Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 929 by cnet128 , Gintama 699 by kewl0210

Orichalcum Reycal 1

Orichalcum Reycal

en
+ posted by seme-_-uke as translation on Apr 11, 2009 04:05 | Go to Orichalcum Reycal

-> RTS Page for Orichalcum Reycal 1

Orichalcum Reycal
Translator: Seme-_-Uke

Page1:
Frame1:
神器オリハルコン
Our special treasure – Orichalcum
その力を示せ
Show us your power..
古より伝わる神秘の物筧オリハルコン
The ancient story of Orichalcum

Frame2:
我に勝利と  栄光よ
Victory and glory is ours

Page3:
望みのままに
Believe in Yourself
創主さー
Mas

Page4:
Frame1:
TER (She is saying Master but extending it through two bubbles)


Frame3:
私に任せてもらえれば創主様に絶対勝利を約束します
If you leave it to me, I will be committed to Master’s absolute victory!

Frame4:
早速
Just
待て 待ってくれ
Wait…give me a minute

Frame5:
えーと
Um

Page5:
Frame2:
今日は日本各地で出品した物の一部を借りてきました
Today we have borrowed some items that have been exhibited in various parts of Japan
好きに触っていいわよ
Feel free to touch them

Frame3:
ウソレプリカだから
There replicas after all
けど壊したら弁償ね
But if you break it you buy it

Frame4:
特に土偶なんかはどの様な目的で造られたのかハッキリとしたことは何もわかっていません
In particular, things like the clay doll, there purpose is still unknown.
これらをそれぞれの概念でいいから研究して最後にレポートにまとめてもらうからね
All of these concepts are good so make sure to include them in your final report ok

Frame6:
君ちょっと
Hey you hold on a second

Page6:
Frame1:
えーと
Um

Frame2:
。。作木です 作木光明。。。
。。。It’s Sakugi. Mitsuaki Sakugi…
あ。。そうそう作木君
Ah…that’s right Sakugi-kun
あなたサンプル用の土偶造ってくれた子よね
You’re the guy who made the clay doll for your sample project right?

Frame3:
あ。。。何か問題でもありました?
Oh…was there a problem
んーん  その逆
No…it’s the complete opposite

Frame4:
随分見事な出来だったんで感心してたのよ
It was so well done I was really impressed!
研究の一環で生徒たちに造ってもらったんだけど作木君ほど精巧には誰も出来てなかったわ
Out of all the students who had to make something for the research, yours was the most intricately made.

Frame5:
何?何かこういうバイトでもやっているとか?
What? Could it be that you have a job doing this sort of thing?
い。。いえそういうんじゃなうですけど
N..No…that’s not the case at all but…
女性の前はちょっと言い辛いな
It’s a little difficult to say to a girl。。。

Page7:
Frame1:
フィギュア。。女の子のフィギュア造ってますって堂々と言うのもなあ
Figure models...How can I proudly say that I am building girl figure models
しかもその道具や材料買ってビンボーしてるし う~ん
I bought all the tools and materials but because I’m poor…  No

Frame2:
君 見所ありそうだから
Since you have helped out so much
はい これ ご褒美
Here is a reward

Frame3:
あ 助かります
Ah…this helps me out so much
昨日丁度パテが切れて。。
Yesterday I ran out of all my clay…

Frame4:
読まれた!?
Wait a sec…  Scanlator: Okay so it says "I read it" and it doesn’t go along with the picture or what they are talking about at all so I am making an edit for storyline sake
研究室の特別製ってトコかしら  じゃまた ヨロシク
It was specially made in the labs Well see you later and thanks a lot

Page8:
Frame1:
その夜貰ったパテを使って
That night I used the putty
造ってたフィギュア
To build a figure model

Frame4:
匂いがしない。。。新製品かな
It doesn’t smell…I wonder if it’s a new product

Frame6:
まいいな
Oh well…

Page9:
Frame1&2
なんだろうな 削るカスがきらきら
Wow…this stuff cuts great
しかしこれ凄い思い通りの形になる
It can be made into whatever I desire.
まるで頭の中を覗かれているみたいだ
It’s like its searching inside my head

Frame7:
。。。まさか 今日中原型が仕上がるなんて
No way…I finished this all in one day!

自画自賛する訳じゃないけど。。。いい出来になったと思う
I don’t want to brag about it but...I think it came out pretty good

Page10
プロポーションの崩れは見えない
You can’t see any flaws in the proportions…
本当に僕が造ったのが疑いたくなるな
Makes me doubt I made it
今の僕に
Now I…
う。。。うわあ
Wha…What the…!!

Page11
Frame1
望みのままに
Believe in yourself
創主様
Master!!

Frame2:
私に任せてもらえば
If you leave it to me
創主様に絶対勝利を約束します
I will be committed to Master’s absolute victory!
早速
Starting right now

Frame5:
おお
Oh

Frame6
なんと!この様な武器まで用意していただいて
I will use this weapon to prepare for battle。。。
武器?
Weapon!?

Page12
Frame2
ん。変わった槍です
Hm. It’s an unusual spear
Side- 刃が短いが扱いやすい
     The blade is a little short buts it’s easy to use
。。。ただのデザインカッタなんだけど
That’s because it’s a design cutter…

Frame3:
それでは敵は何処です?
Where is the enemy?
創主様
Master!!

Frame4
ぼ。。僕の名前は作木だよ 創主様って
My...my name is Sakugi Master is a little…?
  Side- それも置こう危ないから  And put that down its dangerous

Frame5
私を創造された主君だから創主様です
Because you made me you are my master
   Side-お気にめしませんか? Are you satisfied?
それから以前に問題がいろいろ。。。うわ振り回す物じゃない!!
I have had a lot of problems before but…HEY don’t swing that around!!

Page13
Frame1

Ah

Frame2
創主様いくら私でも武器がなくては。。。
Master…even if I am weaponless

Frame3:
なるほどより強力な物選べと
I will find an even more powerful weapon

Page14
Frame1 and 2 is heavy breathing sounds…write it in however you like XD

Frame3
今気付きましたせっかく人型になれたのにこの大きさでは力を発揮できません
I have to come to realize that because of my size I can not exert my maximum power

Frame4:
発揮されちゃ困る
I have trouble believing that
戦う必要もないな
But there is no need to fight…

Frame5
今なんと
But what will I…?

Frame6
戦わなくていいんだよ
You shouldn’t fight

Page15
Frame2
他。。。戦わない
I…I can’t fight…
戦。。。た。。。
Fight….Fi…

Frame4:
バカな!!!
Are you an IDIOT!!!
オリハルコンの私が
I am ORICHALCUM!!!!

Frame6:
うるせいバカヤろ
Shut up you jackass!
静かにしやがれ
BE QUIET!!

Page16
Frame1
レイカルオリハルコン?
Orichalcum Reycal?

Frame2:
そうです私は戦うために造られた物質生命体
That’s right. I am made to fight.
人に造られたなら嵐のごとく力を発揮し武器に造られたならそれは地を割る剣となる筈なのに
When created by man, I can unleash power as grand as a mighty storm and when I am used as a weapon I am like a sword that splits the earth
Frame3:
これではなんのために造られたのか
So why id you make me

Frame5:
うあち!!
UWAHH!!
  Side- 熱いんだ It’s hot
い。。言えないな。。ただなんとなくだなんて フィギュアって言っても通じる相手じゃないだろうし
I can’t just say “cause I felt like it.” She probably wouldn’t understand what model figures are anyway
Frame6:
今日先生が土偶のこと言ってたけどこういうのもそうなんだろうか
Today, sensei was talking about the clay dolls but…could this be what she was talking about?
  Side 飲物か You drink that!

Page17
Frame1
いいや僕が造ったのはあくまでフィギュアだ
What am I thinking…I made it and it’s only a figurine
心材は前に余ったエポキシパテだし
It was just leftover resin from a tree
それに普通に盛って変わったことはしていないしいて言うなら今日貰った
It’s not possible for it to have changed this much
しいて言うなら今日貰った
Is what I would say but after today…

Frame3:
原因は一つじゃないかなんで気付かなかったんだ
There has to be an explanation for this but why didn’t anyone notice before
I better go see Sensei (I added this sentence since there is no connection to when he meets the old man later asking about her…up to you if you want to keep it but I think it will make it flow better and the readers will understand why he is going out)
SFXピ Pi or Beep

Frame4:
あ  止められてる
Oh…It stopped

Frame6:
見せないと信じてくれないよな
If I don’t show her the truth she won’t ever understand

Frame7
ちょっと
Come here

AH

Page18
Frame3
なるほど現状視察も悪くない
Upon further inspection this place isn’t all that bad

Frame4
しかし随分窮屈な町だ
But it seems very crowded
木も少ないし うわ あの川の水毒じゃないのか
There are not many trees and…Ahhh is that river poisoned?
静かにしてくれないかな
You won’t ever be quiet will you

Frame5:
なんてことだ地面から星空が生えてるぞ
How do the stars come up from the ground like that

Frame6
人も人だそんなこと気にもせず小さな箱相手に楽しそうに話している
Humans also seem to have fun talking to those small boxes

Frame7
なんの警戒心もない どうすればあの様な顔で生きていけるのか
Don’t they worry about anything…How can they live like that?

Frame8
人は
Humans..

Page 19
Frame1:
少なくても人は
今を生きるのに必死だった
In my world, people were at least doing all they could to survive in the present

Frame2
そこだけは認めていたのに
And I respected that about them
Frame3:
変わらなかったのは空だけだな
The only thing similar to this world and mine, is the unchanging sky
Page20
Frame2
あ 今日はもう帰ったよ
Oh she already went home
高杉さんはセンターの人だからね講習予定日以外何してるか 大学じゃわからんな
:
"Takasugi-san is from the Center, so other than the regular course days, we don't know what she's up to

Frame3:
あのじゃ電話番号とかわかりませんか?
Oh…Well, do you know her phone number?

Frame4:
まただよ あの人美人だから
Jeez another one…probably because she is such a beauty

What

Frame5
君ね恋に励むのもいいが学生の本分とか忘れちゃいけないぞ
You may want to find love but don’t forget your duties as a student
ほら帰った帰った
Now get going
いや。。ちょ違います
No..wait your mistaken!!

Frame7:
無礼な奴だから頭が薄くなるのだ
It’s because you’re a rude old man that’s making you lose your hair!!
どうしょうまいったな
What should I do now

Page21
Frame2
しかしこの体考えようによっては役立つかもしれん
Maybe this body can be useful

Frame3

Wha…

Frame3:
闇に紛れて忍び寄り背後から一撃で急所をいける
Under the cover of darkness I can sneak in and knock him out and…
だめだよ敵はいないんだ
No…he’s not the enemy

Frame4:
何を言ってるんです?
What did you say?
創主様
Master

Frame5:
敵のいない人などおる筈がありません
IF you don’t have any enemies then why am I here

Wha…
Frame6:
自分より力の勝る者考え方の違う者勝ちたくても勝てない
Anyone who thinks they can win against me and my power is wrong
人は人といる限り多かれ少なかれ必ず敵を持つものです
As long as Humans exist I will always have an enemy

Page22
Frame1
オリハルコンはそんな人の念より生み出された
Orichalcum was made with this intention in mind
創主様には覚えがないですか?
Master can’t think of anyone?

Frame3:
どうです?私に命じていただければ見事
How about it? I would do an amazing job if you just ordered me to。
あなたの敵を討って差し上げましょう
I will willing destroy your enemies

Frame4
だめだ
No

Frame5
何故
Why not
だめったらだめだ
I said no and I mean no!!

Frame6
ちょ創主様
Wait…Master
何所へ
Where are we going?!

Page23
Frame1
資料室
Reference Room

Frame4
やや
!!  

Frame5
なんと。。板の向こうに別の景色が
How…can there be a picture on the other side of this screen thing…
目を悪くするよ      
Your eyes are going to go bad  ≪The small lettering I think is saying "Don’t get so close" cant read that kanji though)

なんという破壊力 この鉄の車は一体
What kind of destructive power does that Iron car have!?

Page24
Frame1
君の居た時代を僕はよく知らない
I don’t know what time period you came from

Frame2-3
けど現代の人はこんな力を持っている
But Humans in today’s world have this kind of power
いい加減な気持ちで争えばそれだけ多くの人の涙が流れる
If you don't believe in what you're fighting for, you'll end up hurting those you are trying to help (Note: It literally says if you are negligent of feelings, a lot of Humans will cry but this sounds lame …yay mom for helping with it)

Frame4: 
世界だって 簡単に消せるんだよ 
This world can easily be destroyed

Frame6-7
人が争う先にはきっと何も残らない
If Humans continue to fight there will be nothing left

Page25
Frame3
もう遅いから僕は寝るよ
It’s getting really late so I am going to go to bed

Frame6
お休み
Good Night

Frame9:
この世界で オリハルコンは
In this world.. The Orichalcum’s will...

Page26
Frame4:
夢だったのかな
Was that all a dream

Frame5:
じゃない 
It can’t be!!
道具がなくなっている 高いのから  
All my tools are gone!!  They were expensive too!

Frame7
大学  行かなきゃ名
I guess。。I better go to school

Page27
Frame1
それでも私は戦うことしか知らない
Even with all that said...the only thing I know how to do is fight
(Short version- Even so, I only know how to fight
--but it didn’t connect well so I added some more in between)
Frame2:
すまんな創主様
I’m sorry master

Page28
Frame1
なんだ?ここお前の縄張りか
What? Is this your turf?

Frame5

Haaaa

Frame6
注 動物虐待です
Note: This is animal abuse

Page29
Frame2
フン愚か者め
Heh Stupid creature

Frame4:
いいだろう
It’s probably okay

Frame5:
相手になってやる
Using you as my opponent

Page30
Frame1
これでよかったのかもしれないな 
Maybe this is for the best 
家に居ても彼女は
A girl staying at my house…

Frame2
なんてことだ地面から星空が生えてるぞ
How do the stars come up from the ground like that

Frame4
そんなこと気にもせず小さな箱相手に楽しそうに話している
Humans seem to have fun talking to those small boxes

Frame6
そこだけは認めていたのに
And only then did they notice
Frame3:
変わらなかったのは空だけだな
The unchanging sky

Page31
Frame1-3
人は
Humans..
少なくても人は
今を生きるのに必死だった
In my world, people were at least doing all they could to survive in the present


Frame4
人だけじゃない
Humans…aren’t the only ones

Page32
Frame2
く。。きりがない
It never ends

Frame4
しまった武器がもう
Crap...My weapons。。。

Frame5

!!

Frame6
こ。。こうなったら
す。。素手でも
Th..then I’ll j-just use my bare hands
     じりじりーApproaching slowly
     威嚇―Intimidating

Page33
Frame3
やっぱり武器がないとだめだ
It’s useless without a weapon

Frame5
遠くに行けるとは思えないけど
I don’t think she could have gone far but…
いないなーShe’s not here

Frame6
生ゴミは火曜よ
Garbage is on Tuesday’s bro

Frame7
ど。。どうも
Th-thanks

Page34
Frame1
この辺猫多いからな
There are a lot of cats around here

Frame4
ああ
Oh My God!!

Frame5
言ってる側から
Stay right there  (Literally says..."I am coming from the side” but this makes more sense)

Frame6

Ah

Frame7
ま。。待て
W-WAIT!!

Page35
くー(Its just a noise like "Keh" could put "Darn it" since that looks like what he wants to say)

Page36
Frame1

Nnnn

Frame2

Ahh

Frame4
創主様
MASTER

Frame5
な。。何をしてるんです
W-What are you doing?!

Frame6

I…
私はまけたのだ!
I lost!
戦いに敗れた私はなんの価値もないただの塊
I was defeated in the fight I’m…I’m not worth anything!!

Frame7
それで猫のエサってわけか
And so you decided to be there snack?!

Page37
Frame1
価値がどうこうなんて言えた義理じゃないけど
I don’t have any right to say this but
少なくとも自分で決める物じゃないな
Can’t you at least decide things for yourself
しかし戦うことが出来ない私に
You can’t fight my battles for me

Frame2
今自分に何か出来るのか 出来ないのか 不安なんだろ?
Now you think: What am I good at? What am I bad at? It nerve-racking isn’t it
そんなの人間そんな思ってる僕だってそうだ
Everyone wonders about the exact same things and I am no different

Wha..

Frame4:
驚いたり落ち込んだり君は充分人間らしかった
Surprised Depressed You acted just like a Humans would
そんな感情を持つ君が戦うだけの物だなんて僕は思わない
You have those feelings and I don’t believe that you are only good for fighting
オリハルコンはきっとそんな物じゃない
Orichalcum is definitely not like that

Page38
Frame1
戦う目的は他にある
You have another purpose other than fighting
それを一緒に見つけようか
Let’s go find it together

Frame3
創主様
Master

Page39

Ahhhh
レイカル
REYCAL!!!

Page40
Frame3
お母さん あの人ビショビショ
Mom That person is soaking wet!
指さすんじゃありません
Don’t point at people
頭に猫
There’s a cat on his head

Frame4
大丈夫レイか。。
Are you alright Reyca…

Frame5
うわあ
Oh My God!!

Frame6
しまった川に落ちた時に
Crap...It must have happened when we fell in the water
レイカル レイカル
Reycal   REYCAL!?

Page41
Frame2
オリハルコンはまだある
I still have some left Orichalcum

Frame3
待ってろ
So just hang on
今直すから
I’m going to fix you now

Frame5
ACHOOOO

Frame6
あ 頭がキラキラする
Ah man…my head is pounding
風邪でもひいたかな
I bet I caught I cold

Frame7
そういえば川に落ちてそのままだし
I guess falling in lake will do that to you

Frame8
正直レイカルが持っていた道具がないのもしんどい
It’s tough not having the tools Reycal took with her

Page42
Frame1
いいや 手足がもげるのよりましだろう
No I think its better if I her limbs come off
レイカル 目を覚ませ
C’mon Reycal…Open your eyes

Frame2

Nnnn

Frame3

Wha..!!

Frame5
直ってる
It’s fixed

Page43
Frame2-3
創主さ  まあ
Master MASTER!!

Frame5
創主様
MASTER

Frame6
熱い
He’s burning up!!

Frame7
まさか 私を直すためあのままずっと
Don’t tell me…He spent that whole time fixing me

Page44
Frame1
バカな 私は戦うためのオリハルコン言わば使い捨ての存在だ
You IDIOT I am an Orichalcum whose only knows how to fight I am disposable
そんな そんな私のために創主様が苦しむことなどあってはならない
You You shouldn’t be suffering like this because of me

Frame2
どう理解しろというのだ
Don’t you understand
こんな
YOU

Frame3
こんな
。。。You。。。

Frame4
戦う目的は他にある
You have another purpose other than fighting
それを一緒に見つけようか
Let’s go find it together

Page45
Frame1
私はオリハルコンだ
I am Orichalcum
存在は創主様のためだけにある
I exist only for Master’s sake

Frame3
それだけは 変わらない事実
But It doesn’t change the truth

Page46
これは
This is…
君が
Did you…?

Page47
Frame1
私は無力だ
I am completely useless
創主が苦しんでいるのに
And Master was suffering so much…

Frame2
私は戦うことしか出来ん自分の存在を 恨む
Existing only to know how to fight is what I regret the most

Page48
Frame1
ありがとう
Thank you
バ バカな創主がオリハルコンに礼など言わんでいい
I-Idiot Master doesn’t have to apologize to me!!

Page49
Frame1
レイカル
Reycal

Frame2
お互い倒れちゃったけどほんと無事でよかったよ
Seems like were both in each other’s debt but I am glad that you’re safe

Frame3
そのなんだ
I…I think
私の戦いを一つ見つけた
I found my purpose

Frame4

Eh?
何? よく聞こえなかった
What did you say? I couldn’t hear it

Frame5:
な。。なんでもない
N-Never mind
そう
Oh Okay

Page50
Frame1
今 ここを離れたくない
Now I don’t want to leave
何故なのか
I wonder why

Frame2
それを知るのが私の戦い
All I know is that it’s my fight

Side-彼女の戦いはまだ始まったばかり
Her fight has just begun!!
Frame3
今日00区て同部に刃物を突き刺された野良猫が多数見つかった事件です
Today 00 cases were reported of a number of stray cats found with knives stuck in them in the same district..
いや酷い話ですよ人間性を疑うとはまさにこの事
What a cruel story. I suspect this is just Humans nature
ん?
What?

つづく

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

3 members and 6 guests have thanked seme-_-uke for this release

emer, gaffbr, JKjoker

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: seme-_-uke
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 11
Forum posts: 10

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jan 12, 2019 One Piece 929 en cnet128
Jan 7, 2019 Saike Once Again 105 en Bomber...
Jan 7, 2019 Saike Once Again 104 en Bomber...
Jan 7, 2019 Saike Once Again 103 en Bomber...
Dec 30, 2018 One Piece 928 en cnet128
Dec 28, 2018 Gintama 699 en kewl0210
Dec 14, 2018 One Piece 927 en cnet128
Dec 6, 2018 One Piece 926 en cnet128
Dec 1, 2018 One Piece 925 en cnet128
Nov 14, 2018 One Piece 924 en cnet128