Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-needs-proofread

Destroy and Revolution 14

en
+ posted by Uruner as translation on Oct 2, 2011 19:22 | Go to Destroy and Revolution

-> RTS Page for Destroy and Revolution 14

Page 01
Chapter 14
話 ターゲット
we’re talking about „Target”

答えを出そうこの国の悪は破壊する
smaller: Let me tell you an answer.
Bigger: We’ll Destroy the wickidness of this Country

Page 02
Ads – to be deleated I think~~~

Page 03
もう一度
言う
let me say this once again

page 04
我々の剣は
君達に届く
Our blade can
reach you

安穏と権力の座に
居座り続ける事は
もう出来ない
The times of safely relaxing
in your seats of power now
reaches to an end.

徐々にではなく
今すぐ変わつて
もらう
rather then slowly step by step changing
situation, we’re going to make it change right now.

aaah….
..but that’s….

Ridiculous….!!

我々が目標にした
工事の中止は
もちろん
Of course our target will continue
To be suspension of these construction works.

But at any time we might
target those that seem to show
no reaction.

This is simply…

GPS…
発信源
わかりました!
GPS…transmission
source has been located!!!

Page 05

よしつ〃:
現場に通達!
即確保しろ
Aright!!
Confirm that location!
And spit it out already!!

埼玉…
川口市。。。?
In the Saitama…
Kawaguchi district….?

WHAT!?

可視範囲
ではないのか
。。。!?
Can’t you give me
more precise location….!?

This is
bad….

There’s no way… that the squads widrawn
from there for blocade will make it back in time!

Page 06

変わらなければ
人 モノ問わず
破壊する
no matter if they are human or construction works
As long as something doesn’t change, We’ll destroy Them.

Well then
Later

Sfx : pii

Sfx: pii

Page 07
切れた
He disconnected

Yeah

It seems to be
dischargable celphone.
(one use/cheap phone )

So they’ve got us huh….

Yeah….

Page 08
Makoto-kun….
...you’re avesome!

素晴らしいよ
Just magnificient!!

これは
とてつもない
メッセージに
なる。。。
This has become message
of an ubelivable caribre….

You….
mply….
me! (note: words aren’t finished becouse he isn’t listening anymore)

somehow…

現実感。。。ない
it just doesn’t feel….. real

I wonder …

What will happen from now on

Page 09
挑戦の塔破壊と
ユウキのメッセ丨ジは
大きな効果を
みせた
The destruction of the tower of
chellange, and Yuuki’s message
has brought on an enormous effect.

目標にされた
事業は次々と
工事の中断延期を
発表
Almost imidietly all of the
targeted construction works
has announced discontinuation
of these projects.

Yuuki’s threat has
been almost total succes.

しかし一方で
And yet on the other hand…

鈐木議員
今回の事で
工事の中止は
ないんですか
Senator Suzuki
Do you really plan on not
suspending works on this project!?

他県では
次々と工事
中止されて
いますが
But all the other prefectures
are shutting down their projects!!

族議員
だけが目標に
されているのを
どう思います!?
What do you think about theory that only
the diet members are going to be targeted?!

何故
中止しなければ
いけないのかね
I wonder why is it that we have
to stop these constructions?

工事はすでに
決定している事
我々は粛々と事業
進めるだけだ
The decisions about these projects has alredy been made, and
all that we are doing is obidiently implementing them to life.

Page 10
Aren’t you afraid of the “inquirers”?

I thought that you were
already one of their targets….

テロリストの
脅迫に屈したら
国はどうなる!?
What do you think would happen with this country
If we were to yeld to threats of some terrorists!?

あの橋架建設には
県民の願い未来が
かかっているんだよ
The construction of that bridge
grider is what citizens of our prefecture
wish for. It’s an investment in their future

では'問う者'と
対決する覚悟が
あると?
In other words you have an resolve
to face the “inquirers” head on, is that correct?

But of course! Me senator Suzuki!

あのような茶番や
子供じみた脅迫に
屈せば 先代達に
笑われる
My ansestors would laugh at me if they
saw me yeald to this farce and such an
childrish threat

If you have an chance then
pass the message to “inquirers” and all of
their kind, that if they have to aim at
someone then they should aim at me!!

正々堂々
直接来いとな!
ワハハハハ
Let them come at
me straight and fair!!
Wahahahaha

Page 11

That guy sure is something

So what now? We’re
doing it again?

Yeah…

Though it seems that
becouse of his apeal of “not yelding to terrorism”
he’s gathering quite an considerable support

Public opinion might
even go over to his side

yeah that certainly
seems so

Well… let’s leave worring
about the public opinion for later

Right now there is only
one thing we have to do.

Page 12

We’ll make him yeld to the Terrorism.

この人を…
直接目標に
するの…?
You want to…
Make him… an direct
target… right?

Though we’ll not kill him…. It’s not what we want.

Yooko

Here it is~~~

Page 13

これらは鈴木のバック
集公建設が
進行中の仕事だ
These are currently underway construction
works being carried out by the Shuukou
Constructions that’s backing Suzuka

けっこう手広く
やってるね
They sure do big
stuff don’t they…

これらの事業
民公問わず
Regardless wether these projects are
for the government or not
全て
破壊しよう
we’re going to
destroy them all

公共事業
じゃなく!?
All of them!? / not only government ones!? / Even the public ones!?

でも保険に
入ってれば
…………
But if they claim
for insurance….

狙われてるん
だぜ?
But they are being targeted
by “inquirers” aren’t they?

!

'株'か!!!
Their “Stocks” !!!

Page 14
問ぅ者に狙われ
いっこうに進まない工事
保険で現場の損害は
補えても…
Even if by any chance the guarantee claim
covers the costs of destroyed and halted
constructions that were being targeted by ‘inqurers’….

株価はどうしよう
もない!
下がり続けるぞ
Their stock price will keep faling and they
won’t be able to do anything about it!

鈐木は
親族の会社を隠れ蓑
大量の集公建設株を
所持している
What’s more, Suzuki through relatives and other shadowy
means, owns a lot of Shuukou Constructions’s stocks

それを全部
紙きれにして
やろう
So we’ll make them into
ordinary pieces of pager
どこまで
耐えられるか
見ものだ
and we’ll see how long
he can stand up to it

page 15
あれだ
There it is…
うん。。。
yeah…..

今回は件数
相当あるから…
全壊しゃなくて
いい
This time we have
free hand to manuver…
So it would best if you
could destroy it totally

わかった
Alright

あと…一回一回
倒壊させずに
全て倒れるリーチを
かけておく
also… try to place the final
spots so, that you’ll be easly able
to reach several of them from one place.

倒壊させるときは
ー気に次々と
倒したい
When we’re going destoy
them I want them to all
fall in one go.

徐々にやっていくと
警備がキツク
なってくるだろう
からね
If we do it slowly one by one then
they would rig up too big of an deffense

page 16

とにかく数が多い
力をかなり使う事
になるけど。。。。
either way… I will want of you
to use your power many times at
an qute the distance in short time….
大丈夫かい?
You sure you’re ok?

こんなに使った事が
ないから
わからないよ
Well I never used it this
much before so I’m not sure…

でも。。。やる
but… I will do it

あれだね
Over there, right?

ああ
yeah

不安は ある
I feel… an anxiety

どこに向かってるのか
of where are we heading…

僕らはどうなって
しまうのか
and of what will become of me…. / what will happen with me… /to me…

page 17
それでもーーーー
but nevertheless…..

めずらしいな
that sure is rare huh

オマエがオレを
呼び出すなんて
For you to call out to me like this
不思議じゃないさ
同期なんだから
Well it’s not such an miracle as you might think.
After all we used to be classmates

page 18
オマエちゃんと
寝てるのか?
are you getting
enough of sleep?

顔色悪いぞ
you’re not looking too well

対策本部長…
オマエのボスは
頭が柔らかい方か?
The chief of conter-measurment headquaters…
Your boss is that soft headed person isn’t it?

はあ?
Wha?

そんなに柔らかな
方ではないと
~~~~~
well I guess he has to be
soft headed since he got that job…..
(note: I don’t get this exchange… ;/ )

オレ達は問ぅ者
に破壊された物
をくまなく調べて
いるうちに
while in process of researching every nook and crany of the way “inquirers” destroy their targets…

ある疑念を
持っていたん
だが。。。。
we had certain
doubts about it…

あまりに突飛
なんで結論を
出せずにいた
becouse they instead presented
way to extraordinarry conclusion

だが今回
挑戦の塔での
調査で確信を
持った…
but the investigation of the “tower of challenge”
incident has finally convinced me…

確信…
It convinced me…

page 19
破壊された
建設物は…
柱を抜き取られ
倒壊した
All the construction works
that were destroyed…
have collapsed becouse their
support pillars were pullen
out from them…

柱を…?
Suport pillars…?

簡単に言うと
重要な骨組みを
抜き取られたんだ
To put it simply their
essential framework
was taken out.

内部の鉄筋
とかをな
Iron reinforcing bars that are
surrounded with cement.

あり得ない事だが
あきらかに
質量が変わってる
事がわかった
it’s impossible but we can’t deny that the
mass of these objects has changed.
( actually the meaning in jap. Is bit different but this way the thing he’s saying is passed through more properly becouse of language differences - literary it would be : it’s impossible but obvious – with the exception that the word obvious is more like “sicientificaly proofed” then english ‘obvious’)

あ あり得ない
事だが。。。
あきらかに…
It..it’s impossible…
but we can’t…deny ….

で。。。どういう
事なんて?
結局
then…what does
this… precisely mean?

原田?
Harada? (it’s his name )

page 20
ワンネスは
おそらく。。。
Most likely the ‘onness’ …
超能力だ
…..!!!
is an ESP…!!!
/is an “psychic ability”… !!!
/ is an super power…!!!
/ is an psi ability…!!!
(it actually can be translated either way…. chose witchever you please – but if you use esp include note from below)
(note: ESP is abbreviation for extra sensory percepcion and can refer to any kind of super power that is “mind based”, like telekinessis, mind reading, farseeing, seeing future/ past etc. and “esper" is an person who can use either of these powers)

な。。。バカな
。。。オマ。。。
wh….no way…
…you’re….

質量だ
!!!
The MASS!!!

今までは隣接
している建物や
周囲の環境から
正確なガレキの
質量を把握
出来なかった
Up untll now all of the construction works that were destroyed, crumbled in crouded surroundings and due to aditional ruble we couldn’t measure precise mass!

しかし今回は
海に囲まれた
言わば
閉鎖空間だ!
But this time the space was completely closed
off and sea was surounding it!!

なのに。。。な
。。。。に。。。
and yet….
th….at …

page 21
あの塔の建設には
科捜研も立ち合って
るんだ。。。!
My team was sitting on top of Ccnstruction
of That tower from the very begining…!!

てっ鉄骨の量も
何もかも
知ってる!!
We knew everything about it from the volume of
steal frame to anything you could desire!!

原田…
落ち着け
Harada… calm down

落ち着け
だと。。。?
Calm down you say…?

見ろ
見ろよ
!!
Look… Just
look at it!!

Sfx: click click

この溶けたような
断面…全てに
ある!!
This section here that seems like
it’s melted…. There are plenty of them!!

酸化のような
腐食でも
熱による溶解
でもない。。。
it seems like some
kind of oxidation corrosion
but there’s no way any solution
would be able of achieving
temperature needed for that…!!

(I’m not sure of this one…. Seems preaty intense
and I have no way to check if I tl’ed it correctly – lack chemical knowledge )

ど どう言う
事か!!
わ わかる。。。
D..do you understand
what that means!!
T.. truly…
わかるか!!?
Do you
understand!!?
遠くから
They can touch it…
触れもせず
from an distanse

内部を
抜き取った!!!
And they are pulling
them out from inside!!!!

Page 22
落ち着いてなんか
いいられるか。。。!
No way in hell I am
going to calm down…!!

こんな事を認め
発表したら
。。。。。
And if I announce
it to the public…

連続テロ事件
どころじゃない
全ての法則が
。。。。。
it’s not simple matter
of an terrorists right now….
it’s all the fucking rules….

原田…
Hrada….

科学は死に
。。。。。。
it’s death of
current science….

世界が
変わってしまう
and will cause the
whole world to change

イワキさん!
Iwaki-san!

Page 22
この事実を知ったら
世の中は
どうなっちまうんだ?
What will happen to the world
as we know it if it was widely known?

オレは怖い。。。なあ岩木
そんな責任 オレには
重すぎるよ。。。
I’m scared…. Iwaki… this kind of
responsibility is waay to havy for me…

イワキさん
。。。?
Iwaki-san….?

冷静な奴
だったが…
He always was
Very composed man….

あいつがあんなに
取り乱すとは
for him to be in
such an turmoil…

ワンネスは本物
なのかも知れん
The “oneness” most likely
is genuine article…. / is real thing….

しかし。。。
but still….

だとしたら
オレ達なんかが
。。。。。
If that is the
case then we….

Sfx pi pi pi pi pi

!

。。。ハイ
イフキ。。。
… yes
Iwaki speaking…

page 24
何だって
。。。!
What did you just say…

また。。。
again…..!?

ごらん下さい!
建設中のテナントビルが
突如として倒壊
してしまいました
Please take look at that!!
The residential apartment building under
construction has suddenly started to collaps!!

しかし!
これは民間のビル
です…はたして
これは問う者に
よる。。。
But it seems this was private building…
….though we can unquestionaby expect
this is yet another the work of “inquirers”…

あっ!?
お待ち下さい
また…またです
!!!
Huh!!?
Please wait just a moment!
It seems… theres another one!!

今度は建設中の
河川設備が
。。。。
This time it’s river facilitities
istalation that are under construction….
(note: river facilities? Wtf… I guess they mean sort of like dam or sewage cleaning system… but I doubt it… maybe it’s name of company? “Kawan” meaning rivers? Damn I hate the names of these constructions )

page 25
只今入りました
情報によりますと
…また建設中の
ビルが…
And we just received information of another…building
under construction that collapsed…

どうした事
でしょう!?
次々と破壊が
行われて
いるようです
What could this mean!?
There seem to be several ‘destructions’
being carried out in short succession!

これが
'問う者'の犯行
であれば 正に
無差別テロ!!
If this is yet again the
work of “inquirers” then
this time it’s truealy terrorism
without discrimination!!

これは一体…
あっまた新たな
情報です!!!
What in the world could it mean…
Ah… please wait a moment… We
just got new infromation!!

Page 26
これら建設中の
物件は全て
集公建設の現場
と言う事です!!
It seems all of the worksites that
Has just been destoyed were done by
Shuukou Constructions!

集公建設は
問う者と
対決姿勢を表している
鈴木議員との
密接な関係が…
Shuukou Constructions
Seem to have expressed confrontational
Attitude thowards “inquirers” and seem to be
Heavly connected with senator Suzuki…

オイ!
さっさと
電話に出んか
Come on!
Get him on the
phone already!

オイ!
Hurry up!

どう言う事だ
先刻から何度も
かけて。。。何?
What do you think you’re doing
How often do I have
to repat myself … what?

そんな事は
どうでもいい
!!!
That doesn’t matter,
you hear me!!!

page 27
とつとと建設続行の
記者会見でも
何でもするんだ
Hurry up then and and make another
press conference that we’ll be continuating
with the constructions, or whatever.

全く問題ないと
世間に
発表して来い!
Just announse to the world that
there’s absolutely no problem!!

。。。それは
…I’m not sure
出来かね
ます。。。
we’ll do that…

貴様何を
考えてる!!
What the fuck
Are you guys thinking!!

オマエの会社の
株価が今どうなって
いるのか知らんのか!!!
Do you have any idea what is happening
to your companie’s stock prices right now!!!?

いいから会見を
して来い!
わ…わしの株を
紙きれにする気か!?
一体どれ程
面倒を…
Hurry up and do that interview!!
Do you want to turn my fucking stock into mere paper!?
Just how fucking long do you….

オイ!!
聞いて
いるのか!?
オイ!!!
Hey! Are you
listening to me!? Hey!!

議員…そういった
レベルの話では
ないんです。。。。
this is way beyound
that level now… Senator…

あなたを信じた
おかげで こっちは
終わりです…!!!
We believed in you and followed what
you said.. and it became our doom…!!

はっ只今
社長は席を
外して…
Yes president is busy
right now but…

あーはい!
その件は
後ほど…はぃ
Ah yes! That matter
Should be resolved
at an… yes

もう一切
お付き合い
出来ません!
終わりです!!!
We can’t be associated with you
any longer! That is the end of it!!!

Page 28

Sfx: pii piii piiii (disconnected line tone)

オイ 待て…
切るる…オイ!
Hey Stop….
Don’t hang up… hey!

オイ!
切らんでくれ!!
オイ!
Hey! You can’t hang
up on me!!! Hey!!

待て
。。。
don’t…

待たんか
。。。オイ
don’t do
it…..hey…
待って
くれええ
え。。。!!
Please don’t
do it~~~~!!!

ー晩で全て
まわるのは
さすがにキツいね
ーー
to get to all of them in one
night sure was tough wasn’t it….

うん。。。
yeah…..

成功に!
toast for the
success!
/ cheers!


Page 29
End
Chapter 14 end

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked Uruner for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [D] Translator

About the author:

Alias: Uruner
Rank: Level [D] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 107
Forum posts: 61

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 7, 2025 Berserk 124 es 4M4M
Jan 4, 2025 Dororo 13 tr McMaster68
Jan 4, 2025 Dororo 12 tr McMaster68
Jan 4, 2025 Dororo 11 tr McMaster68
Jan 4, 2025 Dororo 10 tr McMaster68
Jan 4, 2025 Dororo 9 tr McMaster68
Jan 4, 2025 Dororo 8 tr McMaster68
Jan 4, 2025 Dororo 6 tr McMaster68
Jan 4, 2025 Dororo 5 tr McMaster68
Jan 4, 2025 Dororo 4 tr McMaster68