Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Mouryou no Yurikago 15

Heavy....!

en
+ posted by Uruner as translation on Mar 16, 2011 05:50 | Go to Mouryou no Yurikago

-> RTS Page for Mouryou no Yurikago 15

for use of Death Toll only

Page 01
生き場を求める弱者が、
ここにもまた一人。。。
here is another one of the weak that
are still looking for asylum…. (place where you survive)

Page 02-3
Chapter 15 –“ Heavy…..!”

page 04
Amen

(I’m sorry)

(Yuuya!?)

page 05
シマダ君が
居ない....!
Shimada is gone...!!

下へ降りた
かすが君も。。。
Kasuga went down
to him….

and then…

The upper half of HIS body…

消えている。。。!?
Has dissapeared…!?

Page 06
I wonder…. What
have happened…

I don’t know…
But

動けようと
した時に
もっと
反対すれば
よかった。。。
I wish I was more aggressive

When we were discussing wetheter
we leave him or not…


カナ達が
居ない間に
ここで何か
あった事は
確かでしょ
though it’s obvious …

that something must have
happened when we were away

せめて。。。
カスガ君には
The very least I could have done…
'シマダ君が感染
している'事を
was to tell Kasuga-kun…
伝えておくべき
だった。。。
about Shimada-kun’s
infection…

page 07
シマダ君と
カスガ君は今
二人きり
Shimada-kun and Kasuga-kun
are alone now.

次に会った時
二人共
感染者に
なってるかも
しれない
it’s possible that both of them
will be infected by the time
we meet them…

no….

もうすでに
カスガ君は
「無事」じゃ
ないかも…
カナは
そう言って
るんだ
what Kana is actually
saying is …

that it’s already too late to
asume Kasuga-kun as
“safe” anymore…

誰も信じて
いない…
“Don’t believe in anyone…”
。。。そんな
冷たい目
。。。
..is what the cold look
in her eyes says…

page 08

See you later~~

Kana-chaaan~~~!

Definitely
You have to

遊びに
来てね!
Come back to play with us, okey~~?

やくそくだよ!
かな!
That’s a promice, Kana!

手紙
ちょうだい
ね!
Send us some letters~~!

Yeah!

小学校3年の時
父親の仕事の都合で
引っ越しをした
In the 3rd year of elementary school, becouse
of my father’s work, we had to move.

最後の日
on the last day
クラスのみんなが
校庭に出て
見送ってくれた
every one from my class
have came to see me off.

And everyone instead of saying “sayonara”…
(note: sayonara is a “good-bye” you say when you will most likely never meet that person again)

Were saying “see you later”…

See you later!

Page 09

New city
New house

New school

And…

見知らぬ
たくさんの
顔。。。
a lot of new faces….

This is Miyamura Kana-chan

Please start making frends
with her, from now on.

矢つぎばやに
される
And then came a flood of
クラスメートの
自己紹介
classmate self-introductions.

My name is XXta XXyama
I like socer.
(note: XX is supposed to be “unknown” ie she doesn’t remember – and the “yama” and “ta” are one of the most common endings for japanese names and surnames– ie. Like surname “Smith”)

After witch, the young me,
couldn’t remember even one of them.

What did he mean by…

…”start making friends”…?
(she’s implying that there’s too much of them…. I think… but basicly I have no idea what she’s questioning here…. The same sentence (what did he mean by…) can be translated as “and what for” or “what is significance of” )

page 10
ねえ
きょかしょは
どんなの
hey hey…
what kind of books did you use back there~~?
(note: actually it’s not correct translation – but correct one doesn’t make any sense to me in english so I improvised – ie she’s either asking too vague question or I missed something – I hate kids talking since there’s almost no kanji in it and words written in hiragana in slang/baby talk can mean A LOT of things)

さんすう
どこまで
進んでる?
And how far are you
in arithmetics?

話しかけてくる
この子の名前は
なんだっけ。。。?
While I were talking with anyone I was
always wondering what their name was….

And then I
Started dreaming

毎日毎日
同じ夢
day after day
the same dream

あたしは
ひたすら
歩いていた
I was constantly
walking

throgh the mountain we
all used to play together

the small river

and the school

page 11

みんなと食べる
お菓子を
いっぱい
リュックに
詰めて
with the backpack full of sweets

that I would eat with all of them

友達の所へ
帰る夢
a dream where I was
going back to my friends.

そこは もう
すでに懐かしい
場所だった
But shortly after waking up I always realised
歩いて帰れる
わけなんかない
that even through this place is very dear to me
目覚めると
すぐその事も
理解した
there’s no way I can return there now.

みんなに
手紙を書こう
と思った
Then I thought
That I would write a letters to ALL of them

同じ封筒と
使せんじゃ
恥ずかしい
かな?
But It would be too embarising to send
everything in one kind of envelope, huh…

おこづかいを
はたいて
たくさんの種類の
レターセットを
買った
So I’ve spent all my pocket money
on very whide variety of letter sets.

Page 12
返事が
来るのが
毎日
楽しみだった
every day I was soo happy looking
forward to their replyes.

一週間。。。
first one…
二週間
過ぎても
and then two weeks have passed…

but there was still no reply

届かなかった
のかな。。。。?
Maybe they didn’t
recive it….? / maybe it didn’t reach them….?

もう一度
みんなに手紙を
書いた
so I wrote another letter
to all of them ….

今度は
ちよつどだけ
嘘を書いた
though this time
I lied a bit in it…

Note about the contents of the letter: random descriptions of various situations - but not compleate sentences so it’s hard to translate – but generally very positive

けど今度も
2週間が過ぎても
返事はなかった
but yet again another two weeks have
passed and there was still no answer.

何か理由が
あるんだ
there must be
some reason for it…

みんなで一緒に
返事を出そうど
してるのかな?
maybe they decided to
send one big group reply…

きむら君って
そういう時
いつも一人だけ
遅いから みんな
困ってるのかな?
and just as always Kimura-kun is
the last one to prepare the answer
letter, right? They must be very
mad at him…

そういえば!
whitch remainds me!

あたしの誕生日
来週だ
I have birthday
next week…

もしかしたら
みんなで何か
送ってくれる
つもりで
いる…?
maybe they want to send an
present for me together…?

Page 13
転校から
2か月が経ち
more then two months has
passed since I’ve changed schools
返事が来ないまま
春休みが過ぎ
クラス替えが
済んだ頃
then the spring break has
passed, and again my class
changed, but still the answer
didn’t come

もう夢は
見なくなって
いた
I’ve stopped seeing
this dream already

Also …

他のクラスに
なった子の
名前は全て
忘れていた
by this time I’ve already forgot
the names of my previous class

Hey there~~
Miyamura-san~~

机つけて
給食いっしょに
食べよう
come on~let’s join our desks
and each a lunch together~~~!

話しかけてくる
この子の名前は
なんだつけ…?
what was she
called again…?

Alright!

Ah Nevermind…
It doesn’t matter
either way.

Page 14
(Yuuya!)

(So you have woken up, haven’t you!)

page 15
(Hanna…!)

(Where are we?)

バックヤードよ
乗員区画
in katakana: Backyard
in kanji: Crew space/section/comparment

Yuuta! It’s best if
you didn’t move yet!

驚いたな。。。
This sure is surprise…

Hmm?

この船の中に
まだ船員が
居たなんて。。。
I didn’t think that there was
still some crew left on this ship…

!

page 16

このフロアに
来た時の
通路を引き返して
捜そうか。。。?
Maybe we should head back the way we came …
And search for Kasuga-kun and Shimada-kun?

マコトが待ってる
武器だけじゃ。。。
Wait Makoto.
With just this weapon…
今 誰かに
襲われたら
ひとたまりも
ないよね
Currently if we were to be
attacked by someone, just the
two of us wouldn’t be able
to deal with it.

Ye… yeah

とにかく。。。
二人の'無事'を
信じて
行動するしか
。。。。
either way…
we just have to belive that both of them
are alright and move acording to that…

if that will be the case…

then it would be nice if
he wasn’t bitten, right~~~?

Page 17

Stop..! / Wait…!

Page 18

Kasuga-kun!

Ayukawa…
Miyamura!

y… you’re… alone?

What about Shimada….!?

残念だが。。。
Well sadly…

I wasn’t able
to save him…

page 19

What the hell is with this guy….!?

Why in the hell he
isn’t dead already…..!?

Hold on tight Shimada!

とにかく奴から
遠ざかる
しかない!!
For now all we can do is
get far away from him!

Page 20
Oh no….!!

さっきの
転倒で足を
くじいた。。!
I must have sprained
my ankle in that fall
just now…!!

In light font (memories):“Just… leave me behind and go!”

“Leave me and go!!”

畜生。。。!!
God damn it…!!

Page 21
重い。。。
Heavy..
重い。。。
Heavy..
重い。。。
Heavy..

Kasuga……

But… to abandon him
and go on is just….

黙れ
Silent! / Shut up!
シマダ!
喋るな
Shimada! It’s not
time for chatting…! / Don’t say anything…!

Page 22
選択の
余地は
なかった。。。
I didn’t have any choice…

Page 23

There was…
No other way but
to leave him there.

I did something
unforgivable….

自分が生きる事
感染しない事を
優先せた。。。
I’ve chosen to live and
to escape being infected….

Kasuga-kun….
It’s not like you “left him”

You just couldn’t help it.

そ。。。そうだよ
カスガ君だけでも
無事に戻って
来られたん
だから。。。。
T-that’s right…
At least you Kasuga-kun, were able
made it back safely, even if it was just you…

きっと
その判断は
I’m sure that your decision…
正しかった
思う。。。
must have been correct.

….damn…. Shimada
was such a great guy…

Shimada-kun….

Page 24
少なくとも
カスガ君は
無事に戻って
来た。。。
at least Kasuga was
able to come back alive….

きっと。。。
今は。。。
I’m sure that…
Right now…
その事を
喜んであげる
べきなんだ
this thought should
make me feel beter…

but still…

I wonder why…

あたしの中で
何かが
引っかかる
Something is nagging at me…. / something is making me uneasy….

何か
変じゃない
It just doesn’t feel right….

Really… I wonder why…

Just why is it….


Page 25
Volume 02 of Cradle of Monsters will be out on sale starting (around) 25.03.2011 !!

credits
Chapter 15 end
Next chapter out in japan on 18.03.2011

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

2 members and 0 guests have thanked Uruner for this release

Mido-ban, Ryogo

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [D] Translator

About the author:

Alias: Uruner
Rank: Level [D] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 107
Forum posts: 61

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes