Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Double J 1

None given

en
+ posted by rubix as translation on Aug 19, 2009 20:42 | Go to Double J

-> RTS Page for Double J 1

Page 1

Double J

Story: Nonaka Eiji

Illustration: Asakura Maru

新連載
New Series

のほほんゆかいガールズ(男子1名)マンガ
A manga about rambunctios girls (and one guy)

「魁!!ころマティ高校」の中英次が「女子」マンガで「エコと一緒」亜桜マルが「バカ」マンガで1+1=1
"Charge! Cromartie High School's" Nonaka Eiji's girls stlye manga and "Together with Eco," Asakura

Maru's slapstick manga style make 1+1=1

Page 2

Panel 1
ナガシマ高校
Text in box: Nagashima High

Panel 2
私は宇佐美はじめ15さいー
No bubble, right: My name is Hajime Usami. I'm 15 years old.

念願だったナガシマ高校に入学した。
Still no bubble, left: Just as I'd hoped, I got into Nagashima High

No Panel
この高校は部活が必須で
No bubble, right: In this high school, you're expected to be in a club so

とりあえず友達の小夜と帰宅部を探していたら
No bubble, left: my friend Sayo and I were searching for the clubless club

Panel 3
いろいろな部の中一際目を引く名前の部があった
No bubble: Among the various clubs, there was one club whose name really caught our eye.

Panel 4
伝統芸継承部
Sign: Preservation of Traditional Skills Club (POTS club)

Panel 5
伝統芸継承部...?
Hamjime: POTS club...?

なにコレ?
Hajime (same bbl): What's that?

Panel 6
なんだかイミがわからなかったけど...私たちは吸い込まれるように入っていった...
No bubble: We weren't sure what it meant but we entered as though we were being sucked in.

Page 3


Panel 1
そして...
And then...

No Panel
ますますいみがわからなくなった
We grew even more unsure

Page 4


Panel 1
あら...新入生の人たち?
Kabe: Oh... are you freshmen?

Panel 2
私は副部長の長宗我部ですこれ名刺です。
Kabe: I'm Kabe Chouso. Here's my card.

あ... は はい...
Hajime: OK...

どうも...
Sayo: Thanks...

Panel 3
でも何というか...伝統芸を継承する部活って変わってるというか珍しいというか...
Hajime: But, a club that preserves traditional arts? That's... different. Unusual even.

Panel 4
い...いえ!別に「変」というわけじゃないんですけど...
Hajime: I... I'm not saying it's weird or anything, but...

No Panel
みんなそう言うわけど。。。こんな部活がひとつくらいあってもいいんじゃないかしら?
Kabe: Everyone says that... but isn't it OK to have at least one club like this?

Panel 5
見ての通りよ能面職人や宮大工職人に畳職人...
Kabe: As you can see, we have a Noh mask artist, a carpenter, a tatami maker...

みんな文化の火を消さないようにがんばってるの
Kabe: Everyone is working hard to keep our cultural fires burning.

Page 5


Panel 1
圧巻だった...
No bbl: It was amazing

Panel 2
友禅染をしてる人
A person dying cloth

Panel 3
障子の張り替えをしてる人
A person repairing shoji

Panel 4
何だかわからないけど何かしてる人
A person doing I-have-no-idea-what

Panel 5
パソコンや携帯やネットに当然のように囲まれて育った私たちの目には
Right no bbl: In the eyes of someone who has been raised with computers, cell phones and the

internet at our fingertips,

その光景はとても新鮮に映った
Middle no bbl: This scene was a welcome reprieve

古き良きアナログの世界がそこにあったのだ
Left no bbl: We had found the good old world of the analog

Panel 6
でも
Right no bbl: but

その中でとりわけ目を引いたのは...
Left no bbl: Amidst the chaos, there was someone who drew our undivided attention...

Page 6


Panel 3
何か細い棒のようなものを彫っている
No bbl right: She was carving a thin piece of wood

つまようじのような細い棒だった
No bbl left: that looked like a toothpick

Panel 4
あの...その
Hajime: Ummm... that

つまようじみたいなのは何ですか?
Hajime: That sort of looks like a toothpick but, what is it?

...

Panel 7
つまようじだけど
Sasha: It's a toothpick

あっ...つまようじですか...
Hajime: Ah... it's a toothpick...

Panel 8
つまりその...つまようじを作ってらっしゃる職人さんなんですよねっ?
Hajime: So then... that makes you a toothpick maker right?

Panel 9
違います
Sasha: Wrong

Hajime: あう...
Hunh...

Page 8


Panel 1
このつまようじのミゾの部分がありますね?
Sasha: You see the decorated end of this toothpick?

はあ
Hajime: Un-hunh

Panel 2
私の家は代々このミゾを彫っています
Sasha: My family has carved these grooves for generations
Panel 4
。。。ですから。。。つまようじを作ってるんですよね...?
Sayo: ...so then... you're making toothpicks, right?

いいえつまようじのミゾを彫ってるだけでつまようじを作ってるわけじゃありません
Sasha: No, just because I carve the ends of the toothpicks doesn't mean I make toothpicks

Panel 6
あの...ちょっとうかがいしていいですか?
Sayo: Ummm... may I ask you a question?

何でしょう?
Sasha: What is it?

Panel 7
何でそんなことやってるんですか!?
Sayo: Why would you be doing something like that!?

だから家で代々やってると言ったでしょ!私だって好きでやってるわけじゃないの!
Sasha: Didn't I tell you my family has been doing this for generations?! I'm not doing this

because I enjoy it!

Page 8


Panel 1
いっときますがここは伝統継承部なんですわかってますか?
Sasha: I'll have you know, this is the POTS club, understand?

Panel 2
...

私は感動した
No bbl: I was taken aback

Panel 3
つまようじなんててっきり一人で作れるものだと思っていたのに...いろんな職人さんの手で作られてなんて...
No bbl: I thought for sure that a toothpick was made by one person and one person only... but to

think that it actually passes through the hands of many laborers...

はじめ はじめ
Sayo: Hajime, Hajime

Panel 4
こんなトコ入部したらヤバイよ早く行こっ
Sayo: This club sucks, lets get outta here

え?
Hajime: Hunh?

Panel 5
せっかく来たんだしもう少し見てみない?
Hajime: But we just got here, don't you want to look around a bit more?

え!?マジ?
Sayo: What? Are you serious!?

こんな部聞いたことないし珍しいでしょ?
Hajime: I've never heard of this club before. Isn't it interesting?

Panel 6
あなたたちは入部希望者?
Ema: Are you looking to join our club?

え?
Hajime: Hmm?

Panel 7
はじめまして
Ema: Nice to meet you

私は北条絵馬雨樋職人の娘よー
Ema: I'm Ema Houjou, daughter of a gutter-maker

Page 9


Panel 1
あ。。。はじめまして宇佐美ですっ
Hajime: Ah... I'm Hajime Usami, pleased to meet you

聞いたと思うけどココはみんな伝統芸に携わる職人の家系よ
Ema: I think you've heard, but everyone here works to uphold the traditional arts of their

bloodline

No Panel
つまり先祖から何かしらの伝統技能を受け継いできた人たちなワケ
Ema: Basically, these people have inherited various traditional skills

Panel 2
は...はあ...そうですか...
Hajime: Oh... is that right...

アナタのお父さんは何の仕事をなさってるの?
Ema: What kind of work does your father do?

Panel 3

Hajime: Ah

うち...お父さんはいないんです
Hajime: My father... is gone

Panel 4
...

そう...
Ema: I see

Page 10


Panel 1
。。。ならお母様はいるんでしょ?何をされてる方?
Ema: In that case, your mother is still around right? What does she do?

え...えと...お母さんは...その...内職をしてまして...
Hajime: Umm... mom is... she's a... she does odd-jobs...

Panel 2
内職?
Ema: Odd-jobs?

あ。。。はい!造花を作ったりとかあと...最近は封筒にノリをつける内職がメインなようです
Hajime: Un-hunh! She makes fake flowers and stuff. It seems like recently she's mostly been busy

putting glue on envelopes

Panel 3

Ema: ha

封筒にノリをつける仕事って...アナタこの部をバカにしてるの?
Ema: Her job is putting glue on envelopes, you say... are you trying to make fools of us?

Panel 4
バカにしてるのはアンタじゃないの!?
Sayo: Aren't you making fools of yourselves?

Ema: は?何が?
Hunh? What do you mean?

やめて小夜
Hajime: Stop it Sayo

Panel 5
封筒にノリをつける仕事の何がおかしいのよ!
Sayo: What's so funny about putting glue on envelopes!?

立派な仕事じゃない!
Sayo: It's a respectable job!

Panel 6
ぶっちゃけ封筒もつまようじも大して変わらないと思うけど!
Sayo: Honestly, I don't think there's much of a difference between an envelope and a toothpick

ちょっとつまようじさんをバカにしてるの?
Ema: Wait a minute, are you making fun of Toothpick

あのー私の名前はつまようじじゃないんだけど...
Sasha: Umm... my name isn't Toothpick

Hajime: ああ...
Uh-oh...

Panel 7
よさないか
Toba: Stop this

え?
Ema: Hunh?

Page 11


Panel 1
親御さんが何やってたって関係ないじゃないか
Toba: It doesn't matter what your parents did.

Panel 2
と...鳥羽部長...
Ema: Pr... President Toba...

うちの部に入りたいなら誰でも大歓迎だよ
Toba: We welcome anyonne who wants to join this club with open arms

で でも...伝統芸の技能をまったく持ってない人を...
Ema:Bu But... People with no apptitude for traditional skills...

Panel 3
サッカーができなくてもマネージャーとしてサッカー部に入部する人だっているじゃないか
Toba: Even people who can't play soccer can still join the soccer club as towel boys, right?

Panel 4
僕が思うに...技術や技能よりも大事なのは
Toba: I think... a person's willingness to support the club

その部を支えたいと思うその人の意気込みではないか?
Toba: is more important than their skills or abilities.

Panel 5
で でも...!そんな素人を...
Ema: Bu But... These amateurs...

そういう閉鎖的な姿勢が現代日本の伝統芸の世界そのものーだから伝統芸が衰退してきているとは思わないかい?
Toba: That's the sort of closed-minded stance the entire Japanese traditional arts world is

taking. Isn't that why traditional arts are fading away?

Page 12


う...
Ema: Hmph...

Panel 2
というか
Toba: In other words,

Panel 3
封筒にノリをつけるのもつまようじの先を尖らすのも大して変わりないんじゃないの?
Toba: Is there really that much of a difference between sharpening the tip of a toothpick and

putting glue on envelopes?

違います!つまようじさんは先を研いでるんじゃなくてミゾを彫ってるんです!
Ema: Toothpick doesn't sharpen the tips, she carves out the grooves!

いや私の名前はつまようじさんじゃないです!
Sasha: Hey, My name isn't Toothpick!!

Panel 4
まあまあおちついて
Toba: Now, now, settle down

す...すみません部長
Ema: Sorry, President

Panel 5
では新入生のお二人さん
Toba: Well then you two,

Panel 6
もしやる気があるのなら
Toba: If you want to join,

明日またここにいらっしゃい
Toba: come back again tomorrow

Page 13


No Panel
あの部長さんっていいカンジだよね
Sayo: The President seems like a good guy, hunh?

そうだね
Hajime: Yeah

SFX:ちょっと辛気臭いけど
SFX: A little annoying though

Panel 1
Sayo: で どーするの?明日行くの?
So, are you going tomorrow?

ん...
Hajime: Un-hunh

Panel 2
私...入部してみようかな
Hajime: I think I'll join

Panel 3

ええ!正気!?
Sayo: What! Are you sure!?

だってアンタ何やってるのよ!?伝統芸なんかできるの!?
Sayo: Can you do some sort of traditional skill!?


いや。。。失礼かもしれないけど。。。さっきつまようじのミゾを彫ってた人いたでしょ
Hajime: Nope... it might be rude but... there was a girl who was carving toothpicks, right?

Panel 4
なら私はー
Hajime: What if I told her-

つまようじの先を尖らすことならできそうかな...って
Hajime: I could sharpen the ends of her toothpicks

Page 14


Panel 1
ああーそれは盲点だった
Sayo: Hmmm... I hadn't thought of that

Hajime: ねっでしょでしょ?それくらいならいけそうじゃない?
Right? Right? If I can do that, I might be able to join.

Panel 2
でもさ...言っちゃ何だけどあのつまようじさんってすごく気難しそうじゃない?
Sayo: But... I hate to say this but Toothpick seems like a really difficult person.

Panel 3
「先を尖らすくらいならできそうな気がするんですけど」とか言ったらカチンとするんじゃないの?
Sayo: If you say something like, "I feel like I can at least sharpen the ends," you'll have to do

it properly, right?

ホラ自分の仕事に誇りもってそうだし...
Sayo: I mean, it seems like she takes a lot of pride in her own work...

あーそうだね....
Hajime: Hmmm... that's true...

それにもしかしたら万が一だけどアレが難しい可能性あるしね...
Hajime: And then, it's not likely but, even <that> could be pretty difficult, right?

Panel 4
そうよね...万が一だけどミゾより難しいかもね...
Sayo: True... it could be more difficult than carving the ends

とにかく...気を悪くしないように慎重に聞いてみるよ
Sayo: Anyway... Let's try to ask her subtly so we don't upset her

Panel 5
翌日
Text in box: The next day

Panel 6
あの...
Hajime: Ummm...

あ...明日の...
Sasha: Ah, the girl from yesterday

Panel 7
実は...ちょっと相談したいものがありまして...
Hajime: Actually, I have something I'd like to discuss with you...

何でしょう?
Sasha: What is it?

Panel 8
あの...私...
Hajime: Well... I...

Hajime: 伝統芸としてつまようじの先を尖らしたいと思うんです...!
I think I'd like to try the traditional art of sharpening toothpicks!

Page 15


Panel 3
そんなのムリに決まってるでしょあきらめなさい
Sasha: Forget about it, that would be impossible

は はあ...
Hajime: Oh...

そ そうですよね...ハハ
Sayo: Of... Of course... haha

Panel 4
しょせん私たち素人にはムリですよね
Hajime: It's impossible for us amateurs after all

分不相応でしたすいません
Sayo: It seems we've stepped out of line. Please excuse us.

そういうコトじゃなくてえ
Sasha: That's not what I meant

Panel 5
先を尖らせるのは機械でやるから
Sasha: We use a machine to sharpen the tips

ああーそうなんですか
Sayo: Ah- I see

Panel 6
じゃ 全部機械でやれよ
Collective: Then use a machine to do the whole thing!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

4 members and 0 guests have thanked rubix for this release

jmangeo, puremadniss, DelGrecco, Klutz

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by DelGrecco ()
Posted on Aug 21, 2009
Thank you for sharing, looks like a nice series. Congratulations on what appears to be your first posted translation!
#2. by jmangeo ()
Posted on Sep 17, 2009
I appreciate your work. Keep it up!

About the author:

Alias: rubix
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 3
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jan 1, 2023 D.Gray-Man 245 fr Erinyes
Dec 19, 2022 The Ring of the... 2 tr McMaster68
Dec 19, 2022 The Ring of the... 1 tr McMaster68
Nov 5, 2022 Ashita no Yoichi 1 tr McMaster68
Nov 1, 2022 Monster 8 tr McMaster68
Nov 1, 2022 Monster 7 tr McMaster68
Nov 1, 2022 Monster 6 tr McMaster68
Nov 1, 2022 Monster 5 tr McMaster68
Nov 1, 2022 Monster 4 tr McMaster68
Nov 1, 2022 Monster 3 tr McMaster68