Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Meteor 2

Act of mercy

en
+ posted by Uruner as translation on Sep 14, 2010 22:04 | Go to Meteor

-> RTS Page for Meteor 2

For use of Death Toll only

btw it's not a final product - i usually change a lot of lines while typesseting becouse sometimes reading it sounds a lot different then how i intended...

Page 36

Chapter 02
Act of mercy

Page 37

ケータイ
通じない
Celphone won’t
connect…
/There’s no
connection…

公衆電話は
What about public phones?

今街には
戻らない方が
And who are going to go
to the town to check it out!?

Then what else do you propose?!
Do you even have a clue?!

街が壊れた
The city got destroyed.

Page 38

何が起きたのか
まだ分からない
I still don’t fully understand
what happened.

でも吹き飛ばされて
気がついた時にはもう
but before we even realized what was
happening in the blink of the eye the town…

got destroyed.

And yet…

下らない——何でこんな所でケン力してんの
why the hell are they fighting over such a trivial matters.

あの人
バスの下敷きに
なつた人の…
She’s the person that had
relative under the bus…

顔色悪い
大丈夫なのかな
She doesn’t look good…
I wonder if she’s
Going to be alright.

Ex-
Excuse me…

Page 39
大丈夫なのかな
具合悪そうです
けど—
Are you alright ma’am?
Because you don’t look to well…

…yes Thank you…

まいっか
私が声かけなくても
…ah what ever.
Even if I don’t speak up..

There’s always someone like him…

私がいたところで
そんな状況が良くなる
訳でもないしなーー
Every time I find myself in similar
situation it always ends like this …

Kawana-san

Sannou-kun

Is everything alright?
Are you hurt anywhere?

。。。別に
そんな事も
ないけど
...yea I’m ok.
And nothing hurts
in particular.

Page 40
Sasajima-san!

離れてると
危ないよ
It’s dangerous to get separated.

Come over here.

…No way.

Um…It’s kind of
Harsh you know…
/Come on …
don’t be like this…

If I’m no good
then get lost.

何よ その
言い方
Naniyo sono
Ii kata
How dare you talk to me like that?
/What’s with this kind of talk?!

何か私がそう
させてるみたい!
Nanka watashi ga sou
Saseteru mitai!
It’s as if i was the one that started it!
/You’re making it seem as if I was to blame!

だって私が
いやだから寄りたく
ないんでしょ
Well since I’m so bad to be around with,
you should just keep away, right?

一一
ムカつくのよ
ichiichi
mukatsuku no yo
You are constatly pissing me off!!
/ You are constantly pissed off! Note: damn ;/

何なの あんた
気遣ってるつもり?!
Nanno anta
Kizukatteru tsumori?!
Why the hell are YOU the one to keep that attitude!?

Page 41

Mukatsuiterundesho
Maybe becouse i’m pissed of too?
….
ふうん
無視するん

Huh...
Yeah ignore me…

Kawana-san please you
too should stop it..


Sannou!
悪いけどこの人の
事も頼むわ
Sorry about this but I’ll be
leaving her too you, alright?

Senpai

具合悪いらしい
から楽な体勢に
させてな
It seems that...
…Yakuma-san here, doesn’t
feel to well, so be so kind as
to give her some aid.

Sorry about this.

ちょっと俺あつ
集まって話してるみたい
だから行くわ

It seems that there a big
assembly debating over
there, so I’ll be joining
them for a minute.

Page 42
Who is this guy?

He’s our 3 years
older sempai,
Yatomi-kun.

うちの兄さんの
友達だったんだ
He used to be my
brother’s friend.

Is everything… ok?

Yeah…

皆同じ状況
なのにごめんね
Sorry about this… I know we are all in the same boat here.

You don’t have to concern yourselves with me.

They call
me Yatomi

but…

…it’s Kawana

I’m sorry about
this Kawana-san.

…お母さんの事
触れちやだめか
...i guess I shouldn’t
mention her mother.

Look at what happened…
…to this town

page 43

…and to my mother…

… what will I do now…

Why I am the one to be safe?

とにかく何が
起きたのか把握
しないと
First of all we should
grasp what actually happened…

救援来るのか!?
Is the help even coming!?
見たところ
街全体があの
有様だぞ
If you haven’t noticed the
whole town is like this!!

他の街も
どうなったるか
。。。
I wonder if other
towns are like this...

救援待ってる
余裕あるのか?
How long will we have to
wait for them to come?

Page 44

今日これから
夜になるんだぞ
It’s getting late night already.

せめて水を確保しないと
いけないんじやないか?
Won’t it be bad if we don’t
at least secure some water?

確保するにも
足りないよ
Even if we do,
it won’t last.

なあ この丘のふもとに
コンビニあったろ
Hey... you know there was a convenience
store at the bottom of this hill…

あそこなら何か食料も
あるんじゃないか?
Won’t there even
be a food out there?

簡単に言うなよ
自分の店じやない
だろう!?
Don’t say it so lightly!
It’s my shop you know!?

こんな所で
固まっても意味
ないんだよ!
It’s not a time to be
so strict you know!

腹も減るし
喉も渇くだろ
Everyone is starting to
get thirsty and hungry!

But....

この状況で良識
とか言うなよ!?
非常事態だろ
You are fussing over “proper behavior" in this kind of situation?
It’s damn state of emergency, you know!?

Yamashita-sensei!

Page 45

何か分かりましたか
皆集めといたけど。。。
Did you came to any conclusions already?
I’ve already gathered bunch of people but…

So… you were a teacher.

何が言いたいんだよ
And why would
I have to tell you?

What was your
name and year?

I’m Yatomi from
third year.

Let’s go Yatomi.

Eh?

この連中と
話してても らちが
あかないからな
There’s no use in talking to this loot anymore.

Come on, let’s go.
Al…
Alright.

Page 46

…避難時用の
水道がある
はずだ
...either way there will have to
be an usable water supply in a
place we take refuge to.

使えるんじ
ないか?
Do you guys
know of any?

一つでも水が
出れば有難い
だがな…
Even if it’s just one place
with running water, it would
be really appreciated ….

Ehm…

電気がつかないし
二次災害も起こりかねない
街に戻るのは諦めて
とにかく朝に
なつてからだ
We should give up going back
to town, because lack
of light and electricity could
lead to another disaster…

… at least till
morning that is.

...hey... you really
think that he...

ああコンビニに
行くんだろ
きっと
Yeah... I’m sure he
Went to the store.

食料足りるのか?
Will there be enough food?

期待するなよ
Let’s hope so…

どうせあの先生
自分の分しか取ら
ないよ
But I’m quite sure this „teacher”
won’t take more then for himself.

それより何か食料
持ってるか皆に
聞こう
More importantly, let’s start asking people
how much food they have on them.

Page 47

Sensei!

What are you doing?! Aren’t these an merchandise?

棚倒れまくりだな
スナックならいけるん
じゃないかな
The shelves got broken
and it all got scattered about, huh…
Well then… let’s go with the snacks, shall we?

And come on…
せっかく連れて来てやったん
だからお前も何か
食っておけよ
I took all the trouble to bring
you here, so at least eat something.

。。。持って帰って
皆に。。。
…let’s take some
and return to them…

人数分持ってく
っていっても重たい
Even if you say that do you
know how heavy it would be?

It’s much easier
to eat it here.

Page 48

俺 地図と
懐中電灯待って
いきます
…I’m going to go look for map and flashlights.

What? You’re not going to it?
Not hungry or something?

自分の身くらい
何とかしないと
You should take care
of yourself you know?

You…!!

Page 49
Aren’t you a teacher!?

聖職とでも
思ってんのか お前
What? Did you think it’s some kind of sacred profession or something?

人間 働くのに能力と
性格は関係ないんだ
ぞ?若いなあ
Do you really think that human’s
skill at some work is involved
with his personality? How naïve.

なあ弥富
考えみろ

Well Yatomi
think about it.

何十人分の食料なんて
二人で運べるか? 何日分?
How much food can two people
carry? How many days will it last?
And for how many people?

いつ来るか分からない
救援待つん だろ?
We have no idea how long we’ll
have to wait for the rescue, right?

一口二口食って人間が
満足できるか?
Will two mouthfuls suffice for that time?

…もういい
あんたの言い分は
… enogh of this, you made your point….

でも俺はここで
食わない!
But I still won’t
eat anything here.

3年つていつても
子供だなあ
You’re highschool
senior and still a kid…

早死に
するぞ?
You want to
die prematurely?

Page 50

あんたよりは
長生きするさ
Better then living
long life as you.

迷うなよ
弥富——
Don’t get lost Yatomi~~~

あーあ
子供は面倒
だな。。。
Aaahh
Such a trouble with these kids…

Aah…
一体うちの店で
何やってんだ
Hey you
What the hell were you doing in my shop
Answer me!

Page 51
どけよ!
お前に構ってる
余裕ねえよ
Get lost!
I give rat ass about
what’s yours!!
/ It’s none of your fucking business!

Damn them all!

とにかくどれだけ
人がいるか確認しよう
First of all let’s confirm how many of us there is!

Alright~~ Let’s take a roll-call!

I’m Kawana

I’m Sannou.

Page 52

Yakuma…

Sasajima Miyuki

My name is..

Sakurayama Yuuto

Ah…
I’m…
Ayuchi

Hey guys!
I’ve brought an map
and light for the time being.

Yatomi-senpai

What about Yamashita-sensei?

Then those 8 people will be the group one.

現在 生存 23名
For now… there is 23 of us.

chapter 02
fin


Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [D] Translator

About the author:

Alias: Uruner
Rank: Level [D] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 107
Forum posts: 61

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes