Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter!
Manga News: Check out these new manga (8/10/15 - 8/23/15).
New Forums: Visit the new forums for Boku no Hero Academia!
Translations: Bleach 640 by cnet128 , Gintama 556 by kewl0210 , One Piece 796 by cnet128

A Distant Neighborhood 1

Capítulo 1: La puerta demasiado lejana

es
+ posted by Vankazen as translation on Sep 10, 2010 09:49 | Go to A Distant Neighborhood

-> RTS Page for A Distant Neighborhood 1

HARUKANA MACHI-E

Créditos: [SQ] Azazel (Trad Jap-Eng)

PÁGINA 1:
Portada

PÁGINA 2:
Capítulo 1 - La puerta demasiado lejana.

PÁGINA 3:
Caja: 9 de Abril, 1998. 12:00 am
Hiroshi: Hmph...
Hiroshi: ...Menudo dolor de cabeza...
Caja: Los sucesos extraños que voy a contar comienzan aquí, donde vine a tomar el tren hacia Tokio.

PÁGINA 4:
Hiroshi: Una resaca perfecta...
Hiroshi: ...Parece que mi aguante con el alcohol va cada vez a menos...
Caja: La estación había pasado por una renovación hacía poco. El pasillo era irreconocible y mucho más grande que antes. ¿Es posible que sea demasiado grande para mí?
Caja: Da igual, es aquí donde desaparecí.

PÁGINA 5:
Hiroshi: ¿...Qué?
Hiroshi: ¿Qué pasa con este tren?
Hiroshi: ¿No es el Shinkansen que va a Tokio?

PÁGINA 6:
Caja: Me di cuenta inmediatamente de que no estaba en el tren correcto.
Hiroshi: Es extraño...
Hiroshi: ¿Cómo he podido equivocarme?
Caja: Observé el paisaje, tratando de identificarlo...
Caja: Pero no conocía aquel sitio.
Señorita: ¡Bienvenidos, damas y caballeros!
Señorita: Bebidas frías, té, cerveza, sándwiches, caramelos...

PÁGINA 7:
Hiroshi: Disculpe,
Hiroshi: ¿Podría decirme el destino de este tren?
Señorita: Por supuesto...
Señorita: ...Se dirige a Kurayoshi.
Hiroshi: ¿Kurayoshi?
Señorita: Está usted en el "Super Hakuto"...
Señorita: ... Un expreso creado hace 3 años.
Señorita: Usted...
Señorita: ¿No habrá entrado en el tren equivocado, verdad?
Hiroshi: Eh... No, claro que no...
Hiroshi: No tiene sentido...
Hiroshi: ...Me gustaría tomar un poco de té verde.
Señorita: Claro.
Señorita: Serán 150 yens, por favor.
Caja: 3 Años... Por eso no recordaba este lugar...

PÁGINA 8:
Caja: Así que, este tren va hacia mi ciudad natal... ¿Pero por qué lo tomé?
Hiroshi: Parece que...
Hiroshi: ...Bebí demasiado ayer...
Hiroshi: Hmm...
Caja: Había algo más extraño... Nunca pensé en volver atrás...
Mujer: ¡Te habré llamado unas 10 veces! ¡Y aun así no te despertabas, así que está claroq ue vas a llegar tarde!
Hiroshi: No pasa nada... Me tomaré mi desayuno en la estación...

PÁGINA 9:
Hiroshi: Si todo va bien con la reunión, volveré mañana por la tarde.
Mujer: Sólo me preocupas tú...
Mujer: ...y tu salud, también.
Mujer: Trabajo, trabajo... ¡Es lo único en lo que piensas!
Mujer: Deberías pensar en tu familia también, en tus hijas...
Hiroshi: Lo siento...
Hiroshi: Tan pronto como acabe con Kioto, prometo que me tomaré un descanso.
Mujer: Deberías hacerlo, en serio.
Mujer: Ayako está en el tercer año de instituto, y...
Mujer: ...hay algunas cosas de las que tenemos que hablar respecto a ella...
Mujer: ¡Vale, vete! Ten un buen viaje y sé cauto.
Mujer: Y sobre todo, no bebas demasiado... Ya eres demasiado viejo para eso, sabes.

PÁGINA 10:
Hiroshi: ...12:05...
Hiroshi: Debería llamarla pronto.
Hiroshi: Y mientras, iré al baño...
Hiroshi: y trataré de recomponerme...
Hiroshi: Hooh...
Hiroshi: Realmente no me veo muy bien...

PÁGINA 11:
Caja: Madre... por un instante, pensé que había visto su cara...
Caja: Por cierto... Es verdad...
Caja: Soy tan viejo como ella lo era cuando murió...

PÁGINA 12:
Caja: Fue hace 20 años... Madre tenía 48...
Caja: Se cayó de repente... Era un ataque al corazón... Fui tan rápido como pude, pero cuando llegué allí, ya etaba inconsciente...
Caja: Unos días más tarde, dejó de respirar...
Caja: Nadie estaba preparado... Sucedió de repente. Fue el año posterior a mi boda.
Caja: Murió tan joven...
Caja: Madre... ¿Moriría feliz...?

PÁGINA 13:
Persona: ...A tu madre... Nunca le fueron las cosas bien...
Persona: Pobre Kazue...
Persona: No fue hecha una persona fuerte...
Persona: ...Toda su vida, trabajó tanto... Acabó cansada...
Persona: Es su valentía...
Persona: Su valentía fue la que hizo que durase tanto...
Persona: Tras la boda de Kyoko...
Persona: ...y tras la tuya, Hiroshi, hace un año...
Persona: Parecía feliz...
Persona: Y de repente...
Persona: ...Comenzó a perder sus fuerzas...

PÁGINA 14:
Persona: ...Sin quejarse...
Persona: Vivió sólo por vosotros dos, sus queridos hijos...
Mujer: Es cierto...
Mujer: Si tu padre hubiese estado ahí...
Mujer: ...Quizá no se hubiese ido tan pronto...
Mujer: Waah...
Mujer: Madre...
Mujer: Madreeeeee...

PÁGINA 15:
Caja: Estación de Kurayoshi... A tres horas de Kioto.
Hiroshi: El próximo tren sale...
Hiroshi: ..a las 16:51...
Hiroshi: Así...que tengo 2 horas...
Caja: No venía aquí desde hace muchos años. La ciudad ha cambiado...

PÁGINA 16:
Caja: ¿Pero por qué estaba allí? ¿Por qué había vuelto?
Caja: Mientras buscaba respuestas...
Caja: Dejé que mis pies me llevasen a la calle de mi juventud.
Caja: Ya sabía que no encontraría nada que recordase...

PÁGINA 17:
Chico: ¡Gracias, señor!
Caja: Tras la muerte de mi madre, la casa estuvo vacía durante un tiempo y luego la vendimos...

PÁGINA 18:
Caja: En frente de esta fachada totalmente distinta, una casa que era ahora desconocida para mí...
Texto: ...Me sentí igual que la última vez...
Hiroshi: Había perdido mi hogar... Como si no tuviese ningún sitio más al que ir...
Caja: Abandoné aquel lugar... No... Salí huyendo de allí.
Caja: ¡Una voz sonaba detrás de mí! Alguien parecía estarme llamando...
Caja: Seguí mi camino sin dar la vuelta.

PÁGINA 19:
Caja: De nuevo, sin saber tan siquiera cómo, me encontré a mí mismo en frente del Templo Genzen...
Caja: Donde descansaba Madre...
Hiroshi: Tú... Eso es...
Hiroshi: Este año habrán pasado 25 años desde que ella murió...
Hiroshi: ...Y ha pasado tiempo desde que la visitase por última vez.
Caja: Pensé, "¡Voy a saludar a Madre!"

PÁGINA 20:
Caja: El templo del cementerio estaba un poco apartado de la ciudad... Aquí estaba todo realmente tranquilo...
Caja: Parecía que el tiempo se había detenido...
Hiroshi: ¿Qué?
Hiroshi: ¿Ya son las 15:10?

PÁGINA 21:
Hiroshi: Madre...
Caja: ¿En qué pensabas cuando exhalaste tu última respiración?
Caja: Estaba en mi segundo año de instituto cuando papá se fue.
Caja: Se fue de repente, sin motivo alguno. Nunca supimos por qué.
Caja: Incluso hoy, nadie sabe dónde podría estar...
Caja: ...Ni siquiera se sabe si sigue vivo o ya ha muerto...

PÁGINA 22:
Caja: A pesar de cualquier sufrimiento por el que ella hubiese pasado, Madre murió sin decir jamás nada malo sobre él...
Caja: En frente de su tumba, volví a preguntar...
Caja: "¿Madre, eras feliz?"

PÁGINA 23:
N/A

PÁGINA 24:
N/A

PÁGINA 25:
Hiroshi: Qué...¿¿¿Qué ha pasado???
Hiroshi: ¿...Un terremoto?
Hiroshi: Qué extraño...
Hiroshi: El sol bajará...
Hiroshi: ¿Me quedé dormido?
Hiroshi: No...Lo habría notado...
Hiroshi: ¿Entonces? ¿Qué está pasando?

PÁGINA 26:
Caja: El cementerio no parecía el mismo...
Caja: Incluso su olor era distinto...
Hiroshi: ¡Ya está bien!
Hiroshi: ¡Si no me doy prisa, no podré volver a Tokio!
Caja: Mi cuerpo era más ligero. Tropecé y me encontré a mí mismo en el suelo.

PÁGINA 27:
Hiroshi: ¿Qué es esto...?
Hiroshi: ¡Estas no son mis manos!
Hiroshi: ¿Qué hago con un uniforme escolar?
Hiroshi: ¿Y zapatillas de deporte...?
Hiroshi: ¿Qué?
Hiroshi: Esto...¡Esto es ridículo!
Caja: Sentí como si hubiese perdido peso... También parecía más pequeño...

PÁGINA 28:
Hiroshi: ¿Dónde están mis gafas?
Hiroshi: Estoy...
Hiroshi: ...Estoy soñando, ¿Verdad?
Hiroshi: ¡No!
Hiroshi: ¡No es eso!
Hiroshi: Todavía sigo en el templo del cementerio.
Caja: Sentía cómo el viento me rozaba... Veía y lo oía todo muy claramente...
Caja: ¡No podía ser un sueño!
Hiroshi: ¡Hah!
Hiroshi: ¡Fff!
Hiroshi: ¡Hah!
Caja: Comenzé a correr torpemente...

PÁGINA 29:
Hiroshi: ¡Ffh!
Hiroshi: ¡Hah!
Hiroshi: ¡Hah!
Hiroshi: ...Es...
Hiroshi: ¡¡¡...Es imposible!!!

PÁGINA 30:
Hiroshi: ¡Aaah!
Hiroshi: Pero...
Hiroshi: ¿Qué me está pasando...?

PÁGINA 31:
Hiroshi: Ahh...Un sueño...
Hiroshi: ¡Sólo es un sueño!
Hiroshi: Ooh...
Hiroshi: Eso es...Estoy teniendo una estúpida pesadilla... Me...Me despertaré pronto...
Profesor: ¡Hey! ¡Tú! ¿Te pasa algo? ¿Te sientes mal?
Profesor: ¿¡Ah!?
Profesor: ¡Eres tú, Nakahara!
Profesor: ¿Qué estás haciendo por aquí?
Hiroshi: Euh...
Hiroshi: ¿...Y usted es...?

PÁGINA 32:
Profesor: ¿Qué?
Profesor: ¿Qué dices? ¿Te estás burlando de mí?
Profesor: ¡Es cierto, mucho tiempo libre no te sienta nada bien! ¡...No te preocupes, las clases empiezan mañana de nuevo, chico!
Profesor: Y te esforzarás, ¿Verdad?
Profesor: ¡Bromista!
Profesor: Este año comienzas segundo, ¿Verdad?
Profesor: A partir de ahora las cosas se complican, ¡Tendrás que esforzarte!
Profesor: ¡Es tarde! Ya te has divertido bastante por hoy.
Profesor: ¡Ahora vete a casa!
Hiroshi: Este tipo...
Hiroshi: Es él... Es el señor Ota, mi viejo profesor del Instituto...
Hiroshi: Aaaaaah...

PÁGINA 33:
N/A

PÁGINA 34:
Hiroshi: Este...tipo de cosas...
Hiroshi: ¿¡...Pueden suceder de verdad!?
Hiroshi: Si no es un sueño...
Hiroshi: ¿Podré volver realmente a mi época de instituto?
Hiroshi: ¡Ay!
Hiroshi: ...No puedo creerlo...
Hiroshi: ¿¡Qué puede haberme pasado!?

PÁGINA 35:
Caja: El lugar familiar que pensé que había desaparecido hace tiempo, quedó enterrado en mi memoria. Ahora estaba en su centro, confuso y sin saber qué estaba pasando.

HARUKANA MACHI-E 1 -- FIN

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Vankazen
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 76
Forum posts: 41

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 4, 2015 One Piece 798 en cnet128
Sep 4, 2015 Bleach 640 en cnet128
Sep 4, 2015 Mayonaka no X Giten 14 en Dowolf
Sep 4, 2015 Gintama 556 en kewl0210
Sep 3, 2015 Toriko 337 en kewl0210
Sep 3, 2015 Planet Waves 7 en molokidan
Sep 3, 2015 Planet Waves 6 en molokidan
Sep 3, 2015 Planet Waves 5 en molokidan
Sep 3, 2015 Sesuji wo Pin!... 16 en Eru13
Sep 2, 2015 Mahou Shoujo of... 31 en Lingwe