Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter!
Manga News: Check out this week's new manga (2/23/15 - 3/1/15).
! Visit the new forums for Tokyo Ghoul and The Gamer!
Forum News: Vote in the final phase of the Anime Awards 2014

Closing Up Shop

en
+ posted by Unproductive as news on Apr 19, 2010 06:59 | Go to

-> RTS Page for

My plan is to close down the account over the next few weeks, delete most of the translations and archive them online independently.

While doing a bit of clean up before I get started on a really really long translation project, I was thinking how this useful this has been during the translation exercise, and it hasn't been much use at all. At first I thought I was going to post up the whole proofreading exercise, but I got away from that and kept it private. I started combining more and more steps and did more and more of before I posted the "raw" version. Keeping track of versions and then mirroring edits online was more of pain than I had thought.

Then there was the possibility that readers could comment and help on writing and the such, but readers hardly did that. The best help was for the early chapters of Natsu no Zenjitsu. There was also the possibility that scanlators might take advantage of the particularly liberal use policy and proofread and rewrite the script to make it better; if the writing turned out really well, I could enjoy it even more than my own work or something like that. However, the few that scanlated either took the script verbatim or depended on me to make necessary corrections and the result was always unsatisfying in someway. That wasn't what the liberal use policy was intended to do.

I thought I might feel out the community for good proofreading and writing talent, but that effort never got off the ground. I ended up fighting my battles with proofreaders who were too inconsistent with vital rules or with proofreaders who were too pedantic about grammar - the same battle I've been fighting ever since I joined the community. Over time, I compiled a series of notes on prescriptions for expressing certain ideas and meanings in English. Maybe that will eventually attract some talent or perhaps be useful to someone.

In the order that they that will eventually be taken down:
Shima Shima, Piano no Mori, Giant Killing, Mizu to Gin, Natsu no Zenjitsu, Mugen-tou, Hakui no Kanojo.
I'll probably leave Subaru up.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

2 members and 0 guests have thanked Unproductive for this release

Katimusha, merveozbas

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Katimusha (Registered User)
Posted on Apr 19, 2010
Well I for one will miss your translations so I hope your future projects work out well.

Level [C] Translator

About the author:

Alias: Unproductive
Rank: Level [C] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1
Forum posts: 87

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Mar 3, 2015 REAL 79 en kewl0210
Mar 2, 2015 Black Clover 3 en shadow-...
Mar 2, 2015 Mister Ajikko 37 en BondEte...
Mar 2, 2015 Haikyuu!! 147 en lynxian
Mar 2, 2015 Omoni Naitemasu 13 en kewl0210
Mar 1, 2015 Drea.Mer 8 en Bomber...
Mar 1, 2015 Saike Once Again 15 en Bomber...
Mar 1, 2015 Hinomaru-Zumou 38 en aegon-r...
Mar 1, 2015 Bleach 616 en BadKarma
Feb 28, 2015 Assassination... 129 en aegon-r...