Meteor
15
case 1 reprise
-> RTS Page for Meteor 15
for the use of death toll only...
Page 130
Chapter 15 case 1 reprise
Page 131
I already told you I
dont want to.
そんな事
言わないで
入りなよ
風も出て
きたし
The wind started to
Blow so please…
…stop this and
come inside.
Let go of me!
駄目だよ
危ないから
No way, it’s getting
Too dangerous out here.
Come on!
Page 132
先輩も いつまでも
難しい顔してないで
Senpai… you too should stop
constantly wearing this gloomy
expression.
起きてたって
お腹空くだけだし
もう寝ちゃあう
And let’s all go to sleep since this isn’t getting us
anywhere beside emptying our stomachs.
Hey Sannou…
…山王くんて
意外と強引なんだ
…you’re overwealmigly pushy
today Sannou-kun, aren’t you…
yeah
何があつたか
知らないけどそれで
この状況が好転する
訳じやないし
I don’t what you did but I’m sure it
was done with our well being in mind…
川名さん一人で
どうにか出来る
事でもないし
and I bet it’s not something
that was only your fault…
後悔しても
どうにも
ならないんだよね
Besides even if you regreat it,
there’s nothing that can be done about it now.
だったら今は
考えないほうが
いいと思う
That’s why I think It’s best not to
punder(/think about) this for now.
..right?
n?
page 133
後悔してる
んだよね?
Since you do regret
it, don’t you?
川名さん私の隣
おいで
Kawana-san, come lay next to me.
笹島さんは
反対隣ね
and you Sasajima-san will
lay on my other side, alright?
Yakuma-san…
Page 134
Are we still going to T-town?
… I can’t do it anymore!
離して!!
Let go of me!!
足が悪い奴捕ま
ど-つすんだよ!
Why the hell did you have to
grab the one with broken leg!!
足手まとい
だろうが
she’s only going to
be a burden for us!
じゃあ
じゃあお前がやりゃ
良かったじゃねえか
Th..
They you should have just
done it yourself if you wanted!!
くそ…
貧乏くじだ
damn… such
a bad luck.
離して!
私は丁町に
行くの!!
Let me go!! I have
to go to the T-town!!
T-town?
Page 135
丁町は行っても
近づけないよ
Even if we wanted to go there,
it’s better to stay clear of that place.
俺ら丁町から来た
訳じやねえが
Well we presonaly weren’t directly in that town but still…
2〜3日前から
海のほうで派手に
煙が上がってる
two or three days ago there were
enormous clouds of smoke rising
from that area near the sea…
こんな天気だが
まだ上がってるよ
even this rainy weather
wasn’t even slowing it down.
丁町は
でかいコンビナート
やら化学工場が
集中してるから
ーーーーー
It’s most likely because the T-town had
this huge chemical industrial complex and a
lot of factories…
…hn?
Yakuma-san?
Page 136
八熊さんが
外に出たっきり
帰って来ないって!?
Yakuma-san has went outside
and hasn’t come back!?
How long ago?
そんなの
分かんないよ
I have no idea!
But to go in this rain….!
She …
She must have gone to the
T-town, hasn’t she?
Just before I said some
thing like “I can’t do it “…
And she…
Yakuma-san said…
“ I will go there even if I have to do it on my own”
She said that didn’t she!?
Page 137
とにかく
捜そう
Either way we have to search for her!
あの足だし
この雨だ
In this weather, and with her leg…
She still must be close to here!
Yakuma-san--------!!
Page 138
Hina…
How is it!?
Yea…
Page 139
女子なら
いけるかも
Girl, barely, but
can get through…
でも狭
but it’s really narrow…!
上から水が…
崩れて
こないよね
There’s water seeping from
above… though this won’t collapse…
I hope…
I’m going to go ahead.
Kawana…
I’m going too!
And you won’t stop me!
( actually she said something different but
it didn’t sound right in the english)
1人で十分だって
他にも道探せば
向こう行けそうでし
I know that one person is enough,
and it’s best if the rest of us are
going to search for other way …
行くったら
But if you are going to go..
page 140
あんた1人で
勝手な事されんの
イヤなのよ!!
Then I don’t fucking want to let you go
by yourself to do what you please!!
分かった
alright I get it.
俺らは傾斜面
下りて川沿い行
遠回りでも
道があるはずだ
Then we should get down the slope
to the river bed, and try to follow
it up to the other side!
Yeah
Uaa
Watch out where you’re placing your feet…
Page 141
Yakuma-san…!
Page 142
Yakuma-san!!
Page 143
There she is!!
Hey! That’s dangerous!!
戻って
plese come back here!!
Yakuma-san!!
帰れると思ってる?
You think I will get back?
Yaku-
Page 144
子供が。。。
陽菜が待ってるの
川名さんなら
分かるでしよ
My child…. Hana…. is waiting for me.
I’m sure you, Kawana-san
can understand this.
誰も信用なんか
出来ないのよ
I can’t depend on anyone
Yakuma-san…
だつて皆いつでも
頼られていいほど
強くなんか出来て
ないの
If we keep relying on others
for everything then when push
comes to shove we won’t be able
to do anything!
and what about this situation?
There’s no way the help will come!
That’s why I have
to do something!
この先で
Just beyound…
私の子供が
泣いてるかも
しれないのに
my child can be crying right now, and yet..
why aren’t I holding her now?
In background:
mama!
Mama!
Page 145
確実な方法なんて
ないの
There is no method that
will be without a doubt correct…
確実なのは
自分の力
だけなの
The only thing that we
can be certain of
is our own strenght.
Yakuma-san!!
Please come back!!
Page 146
(this page seems easy
but it’s incredibly hard to translate… each sentence can be interpreted differently depending on from who’s point you are looking at it… ;/)
1rst version:
No way!!
今までだって
自分で何とかして
きたの!
Up to now, I was able to
come this far by myself!
最後には
私しか残らない
のに
even through in the end
there was no one besides me…
and I will ---------!!
Yakuma-san!!
Ya...
YAKUMA-SAN!!
2 - second version:
No way!
Even in this kind of situation
I have to do something on my own!
Even though I am the only one left… (she might be referring to her family)
I am….!!
3rd version:
no way!!
From now on i want to do
things on my own!
Even if in the end I’m going to be alone…
I want----
(4th 5th and 6th version is the combination
of the three above … so just pick one suits you best
I have no idea witch one is correct)
Page 147
credits
Chapter 15 end
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
About the author:
Alias:
Uruner
Rank: Level [D] Translator
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Latest Translations
Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
130
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
129
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
128
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
127
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
126
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
125
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
124
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
123
|
|
McMaster68
|
Dec 8, 2023 |
Hitoribocchi no... |
122
|
|
McMaster68
|
Dec 3, 2023 |
D.Gray-Man |
249
|
|
Erinyes
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!