of it in my recent translations, the rules of the system where only mentioned when I first used them, making it time-consuming for new scanlation groups to get them all.

This is a compilation of everything there is to the system as of DGM 105.

1. Description of Speech Bubbles

When a character says something over more than one consecutive bubble, the syntax is as follows:

1: I'll kill you
2: when Duke Nukem Forever comes out

1: That's vaporware!
2: And it sucks!

So, what Allen said, was written in 2 separate speech bubbles. The speech bubbles get consecutive numbers in the order of appearance (Top to bottom, right to left), until somebody else says something or until the end of the page.

When a character says something in only one speech bubble (even if it is divided) it's written like this:

Allen: I'm wearing women's underwear
Line breaks are used to separate text in one bubble.

When I'm done checking everything, I might decide to print the speakers name in bold to improve readability, like this:
1: I'll kill you
2: when Duke Nukem Forever comes out

2. Out-of-Bubble Text

In DGM, you sometimes come across text that is written by hand and outside (or in a corner) of the speech bubbles, usually funny remarks by the mangaka.

In that case, and in that case only, the position of the text is described between the preceding and the succeeding balloon. Like this:

5: But why?
Until just now, it looked like he's about to kick the bucket...
6: Where did he get this strength!!
Behind its head: Ehhhh
7: Let's see...
Can vampires convert their anger to strength?

This piece of text is meant:

3. New Pages

New Pages are started like this:
Page 1
Or if the file names in the RAW used do not correspond to the page numbers, like this:
Page 1 (578)
Assuming page one is saved i.e. as 578.jpg

After the cleanup, Pages are separated like this:

Lavi: Blah Blah

Page 2
Allen: Blub blah

Having 2 line breaks before and 1 after the page number.
Unfortunately vBulletin doesn't support Horizontal Rules, so I'll have to use this surrogate...

4. Tags

The following tags are used, which are not to be included as spoken text in the scanlation:

<Blah Blah> These are my comments. Posting them in the discussion page is for plebs.

<EOP X> (where X is a number) - End of Panel X
If a panel contains a lot of balloons by different speakers or if the bubbles are hard to match with the text for some other reason, I may choose to help the typesetter(s) by inserting this tag, marking the end of a particularly hard panel.

(aeml) - Add Exclamation Marks to Liking
I put this one in if (as it frequently happens in battles) a character speaks in a way that any number of exclamation marks is justified to describe the tone the corresponding sentence is spoken in.

To be continued...


/edit (11/18/2007): To reduce scrolling, I chose to remove the spaces between Bubbles from the same speaker.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked Rikki-Tikki-Tavi for this release


Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Rikki-Tikki-Tavi
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 25
Forum posts: 165

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 27, 2015 Bleach 615 en BadKarma
Feb 27, 2015 One Piece 777 en cnet128
Feb 27, 2015 Bleach 616 en cnet128
Feb 27, 2015 Gintama 531 en kewl0210
Feb 27, 2015 Gintama 531 en Bomber...
Feb 26, 2015 Toriko 314 en kewl0210
Feb 26, 2015 Shokugeki no Souma 107 en Eru13
Feb 26, 2015 Nejimaki Kagyu 84 en Bomber...
Feb 26, 2015 Nejimaki Kagyu 83 en Bomber...
Feb 25, 2015 Black Clover 2 en shadow-...