Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready

A-Rank Boukensha No Slow Life 5

br
+ posted by Striter Alfa as translation on Mar 25, 2020 23:07 | Go to A-Rank Boukensha No Slow Life

-> RTS Page for A-Rank Boukensha No Slow Life 5

Read here in my profile all conditions about my translations before to use.


Notas de tradução:

Alguns nomes estão diferentes aos dos capítulos anteriores. Manterei os antigos. São eles:
Toack - Toakk
Aldred – Aldo
Kuku – Kusu (fruta)


---

> 01 // créditos

---

> 02

* Capítulo 05
- Ei, Toack, eu trouxe um pouco de carne.
* Um cliente inesperado na casa do Toack! // ドアック宅に思わぬ先客が!!

- Oh, Aldred. Entre.

- Bom dia.
- !?

---

> 03

= Oh,
- Bom dia... Por que a Aisha está aqui?
- O banco que comprei outro dia quebrou.
- Estava pensando em chamá-lo para fazer outro.

- Oh, essas são as castanhas de Kuku. Me dê um pouco.
- Eu também quero.
- Claro, vão em frente.
= Tinha só algumas perto da casa do Toack.

- Tem uma acidez gostosa.
- É deliciosa.

- Mas de qualquer forma, por causa do banquinho defeituoso que você fez, // それにしてもあんたの作った不良品のせいで
- Eu quase me machuquei gravemente. // 危うく大怪我するところだったわ

---

> 04

- Do que você está falando? Você usou o banco enquanto estava chovendo! // 何言ってんだおまえってば作業台を雨ざらしにして使ってたろ!
* Não está podre? // 腐こんじゃねーか
- A primeira coisa que eu te disse é que, se você o usasse assim, ele iria quebrar rápido. // そんな使い方してたら早く壊れるって最初に言ったぞ?

- Entendo, Aisha é a vilã nessa história.
- ...Merda.

- Então eu não vou te dar um desconto no próximo. //というわけで値引きはしねぇから.
* Ela está frustrada?! // 舌打ちした!? - Em japonês, ele fala de um barulho feito pela língua, que representa frustração: https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%88%8C%E6%89%93%E3%81%A1
- Procure por algum banco do seu gosto lá no armazém. // 倉庫で自分に合う作業台を探してこい

- Parece que essa garota não tem jeito...
= Bem,
- É culpa dela mesma, por isso está agindo assim...
- Hahaha...
# Bam

---

> 05

- Mudando de assunto, você trouxe um pouco de carne, não é?
- Isso.

- Eu tenho uma dívida muito grande com você, Toack.
- Oh! Ela tem uma ótima cor vermelha!

- Se for cozinhá-la, tudo o que você precisa é de sal e pimenta.
= Isso!
- Tente colocar junto de vegetais refogados e um molho suave.
- Nós podemos fazer ela bem passada.
- Acho que ficaria bom com tomates também...
# Confusos... // じゃるリ...

- ...Ora, é uma carne. Ficaria muito gostosa com um pouco do nosso vinho.

---

> 06

- Nossa, você já escolheu um novo banco?
- Ele tem a mesma altura que o antigo.

- Aldred, você não vai me agradecer por te orientar por aqui e te ajudar com a Flora?

- Claro que eu vou.
= O que você prefere? // adaptação - 持っこ来ようか?

- Já sei, vamos na casa do Aldred comer a carne!

---

> 07

- ...

- Quem é você?

- Não visto sempre roupas de trabalho, sabia?
= Aqui.
- É você, Aisha?!

- Claramente você teve de se vestir assim por causa da sua irmã mais nova, não?!
= Hahaha, ele até perguntou quem é você!!
- ... Cale a boca.

---

> 08

- O...
- Olá...
- Flora.

- Me desculpe, eu te chamei bem em cima da hora.
- Não se preocupe, Aisha. Você é assim desde sempre.
- Desde sempre...

- Eu me chamo Toack. Moro nesta cidade.
- Ganho a vida fazendo móveis.

---

> 09

- Ele não é uma pessoa muito honesta ao lidar com mulheres.
- Ele é um pouco assustador, mas nunca fica zangado.
- Do que vocês estão falando?!

- Uhuhuhu.
- ...Perdão, mas o papo está bem engraçado...

- Eu sou filha do chefe da vila, me chamo Flora.
- Prazer em conhecê-lo.
- Venham, entrem todos.

---

> 10

- Certo, o que vamos fazer?
- Bife e ensopado!!

- Huh? Ensopado demora bastante para preparar, é melhor não.
- Hein? Você não vai deixar fazer ensopado?
- Eu cheguei a preparar um pouco de comida para todos nós.

- Um deles tem sal, pimenta e azeite de oliva.
- O outro tem vinho tinto, manjerona e várias outras ervas.

- Oh! Você preparou isso muito bem.
- Consigo preparar um satay delicioso com isso.
- Mesmo assim, todas as opções vão precisar ser preparadas de modos diferentes.
- Muito bem, então...

---

> 11

- Aldred, você faz o assado.
- Claro.

- Aisha, vou deixar os bifes contigo.
- Entendido.

- Flora, posso te pedir para preparar um satay com vinho tinto?
- Sim.

- Acho que não ficaria muito legal comermos apenas carne, então vou fazer uma sopa de vegetais e ficar de olho na Aisha.
- Não preciso de você!

- Aliás, me mostra como você faz a sopa.
- Eu não consigo imitar com o sabor da sua, não importa o quanto eu tente.
- Claro que não consegue, eu tenho vários segredos de cozinha.

- Já que temos apenas duas facas, Aisha e Aldred, vocês irão usá-las primeiro.
- Certo, vamos começar!

---

> 12

- Tem algo cheirando tão gostoso...
- Anda logo e corta a carne.
= Eu preciso usar a faca.

---

> 13

- ...Aldred, parece que você está se divertindo.

- Eu lembrei de algo do meu passado,
- Quando cozinhava assim com meus amigos.
- Ah, é. O que você fazia antes de vir pra cá, Aldred?

- Há pouco tempo, eu juntei o dinheiro que ganhei trabalhando em missões como aventureiro,
- E então... Eu vim pra cá.

- Então você lutava contra demônios e monstros do mal?
- Bem... Tipo isso.
* Como goblins e ogros.
- Eu também cheguei a lutar contra dragões...

---

> 14

- Já que temos alguém capaz de acabar com monstros,
- Então estará tudo bem caso aconteça alguma emboscada conosco.
- Estaremos contando com você.

- Faz um tempo desde que não luto, então é bom não confiar tanto assim.

---

> 15/16

---

> 17

- Aaah...

* Hmm... Está bom...!

- Algo de errado?
= Não,
- Não é nada.

---

> 18

- Posso colocar isto aqui?
- Ah... Claro.

- Aldred, tem um pouco de molho em sua boca.
- O quê? Sério?!

- ...Idiota.

- Está pronto!

---

> 19

* Haaa...
- Tão vermelho...!

- Ei, tenho a sensação de que tenho menos carne do que o Aldred. // ちょっとあたしとアルドのお肉が少ない気がするのだけれど
- Você estava comendo enquanto preparava a comida...
- Mas você e a Flora também estavam fazendo isso.
- Estávamos apenas “experimentando”.

---

> 20

= Gah!
- Me desculpem pelo beliscão na comida! Já faz 9 anos desde que nos conhecemos, Flora... // つまみ食いのことは謝るから!あたしはフローラの9年!
= Ngghh!
- Aisha, não há por que se desculpar!
- Eu comi um pouco ontem, então a gente divide a minha parte!!

- ... Certo, vamos lá.
- Isto é um agradecimento por vocês nos ajudarem, então comam bastante.
- Esperamos que vocês aproveitem! // これからもよろしく!

---

> 21

- Ah...
- O satay que a Flora fez está delicioso...
- Obrigada.

- O assado que o Aldred preparou também está muito bom.
- Bem macio e no ponto certo.

- Tá delixiosu.

- Sim, o corte da carne não é muito duro e ela ficou bem temperada.
- Ótimo!

---

> 22

- Aisha, o seu bife ficou um pouco duro.
- Ficou, é?
- Eu gosto dele mais ou menos assim.
- Eu também prefiro mais durinho.

- O vinho tinto também está um pouco forte, então tentem comer a porção junta de pão e salada.

- Nossa, é bom mesmo.

---

> 23

- A sopa também está bem gostosa.
- ...Mas é claro que está.

- Eu já tentei fazer ela uma vez, mas o sabor não fica igual.
- Me conta qual o segredo.
- Você é um idiota.
- Tem que desenvolver sua própria técnica.

- Aldred.

---

> 24

- Frutas Piko são a fonte desse sabor secreto!

- Obrigado.

---

> 25

= Ah.
- O chá que você preparou está incrível, Flora.
= Uhuhuhu.
- Obrigada.

- Como estou? Me pareço com uma princesa?
- Existe alguma princesa que bebe chá com as pernas abertas?
- Aldred me parece mais alguém da realeza do que você.
- Ele bebe sem ao menos fazer nenhum barulho.

- Muito bem, Aldred, vamos pescar!
- Eu quero comer uma cavala salgada no jantar.
- Parece bom. Tem um pequeno rio perto daqui.
- Não é uma má ideia sair um pouco de casa ocasionalmente pra se divertir.
- Eu vou com vocês.
- Legal, vamos todos juntos!

---

> 26

- O tempo está tão agradável que vou acabar caindo no sono enquanto pesco. // この陽気じゃ釣りの最中に寝ちまいそうだな
- Lava o rosto no rio quando chegarmos, aí o sono vai embora. //小川で顔でも洗って眠気を覚ますか
- Vejam, tem um bom lugar por aqui!
- Espera!

- Haa...
- Haa...
- Aisha, como você corre...
- Você precisa correr de vez em quando, ou você não poderá confiar em suas pernas no momento que precisar.
- Aisha trabalha em uma fazenda de uvas, então ela tem um bom condicionamento físico.

- Também deve ser porque ela vive correndo de sua irmã mais nova o todo tempo.
- ...Podemos chamar isso de "no momento que precisar".

---

> 27

- Aah, que refrescante.
- É, nada mal.

= Haha,
- Toack, seu cabelo fica liso quando está molhado.
- Cale a boca. Ele vai voltar ao normal assim que secar.

---

> 28

- Hu-
- Huhuhuhu.

- Você... Está bem, Toack?
- Seu cabelo ficou um pouco murcho.

- Hum, será que eu piorei o seu humor?

- ...
- Hum,
- Hum...

---

> 29

- Ahahahaha! Flora, você é uma sem vergonha!
- Você não deveria ficar zombando assim do Toack! Hahahaha!
- Wah!

- Por que você fez isso?!
- Eu só estava calando a sua grande boca.

- Woah!?

- Ahahaha, mas que gritinho foi esse?!
- Agora você vai ter o que merece!!
* Oh, não...
* Eu tenho um mau pressentimento...

---

> 30

* Vamos tentar não agir assim. Vamos sentar aqui pacificamente comigo e com a Flora e...
- Ya!
- Uah?!

- Foi você quem fez isso?
- Uhuhu.

---

> 31

---

> 32

- Kya!
- Ya!
- Yah!

- Eu também...

- ...!!

---

> 33

- Huh...?

* Aconteceu em um momento de distração!! // ちょっと気ますいハプニング!!

- Kyaa!
* Continua

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked Striter Alfa for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Striter Alfa
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 30
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 18, 2021 D.Gray-Man 242 fr Erinyes
Aug 12, 2021 D.Gray-Man 241 fr Erinyes
Jun 26, 2021 D.Gray-Man 240 fr Erinyes
Apr 25, 2021 Bleach 686 tr McMaster68
Apr 20, 2021 D.Gray-Man 239 fr Erinyes
Apr 13, 2021 Bleach 685 tr McMaster68
Apr 5, 2021 Bleach 684 tr McMaster68
Feb 6, 2021 A-Rank Boukensha... 15 br Striter...
Feb 1, 2021 A-Rank Boukensha... 14 br Striter...
Jan 17, 2021 Chaos;Child... 11 en Dowolf