Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter!
Manga News: Check out these new manga (9/21/15 - 9/27/15).
New Forums: Visit the new forums for Boku no Hero Academia!
Translations: One Piece 801 by cnet128 , Bleach 644 by cnet128 , Gintama 559 (2)

Oresama Teacher 7

+ posted by shirokuro as translation on May 3, 2009 20:45 | Go to Oresama Teacher

-> RTS Page for Oresama Teacher 7

Thanks for edits, c_k!

**Just as a note, I'm trying to figure out how to format things so it's easiest to read and scan, so I made some additions to the TL:
*Anything in italics is when a character is thinking.
*Anything in [brackets] corresponds to the written text outside of the bubble. Written text within the bubble is divided by a // (I think...)
*The -- divides the frames, mostly so scanlators can figure out which phrase corresponds to which frame/bubble better.
*Anything in <these things> is for written text that isn't spoken, but it points to something.

I hope I'm not making things more confusing this way! If I am, please let me know via a comment or something! Thanks :)


Oresama Teacher Chapter 7


The meaning of banchou*…
*I translated it as gang leader in the previous chapter, but am leaving it as banchou so it flows with the next line

Originally called “banjou,” a title created by group leaders to enforce a system in which leaders change over time.

1) The lowest ranking executives in ancient security prefectures. The lowest ministry. In the first government~~yada yada yada

2) The leader of a school’s juvenile delinquents
This is what is currently means.
Taken from the Koujien dictionary


Hayasaka: Huh? // Take down the banchou?

H: What are you saying?

Mafuyu: Uh // I don’t really know either // but it’s the first task for discipline club members.

H: Ummm… // that’s insane…

M: By the way, // is there really even a banchou at this school?


H: Yeah, there is. // You see that old school house over there? // That’s where all the delinquents hang out.

H: And, / there’s a system where the strongest one becomes the banchou. // I heard that generally, whoever beats the banchou is the new leader.

M: I see // Hm…? // “You heard”? // Why don’t you take part in it too? [aren’t you a delinquent too?]

H: Oh

H: I don’t like to hang around groups of people. // [Groups always have those stupid hierarchies that I hate too]

M: You’re all alone… [I see…]

H: No!!! // You could at least call me a lone-wolf or something!!

Sfx: Bang


Sfx: rustle

M: Oh / yeah // Saeki-sensei gave me a picture and profile of the banchou

H: What kind of a teacher is he to prepare this…

M: Ok, let’s see…Okegawa Kyoutaro, class 3-2 number 15, he has the strength to even break a rock with his hands. // His hobby is to bully his followers and his special skill is morse code.

M: Oh! I’m good at morse code too!! // [dash-dot, dash-dash-dot, right!?]

H: [Who cares…]

H: But anyway / the banchou, huh…? // [hmmmm]

M: Oh! Hayasaka-kun is contemplating!?


M: Yeah!! It is dangerous!! It’s a bad idea!! // You don’t want to do it!! // Aww he’s got his morals! // It’s okay!! If we go talk to Takaomi-kun together, he should give up on this!! // This world is about love & peace!!

H: Great. // I always wanted to see his face.

M: What the hell!!! // He’s super pumped to fight him!! // He betrayed me!!

H: heheheheheheh

M: NOT about love, NOT about peace!


M: Wow… // that graffiti makes me feel nostalgic… // Every school is the same in this sense…

Bubble: Yahhooo!! Mafuyu is here
M: Stop it!!

M: But wait! Our school didn’t have a banchou!!! // We were all living pure and honest lives despite our mischief. // [yes yes] // As proof of that, everyone always depended on me…

Bubble: Mafuyu-san!!

Mafuyu-san!! // Someone beat up Yoshino!! [please avenge him!!]

Mafuyu-san!! // Ajisai High School is here to take us out! [They’re coming through the school entrance!!]

Mafuyu-san! // We’ll follow you forever!!


M: Wait a minute… // Was I the banchou…?

M: No!! // There’s no way!! //[no way!!] // Hayasaka-kun! / Can I ask you one thing!?

Sfx: startled

H: Yea / yeah…/ [what?]

M: If there’s a delinquent that gathers all delinquents together through kindness / what would you call it?

Sfx: zuba

H: That // is a banchou. // [it doesn’t matter if they’re kind or anything]

Sfx: supa

Sfx: Shocked

M: BANCHOU // WAAAAAAAAH! // [I didn’t want to know that!]

H: Oh, what’s up? / You’re ready to go?

Sfx: Bang

M: Huh? // No one is here? // [But their bags are here]

H: Oh right… // No one’s here at lunch because they all go out to the town to eat.

M: I see // [they’re pretty close]

Sfx: roaches walking


M: AAH!!

H: AH!


M: Uh oh…

Bag: Okegawa Kyoutaro

Bubble: Banchou

Sfx: runs

Box: Escape


M: It might not be a good idea to just go in there empty handed. / Let’s devise a plan.

H: You’re right. // I’m regretting that we took the situation so lightheartedly.

M: Our identities and motives aren’t known by them, / so we could target the banchou when he is alone and challenge him. // [it’s the best way]

H: What!? / That’s so unfair!

M: He was planning on fighting all of them… // [He’s a delinquent but always wants to play fair] // That’s why you always lose… <cruel words>

H: Anyway // I don’t think that counts as a win if we beat him. // It has to be a total win or total loss by using all of our strength.

Sfx: opens bag

M: Hayasaka-kun...


M: What you're saying sounds noble but // we can never win against strong people that way! // You should read some shounen manga! // You have to get luck and chance on our side!!

M: A fight depends on luck and timing…but he’s so stubborn… // he’s too stoic…

M: Maybe I’ll just have to take care of this alone…

Hey, you two

You guys were poking around in our hang out spot during lunch, weren’t you? // We totally saw you guys. // Let us borrow you guys for a sec.


M&H: We will never move without a plan from now on!!

2 Sfx: swear

M: I swear

H: I swear

M: There's only 5 of them… / I guess it’s only part of their whole group. // [Since there is a whole banchou group…] // Group…

Flashback: Mafuyu-san! Mafuyu-san! Let’s go take ‘em down!

M: Ah, memories… // it’s nice to have a group of friends!

Sfx: tearing up

H: She’s crying!!!


H: Wow / you shouldn’t make a girl cry. // [That’s pretty low]

Gang: WHAT!? // It’s our fault!? // so… / sorry // you want some candy? // or chocolate?

Sfx: tearing up more

M: They’re such nice people! // [sob sob]

Gang: What the hell!? Geez!!

Gang: here! You’re high up! // Oh how nice! // Look, peek-a-boo!

M: [sob sob]

H: What an amazing scene…


Sfx: something flies by // hits the wall

Gang: WOW!!

Kyousuke: What are you guys doing, playing around? // If you guys keep that up, I’ll beat you up


K: Huh? // Oh, it's you // What’s up? // I heard you’re pretty tough / but you don’t look it, hanging around with a girl

K: Hey, you // what are you looking at?

Sfx: stare

K: Whatever // ok, let’s have it

M: huh? // have what?

K: Money // That space is ours / so, if you come in, you have to pay an entrance fee // [fess up 20000 yen]


H: And if we say we won’t pay?

K: I’ll beat you up

M: What do I do… // I just had a realization


M: Hayasaka-kun // will lose this fight for sure!

I’ve been fighting since I was a kid // so I can determine the strength of people instinctively. // These two // are on two completely different levels! // <Hasayaka / Banchou / a normal person>

M: If Hayasaka-kun could use some dirty tricks or use his brain a little, it would be better but…

K: You can use a weapon. // Consider it a handicap.

H: I don’t need / anything

Sfx: tsk

M: He’s so stubborn about fairness!!! // Just take the handicap! // No!! He’s going to lose for sure! // I have to do something!!


M: But how!? // I don’t have my mask right now! <this> // I know!! Is there anything I can use to transform? // anything! // My Y-shirt…

M: If I cover my head with my shirt… // it might work!! // [good idea!!] // And there’s no design on the shirt to differentiate them. // Today should be an okay day… // [well, there might a little design*…]
*referring to her undershirt


Undershirt: yoroshiku Kurosaki Mafuyu

M: Oh no!!! // It totally says my name!!

Sfx: AAAH!

M: Is there anything else I can disguise myself with…

Sfx: snap snap <snapping buttons>

Sfx: rustle



Sfx: chain rustle

M: Together, it’s an eyepatch!

Sfx: sparkle

H: What are you doing?

M: Maybe not!!


K: Should you be // diverting your attention!?

Sfx: punch

M: WHA!!


Sfx: rustle

Sfx: crumble

M&H: He cracked the concrete!!

Sfx: aaaaaaaaaaaaaah!

M: What do I do…he’s stronger than I thought. // I should be okay since I’ve always tolerated Takaomi-kun’s punches when I was younger… // but Hayasaka-kun… // his bones will be broken…

H: Hmm


H: How interesting. // [I’m taking up your challenge]

M: You idiot!!

Sfx: runs

M: [Aahh]

M: He’s got his collar!! // He’ll get hit!! // He’s going to get hit!! // Here goes!!

Sfx: running / scuffs

M: Make it in time!!


Bubble: tap

Sfx: pull, swish

H: huh?

Sfx: falls

K: huh?

Sfx: hits nothing

Sfx: bump


K: Ugh / you!

Sfx: Sliding

M: Ugh…

Sfx: Bam

H: Woah

Sfx: hit

K: Hurah!


Sfx: Push

K: Take this!

M: Ugh

Sfx: whisk / push / hit

M: [wah wah]

H: WHAT ARE YOU DOING!? // [I’m getting pissed off!]

M: So…sorry…

Sfx: panting


H: Just stay over there!! Don’t come over here!

M: So mean! Treating me like I’m unwanted!!

Sfx: yelling / Mafuyu shrieking

K: This girl…she somehow bypassed my hits / that were supposed to hit him. // And she took down 5 guys while pushing him around, // with the least amount of damage done on anyone!! // This girl is no joke…

Sfx: stands up

Sfx: bam


Sfx: bam bam bam bam bam


K: [wha?] // she’s trying to intimidate me!! // but… / I can’t turn away now…

Sfx: mumbling

K: Is she chanting a spell on me? // No… this is…

M: dash-dash-dash-dash-dot-dot-dash-dash-dash-dash-dot-dash-dot-dash-dash-dot-dot-dash-dash-dash-dot-dot-dot-dot // dash-dot-dot-dot-dot-dot-dash-dash-dot-dot-dash-dot-dash-dot-dot-dot-dot-dash-dot-dot-dot-dot-dot

K: Morse code!?

K: ”Let’s finish this fight another day” // This girl!! She’s serious!!

Sfx: smiles


K: I’ll back down today, like you said to.

Sfx: points

H: Huh?

K: But the day after tomorrow, after school // that’s when we finish this.

M: dot-dash-dot-dot-dot-dash-dot-dash-dash // OK

K: See ya

H: huh…? // What was that about?

Sfx: phew

M: I guess we’re saved for today… // But if Hayasaka-kun goes in alone, he’s done for // so we have to devise a plan…


<Storage Room>

My plan…

M: Isn’t much of a plan… // [haha] // it’s just to become Usachan-man again


M: Hey!! // I’m counting on you, Usachan-man!! // You’re the only one I can depend on!!

Sfx: praise praise

Sfx: slip

M: Oh

Sfx: Bang / crack


Oresama Teacher chapter 7 / END

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

9 members and 2 guests have thanked shirokuro for this release

magictos, c_k, Tehanu, kagenotora, Momoko, Amit, kakashi919, Perla

Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Momoko (Registered User)
Posted on May 3, 2009
Loving this chapter, in spite of the all confusing Sfx - Bam, ugh, bang... Thanks, again you were very, very quick!
#2. by shirokuro (永久眠り姫(*゚‐゚)ぼぉー・・)
Posted on May 4, 2009
Yeah, sorry about the SFX - a group wants to scanlate it and they asked for the SFX...which I hate doing! >_<
it ruins the flow a bit...i hope you can bear with it!
i'll try to find a better way to do it too...maybe... :P
#3. by magictos (Registered User)
Posted on May 4, 2009
Thanks so much for translating this manga! I'm beginning to get addicted to it :)

looking forward for your next release :D
#4. by shirokuro (永久眠り姫(*゚‐゚)ぼぉー・・)
Posted on May 4, 2009
it's such a silly manga! but it is addictive :) thanks for reading my TL
#5. by Yuuko-san (Registered User)
Posted on May 4, 2009
I love oresama Teacher

#6. by shirokuro (永久眠り姫(*゚‐゚)ぼぉー・・)
Posted on May 4, 2009
#7. by Tehanu (Registered User)
Posted on May 4, 2009
Thank you, thank you, thank you!!
#8. by c_k (Global Moderator)
Posted on May 4, 2009
Thanks for the super fast TL. Well, here's my comments ~

p.41: The meaning of a banchou*…
>> Drop 'a'

p.41: Originally called “banjou,” a title created by group leaders to enforce a system in which leaders change over time.
>> Maybe changing title -> position?

p.41: In the first government~~something something
>> It might be better if it was ~~ 'yada yada' or 'etc. etc.' otherwise 'something something' looks like you can't TL it XD

p.41: 2) The head of the school’s juvenile delinquents
>> head -> leader; of the -> of a

p.42: H: Haaa…
>> Haaa… -> Ummm...

p.43 H: Yeah, we do. // You see that old school house there?
>> H: Yeah, there is. You see that old school house over there? - doesn't answer the question properly + add 'over'

p.43: there’s a system where the strongest one of them all becomes the banchou.
>> drop 'of them all' - implied would be the srongest out of all of them

p.44: Saeki-sensei gave me the picture and profile of the banchou
>> the picture -> a picture

p.45: This world is love & peace!!
>> This world is (full of/about) love & peace!!

p.45: M: NOT love, NOT peace!
>> NOT (full of/about) love, NOT (full of/about) peace

p.46: [please avenge his enemies!!]
>> please avenge him!! OR please take revenge on his enemies!!

p.48: M: BANCHOU // WAAAAAAAAH! // [I didn’t want to know that!]
>> missing sfx for 'バターン’ (this is the only sfx I actually checked to see/noticed if it was there); It's kind of annoying to check sfx too so I'm not going to. XD

p.50: M: It might not be a good idea to just go in there emptyhanded.
>> emptyhanded -> empty-handed

p.50: I’m regretting how lightheartedly we took the situation.
>> I’m regretting that we took the situation so lightheartedly. - slight rephrase

p.50: so we could target when the banchou is alone and challenge him.
>> so we could target the banchou when he's alone and challenge him.

p.51: M: What your saying sounds noble but // we can never win against the strong people that way!
>> your -> you're; win against the -> win against (drop 'the')

p.51: You have to get luck and chances on our side!!
>> chances -> chance

p.52: M: There;s only 5 of them… / I guess it’s only a part of their whole group.
>> There;s -> There's ; only a part -> only part

p.52: Sfx: tearing
>> Sfx: tearing -> tearing up

p.53: It’s out fault!?
>> out -> our XD

p.53: Sfx: tearing more
>> Sfx: tearing more -> Sfx: tearing up more

p.55: It’s you, Hayasaka
>> Eehhh... people don't say it like this. Maybe you mean: I thought it was you, Hayasaka. OR "Oh, it's you." - people don't really say a person's name in front of them.

p.57 These two // rank completely differently!
>> These guys // are on two completely different levels. - Doesn't really make sense so rephrased.

p.57: M: If Hayasaka-kun can use some dirty tricks or use his brain a little, it would be better but…
>> can use -> could use

p.57: He’s so stoic!!!
>> I'm not sure if you would call him stoic here...

p.66: K: Is she chanting spell on me? //
>> spell -> a spell

p.67: K: I’ll back down for today like you say
>> I'll back down today, like you said to.

p.67:What was that?
>> What was that about?

p.67: But if Hayasaka-kun goes alone, he’s done for
>> But if Hayasaka-kun goes in alone, he’s done for

p.68: M: Isn’t very much of a plan…
>> drop 'very'

OMG. This chapter was epically F-U-N-N-Y. Ah, I can't wait for the next chapter. XD
This is like one of THE best manga to read. Mafuyu is so funny~

About the author:

Alias: shirokuro
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 172
Forum posts: 1

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 3, 2015 Smokin' Parade 1 it AleTheS...
Oct 3, 2015 One Piece 801 en cnet128
Oct 3, 2015 Bleach 644 en cnet128
Oct 2, 2015 Sesuji wo Pin!... 20 en Eru13
Oct 1, 2015 Toriko 341 en kewl0210
Sep 30, 2015 3-gatsu no Lion 72 en kewl0210
Sep 29, 2015 Yokohama-sen... 5 en Dowolf
Sep 28, 2015 Haikyuu!! 175 en lynxian
Sep 27, 2015 Fire Brigade of... 000 it AleTheS...
Sep 27, 2015 There Goes... 42 en Willeke...