Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 913 by cnet128 , Gintama 693 by kewl0210
translation-needs-proofread

Iryū - Team Medical Dragon 50

El Encubrimiento de Mala Praxis

es
+ posted by Vangelis as translation on Jan 15, 2010 01:03 | Go to Iryū - Team Medical Dragon

-> RTS Page for Iryū - Team Medical Dragon 50

-53-
Capítulo 50
El Encubrimiento de Mala Praxis

-54-
Panel 3
Departamento de Cirugía Cardiotorácica
Área de Recepción de Paciente de Alta

Panel 4
Justo hoy no es un buen momento,
¡Terauchi-san!

Panel 5
Te dije que en esta semana vinieras el miércoles.

Panel 6
Pero…
Pero es que simplemente no puedo faltar al trabajo mañana.

-55-
Panel 1
De todos modos,
Debes venir los miércoles cuando el Dr. atiende a los pacientes dados de alta.

Panel 2
¡Sí no es posible que vengas mañana, entonces ven la semana que viene!
El Dr. Kodama está completamente disponible los miércoles.

Panel 3
¿Por qué tiene que ser el Dr. Kodama?

Panel 4
¡Porque como tu cirujano, el Dr. Kodama entiende tu condición más que nadie!
¡Así que, por favor, regresa otro día!

-56-
Panel 1
aajgh

Panel 2
¿Estás seguro que él no ha visto a otros médicos?
Si, Dr. Kihara.

Panel 3
¡Sí no hubieras hecho semejante estupidez, este seguimiento de mierda no habría sido necesario!

Panel 4
¡Rayos!

Panel 5
¡¿Acaso te pegaron en la cabeza que se te soltaron algunos tornillos, Kodama?!
[2 meses atrás]

-57-
Panel 1
¡No puedo creer que dejaras una aguja de sutura en el corazón de un paciente!

Panel 2
Yo… ¡lo siento mucho!
La válvula plástica de la válvula aórtica estuvo bastante bien, pero…

Panel 4
No ha pasado mucho tiempo desde la cirugía, así que el pecho no debiera haber cerrado completamente.
¡Sí removemos las suturas ahora mismo, el esternón puede ser reabierto ya!

Panel 6
¡Déjamelo a mí!
¡Será pan comido remover la aguja!

Panel 7

Gracias…

-58-
Panel 4
¡No puedo asegurar en dónde está la cicatriz…!
¡Remover las suturas de la piel y el abrirlo no fue suficiente; tendría que remover las suturas, incluso de los vasos sanguíneos que fueron recién operados, y revisarlos!

-59-
Panel 1
Pero… pero hacerlo así conlleva un riesgo demasiado alto…

Panel 2
¡para el paciente!
Panel 5
Entonces…
¿lo volviste a cerrar sin encontrar la aguja?

Panel 6
c—correcto.
…afortunadamente el paciente está estable.

-60-
Panel 1
Recemos…
Para que el musculo cardiaco envuelva la aguja.

Panel 3
Por ahora, hazle un seguimiento por 6 meses y encuentra una excusa para abrirlo de nuevo.

Panel 4
p— pero…

panel 5
cómo podríamos explicarle esto a la familia de Terauchi-san…

-61-
Panel 1
¿Kodama-kun?

Panel 2
¿Tú sabes lo que podría pasar…
Si sale a la luz pública, que tú dejaste una aguja en el corazón de un paciente…?

Panel 3
¡!

Panel 6
¡yo…!
¡Yo me encargo de esto!

Panel 7
¿Y cómo?

-62-
Panel 1
Le diré a la enfermera del equipo y al resto del equipo, que encontramos la aguja.
¡Es más, nosotros dos nos aseguraremos que nadie más vea al paciente en su seguimiento!

Panel 2
¡Y por supuesto, no lo dejaremos ir a otros hospitales!
Sí nos aseguramos de que solamente venga los días en que el Dr. Kodama o yo estemos de turno, nadie lo podrá averiguar!

Panel 4
Escuchaste eso.
¿Kodama-kun?

Panel 5
¿Eh…?

Panel 6
Esa…
Fue una respuesta perfecta.

-63-
Panel 2
¿Qué?
¿Encontraste la aguja?

Panel 3

S- se había enredado con las gasas.

Panel 4

Eso no es posible…

Panel 5
No le diré a nadie sobe tu negligencia…
con el manejo de las agujas.

Panel 6
¡Así que, no le digas a nadie lo que pasó hoy!
¿Entiendes?

Panel 8
¡¿Lo entiendes?!

-64-
Panel 1
S- Si

Panel 2

Dr. Kihara…
Que…

Panel 3
Es un poco tarde…

Panel 4
¿Pero no se debería sacar la aguja en estos momentos?

Panel 5
Es demasiado peligroso.

Panel 6
Ah…

Panel 7
Qui—quizás el Dr. Asada…
Pueda extraer…

-65-
Panel 2
¡Miki-shan!

Panel 3
¿Ah?
Te pusiste la polera al revés.

Panel 5
¡¡Pero qué demonios…‼
¡¡Ese maldito Asada…‼

Panel 6
Miki-san…
No es tu madre…

Panel 7
¡¡Ni tampoco tu papito…‼

-66-
Panel 1
¡¡Deja de hablar de Asada‼

Panel 3
Lo— lo siento

Panel 4
Escucha.
Solamente han sido 2 meses desde la cirugía,

Panel 5
¡Se verá demasiado sospechoso si hacemos 3 cirugías en tan sólo dos meses!
¡Averiguaran sobre el encubrimiento…lo sabrán!

Panel 6
¡No hay vuelta atrás!

-67-
Panel 1
Por otro lado…
Sí caes ahora, ¿Con que cara te presentarías ante tus padres?

Panel 3
Tus padres…
Ellos lo sacrificaron todo, ¿verdad?

Panel 5
¿Acaso no es tu turno el retribuirles…
Después de que ellos trabajaran hasta partirse la espalda por ti?

Panel 7
Pero…
Desde que cometí ese error, mis manos tiemblan durante una cirugía…

-68-
Panel 1
Estoy tan asustado…

Panel 3
¡…!

Panel 5
Un experimentado médico…
Me dijo acerca de presionar este punto harto tiempo para detener los temblores.
Panel 6
Sí te asustas,
Intenta con presionar este punto.

Panel 7
¿Está bien Kodama?
…si.

-69-
Panel 2
¿Por qué tuviste que traer a ese anestesiólogo codicioso a nuestro equipo?
¡Realmente espero que esto no cause más problemas a tan sólo 3 días de la operación!

Panel 4
Estoy segura que a estas alturas no me vas a escuchar sobre reclutar gente,
¡¿Pero por qué te estás rebajando tanto por ese idiota?!

-70-
Panel 1
Bueeeno, es simplemente eso, gracias por entenderlo.

Panel 2
¡No he hecho eso!

Panel 3
Tengo que juntarme con Fujiyoshi.
Después de todo, tenemos solamente 3 días hasta el segundo batista.

Panel 4
¡!
¡Púdrete!

Panel 5
No importa qué,
¡Asada jamás debe saberlo!

Panel 6
Va por ahí con su falsa rectitud…
¡Y apuñala por la espalda a sus colegas sin vacilación alguna!
¡Es una serpiente…!

-71-

-72-
Panel 4
¿Hm?

Panel 5
¿Te desperté?

-73-
Panel 2
No importa, mamá.

Panel 3
Quiero terminar de organizar mis apuntes esta noche.

Panel 4
Deberías descansar.

Panel 6
Ya siendo doctor…
Es mucho trabajo.

Panel 7
No te esfuerces demasiado, por favor.

Panel 8
Haz hecho…
Más que suficiente por mí.

-74-
Panel 1
Ni siquiera te has casado todavía.
Pero has sido tan considerado conmigo, comprándome este departamento y dejándome vivir aquí…

Panel 2
Ya no te preocupes por mí.
Cuando te cases, me mudaré.

Panel 4
No seas ilusa.

Panel 5
De todas formas, es demasiado tarde…

Panel 6
Está bien, buenas noches Takehiko.
Buenas noches…

-75-
Panel 2
La hipoteca del departamento…
Las cuotas del auto.

Panel 3
Toda clase de seguros
Viviendo bien…

Panel 4
Sí yo caigo…
¿Quién protegerá a mamá?

-76-
Panel 3
¡oh!
Dr. Asada ¿Tiene un minuto?

Panel 4
¿Necesitas algo?

Panel 5
Ven…
¡No pasa nada!

Panel 6
Ella necesita hablar contigo
Dr. Asada.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 3 guests have thanked Vangelis for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Vangelis
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 135
Forum posts: 438

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 10, 2018 One Piece 913 en cnet128
Aug 7, 2018 Yakusoku no... 98 fr Erinyes
Aug 5, 2018 Mahou Shoujo of... 58 en Lingwe
Aug 5, 2018 Chaos;Child... 3 en Dowolf
Aug 4, 2018 Shokugeki no Soma 274 fr Erinyes
Aug 3, 2018 One Piece 912 en cnet128
Aug 3, 2018 One Piece 911 en cnet128
Aug 3, 2018 Gintama 693 en kewl0210
Jul 31, 2018 Shokugeki no Soma 273 fr Erinyes
Jul 31, 2018 Shokugeki no Soma 272 fr Erinyes