Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Annarasumanara 4

The Cursed Child (Ai)

en
+ posted by yayaya as translation on Oct 18, 2010 02:43 | Go to Annarasumanara

-> RTS Page for Annarasumanara 4

안니라수마나라 04
Annarasumanara 04

(어렸을 때 봤던 그 유원지는)
(The amusement part I saw as a child)

(동화속에 나오는 마법의 성처럼)
was like a magical castle from fairy tales

(항상 화려한 불빛으로 반짝거렸다)
always shining magnificently

(그래서 그곳에 가면
마치 내가 동화속 공주님이 되는
마법에라도 걸린것처럼 기분이 좋았다)
So when I was there
I was happy, like I was a fairy tale princess
Like I was under some magical spell

(바보같이)
how stupid

(마법이 아니라
가난한 저주에 걸릴 운명이 줄도 모르고 말이다)
I didn't know that
I was instead cursed to live my life in poverty

안나라수마나라
Annarasumanara

#.04: <저주에 걸린 아이>
#.04 <The Cursed Child (Ai) >

하나: 이거봐라~ 나 어제 그 마술사 사진찍었다~
Hana: Hey look it~I got the magician guy's picture

여자1: 진짜?!!! 빨리 봐봐!!!
Girl1: For real?!! Lemme see!

(웅성)
chatter

여자2: 아우...밀지 좀 마...
Girl2: Hey..don't shove

(웅성)
chatter

하나: 짜잔~ 기대하시라...!
Hana: Haha~ feast your eyes on these...

하나: 꽃미남 마술사 직찍 사진...!!!
Hana: pictures of the prettyboy magician, taken by yours truly!

하나: 짠!
Hana: Tadaa!

여자1: ...이게 다야....?
Girl: ...this is it...?

하나: ...응...
Hana:...yup

여자2: 다른사진은...?
Girl2: any others...?

하나: 없어
hana: nope

여자2: 근데 거기 망햇는데 무슨 마술사야?
Girl2: But isn't that place closed? Why's a magician there?

여자2: 거기서 사는 사람인가?
Girl2: Does he live there?

여자1: 그러게, 뭐하는 사람일까?
Girl1: Yeah what does he actually do?

하나: 아우...그런게 뭐가 중요해?
Hana: Augh...what does all that matter?

하나: 이렇게 삭막하고 차가운 기대에 저런 마술사라니....
hana: A magician like him in this cold, life-less day and age...

하나: ...뭔가 낭만적이지 않냐?
Hana:...isn't it romantic?

일등: 낭만적이지 않아
IlDeung: Not at all

일등: 그리고 종 쳤으니까 자리에 가서 앉아줄래?
IlDeung: and the bell rang, wanna go back to your seat?

하나: 흥! 너같은 자식이 낭만을 알리가 없지
Hana: Hmph! A guy like you won't know romance if it hit you in the face

(휘익)
(turns)

일등: ...나 참.... 대체 뭐가 낭만적이란 겨야...?
Il Deung: ...Seriously, how the hell is that romantic...?

일등: 그냥 취직 안되서 동네에서 잉여짓하는 한심한 백수일꺼아냐...?
Il Deung: Probably some guy with ample time on his hand cuz he doesn't have a job...?

(맞아)
I agree

(현실에 적응하지 못하고)
Can't cope with reality

(아직도 환상속에 살고있는)
still living in fantasies

(그냥 한심한 백수)
just some pathetic loser

하나: 아... 그나저나 방값내야 하는데 어떡하지?
Hana: Ah...what should I do about the rent?

하나: 아빠 오실거라고 거짓말까지 했는데...
Hana: I lied that dad was coming...

하나: ….일등이한테 빌려볼까.....?
Hana:....Should I borrow from Il Deung...?

하나: ….아니지 아니지... 날 얼마나 한심하게 보겠어....
Hana:...No...no...how pathetic would I look...

하나: ...딴건 몰라도...
Hana:...It would be wise..

하나: ...결혼은 이런애랑 해야해...
Hana: ...to marry a guy like him...

(...그럼 정말 ...편하게 살 수 있겠지...?)
...Wouldn't life be...much easier...?

(휙)
turns

(...아... 역시 그 수 밖에 없나...?)
...Sigh..I only have one choice left..?

아이: ..저기...사장님... 잠깐 드릴 말씀이 있는데요...
Ai: ...Um..may I ask you something...

아이: ...저...
Ai:...I...

아이: 가불 좀 해주시면 안돼요?
Ai: Isn't it possible to receive my pay up frong?

아이: 며칠 되지도 않았는데 이런부탁 드려서 정말 죄송한데요...
Ai: I'm sorry, I know this is really out of line..its only been a few days...

아이: ...정말 급하게 돈이 필요해서요 앞으로 더...열심히할게요
Ai: ...but I really need the money...I promise I'll work even harder...

(힐긋)
peek

주인: 으응?
Owner: Hnn?

주인: 가.....가불...??
Owner: U..up front..??

아이: ….앗!....
AI:...Oh no...

아이: 안색이...
Ai: His face...

아이: 아...아니에요 괜찮습니다....
Ai: N..no its okay...forget about it..

아이: ...신경쓰지 않으셔도 돼요 사실 제가 생각해도 무리한 부탁이었어요...
Ai: It was rude of me....I'm sorry...please don't mind it...

주인:...얼마나 필요하니...?
Owner:...How much do you need?

주인: 허허...너도 참 운이 좋구나...마침 지갑에 돈좀 뽑아놓은게 있네그려...
Owner: Haha...aren't you lucky...I just withdrew some cash today..

주인: 이정도로 될지 모르겠지만...
Owner:I don't know if this will be enough

(주섬 주섬)
sffle

아이: …....아....
Ai:....Ah...

(후광)
(Halo)

주인: 뭐해...? 어서 받지않고...
Owner: Go on, take it...

주인: 얼마 안돼...
Owner: Its..not much...

(스윽)
suuk

아이: ….가...
Ai:.....ah...

아이: 감사합니다!!!
Ai: Thank you!!

아이: 정말 감사합니다!!!
Ai: Thank you very much!!!

(툭)
tap

주인: 무슨일인진 모르지만 힘내...!!! 원래 젊었을땐 사서 고생하고 그러는거야!
Owner: I don't know what's going on, but cheer up!!! Things will get better...

주인: 흑....널 보니 내 젊었을때 생각이 나는구나... 힘내! 녀석아...!
Owner: Sob...you remind me of me in by earlier days...Don't let life get you down..!

아이: …...네....!!!
Ai:.....Yes...!!!

[엄마,
한 치 앞도 보이지 않는 어둠속에서도
어딘가에는 빛이 있는 것 같아]
Mom,
Its like, even in pitch black darkness
there is a thin sliver of light
[그리고 그 빛 때문에 살아갈 수 있는 것 같아]
and I can survive with that

(스스슥)
slide

(스윽)
rub

(주물 주물)
fondle fondle...

주인: 어휴... 근데 돼 이렇게 말랐어...
Owner: Sigh...why are you so skinny...

주인: 일하랴 공부하랴 힘들지....?
Owner: its hard right? Studying..working..?

주인: 밥은 제대로 먹고 다니니?
Owner: Are you eating alright?

주인: 오늘 저녁은 사장님이 맜있는거 사줄까...? 응...?
Owner: How bout I buy you something nice to eat tonight..? Hm..?

(스윽)
slide...

(오싹)
chills

(뭐야...)
what...

(….뭐야 이게...)
..What is this...

주인: 우리 아니는 뭘 좋아하니...?
Owner: What does Ai like to eat..?

주인: 고기??? 회??? 어떤거???
Owner: Steak?? Sushi??? Tell me..

주인: 사장님은 회가 좋은데...
Owner: Sushi sounds good to me...

(퍽!)
shove!

주인: 아야야야야야야!!!
Owner: Owowowowoowow!!

주인: 아이구 내허리...!
Owner: Oh my back..@

(헉 헉)
Huff Huff

주인: 이..이게 미쳤나?!! 기껏 가불해줬더니 갑자기 사람을 왜 밀어? 엉?!
Owner:Y..you crazy bitch!! I pay you upfront like you asked and you push me to the ground?!

주인: 너 미쳤어?!! 이게 어디서 배워먹은 버르장머리야?!!!
Owner: Fucking brat?!! Is this how you show me graditude?!!!

주인: 아이고 허리야...! 나 못일어나!!
Owner: Augh...my back..! I can't get up!!

주인: 너 어디학교야?!! 아주 그냥 퇴학시켜버려야지!!!
Owner: Where do you go to school!! I'll make sure you get expelled!!!

(이게 뭐야)
What is this

주인: 따라와! 경찰서 부터 가자!!! 넌 아주 잘못걸렸어...
Owner: Come here! We're going to the station!! You are in deep shit now...

주인: 이동네 경찰서장이 나랑 친구야!! 알아?!!
Owner: I've got connections with the police!! You hear me?!!

(겁도없이 어른을 쳐?!!)
How dare you assault an elderly?!!

(이런게....어른 이야...?)
is this...what's like to be an adult..?

(도와줘)
Help

(엄마)
Mom

(스윽)
grab

주인: 깜짝이야...!!
Owner: What the hell...

주인: 다..당신뭐야?!!!
Owner: Who..the hell are you?!!

마술사: 안나라수마나라
Magician: Annarasumanara

(샤샥)
shffle

(펄럭)
flap

(...없어... 졌어....?)
he..dissappeared..?

(스윽)
suuk

(이상하다)
how strange

(난 점점 어른이 되어가는데)
I'm getting older everyday

(이곳은)
but this place

(아이의 동경을 잔적한 채)
It still has the childish innocence

(그대로 머물러 있다)
and stays still in time

(스윽)
suuk

마술사: 마셔...
Magician: Drink...

아이: 아...
Ai: Ah...

아이: ...가...감사합니다...
Ai:...Th...Thank you...

(스윽)
(peek)

아이: ...모자 벗으니까 의외로 평범한 사람이구나
Ai:..He looks normal without the hat

아이: 처음엔 좀 무서웠는데...
Ai: He was scary at first...

마술사: 아, 그거 뜨거워
Magician: Hey thats hot

(풉)
spits

아이: 저 천막에서 사세요?
Ai: Do you live in the tent?

마술사: ….비밀이야..
Magician:...that's a secret

아이: ...저기 ...그런데요
Ai:....Um ...hey

아이: 아떻게 알고 오신거에요? ...아까...
Ai: How did you know?...before...

(후)
blows

마술사: ...들렸어...
Magician:...I heard you...

아이: ….네?....
Ai: ….Hm?...

마술사: 도와달라고 외쳤었잖아...
Magician: You called for help...

마술사: ...마음속으로...
Magician: ...in you mind...

아이: 뭐...뭐지...이사람이랑 얘기하면 내가 바보가 되는거 같아...
Ai: W..what is this...why do I feel so stupid when I talk to him...

아이: 대체 뭐하는 사람인거지...?
Ai: What is he...exactly..?

아이: 아..! 맞다...! 그보다 사장님 어떻게 된거에요???
Ai: Oh..! Yeah...! What happened to the owner???

아이: 나쁜사람이긴 하지만 설마 다치게 하신건 아니죠...???
Ai: He's a bad guy but you didn't hurt him right...???

마술사: ..없엤어
Magician:...I made him dissappear

(스윽)
suuk

마술사: ...내 마술로...
Magician: ...with my magic...

아이: 장난치지 말구요
Ai: Don't joke with me...

아이: 어떻게 하셨어요? 혹시 난간 뒤로 밀어버리신거 아녜요?
Ai: How? Did you push him off the building?

마술사: ...없앴다니까...
Magic: ..I made him go away...

아이: ….아 정말...
Ai: ...Ah Damn it...

아이: 대화가 안돼...
Ai: Can't talk normally...

내가 비밀한가지 알려줄까?
Want me to tell you a secret?

(스윽)
lean

마술사: 이 세상에 있는 마술사들은...
Magician: All the magicians in the world

마술사: ...사실은 모두 진짜 마술사들이야...
Magicians: ...Are actual magical

아이: 저 그만 가볼께요...아까 도와주셔서 감사합니다
Ai: I think I'll be going now.. Thank you for helping me earlier

(벌떡)
stands

아이: 코코아도 잘 마셨구요
Ai: Thank you for the hot cocoa too

아이: 저기..그리고 아저씨가 나쁜분같지는 않아서 말쓰드리는건데요...
Ai: And...since you don't look like a bad guy...

아이: ...여기서 이렇게 매일 노셔도 될만큼 여유가 있으시다면...
'Ai: ...If you have enough time to fool around here everyday..

아이: 뭔가 좀더 생간적이고 보람있는 일을 찾아서 하시는게 어떼요...? 이런 마술사 흉내 말구요
Ai: Shouldn't you look for something more constructive to do..instead of imitating magic

마술사: ….흉내 아냐...
Magician: ...not imitation...

마술사: 진자 마술이라니까
Magician: Its real

아이: 그리고 저...
Ai: And I...

아이: 마술같은거 안 믿어요...
Ai: don't believe in magic....

(저벅 저벅)
step step

마술사: ...거짓말...
Magician: ...Lier...

마술사: ...너 마술 좋아하잖아....
Magician: ...you like magic...

(두근)
badump

마술사: 어렸을때 굉장히 좋아했으면서....
Magician: You liked it a lot when you were little...

마술사: 분명히 진짜라고 믿었었잖아...
Magician: You believed it was real...

(두근)
badump

(두근)
badump

아이: ..어렸을때 믿었지만 지금은 안 믿어요....
Ai:..I did when I was younger, not now...

아이: 저는 이제 그런 철없는 아이가 아니거든요....
Ai: I'm not an immature little kid anymore...

아이: 마술을 믿기는 커녕 생각할 여유조차 없어요...
Ai: I don't have time to even think about magic...much less believe in it...

아이: ...하루 하루...
Ai:...Day after day...

아이: 버티는 것도 힘들단말예요...
Ai: It gets harder just to go on...

마술사: 왜...? 뭐가 그렇게 힘든데...?
Magician: Why? What's so hard..?

마술사: 마술 좋아하면 그냥 하면 되잖아...응??
Magician: If you lie magic, just do it...right??

(울컥)
fluster

아이: 제가 가장 싫어하는 사람이 어떤사람인지 아세요...?
Ai: Do you know what I hate the most?

아이: 바로 아저씨같은 사람이에요..!! 나이 먹고도 아무런 걱정도 고민도 책임감도 없이...
Ai: Guys like you..!!Guys who don't have a worry or take responsibility for anything

아이: 당신처럼 현실도피하며 한심하게 사는 사람이요!!!
Ai: and live with your back turned to reality!!!

(당신같은 사람보면 진짜 … 진짜... 열받아...)
Guys like you....makes me so...angry...

마술사: ..당신...
Magician: ...Do you...

마술사: ….마술을 믿습니까...?
Magician:....believe in magic...?

아이: 아우 진짜!!! 안믿어!!!
Ai: I DON'T

(버럭)
scream

아이: 안 믿는다고!!! 마술 같은거!!!
Ai: I don't believe it!!! Stupid magic!!!

(스윽)
suuk

마술사 안나라스마나라
Magician: Annarsumanara

아이: ...뭐...
Ai:...what...

아이: ...뭐하세요...?
Ai: ...What are you doing...?

(엄마,)
Mom,

(마술을 안 믿는다고 하기엔....)
To say that I don't believe in magic...

(그 광경이 너무 아름다워서)
That scene was too beautiful

(아무말도 할 수 없었어)
I couldn't say anything

마술사: ...이 마술은...
Magician: ...Do you like...

마술사: 마음에 들어..?
Magic: this magic..?

(엄마)
Mom,

(지근 내 눈앞에 있는 이 사람은)
This man in front of me

(진자 마술사인걸까...?)
is he a real magician...?

안나라수마나라 <4화> 끝
Annarasumanara <4> end

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 2 guests have thanked yayaya for this release

maxcmoi

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by maxcmoi ()
Posted on Oct 19, 2010
Great :D it's becoming cooler and cooler. I especially like the magician XD

Thank you very much yayaya!

About the author:

Alias: yayaya
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 4
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 18, 2021 D.Gray-Man 242 fr Erinyes
Aug 12, 2021 D.Gray-Man 241 fr Erinyes
Jun 26, 2021 D.Gray-Man 240 fr Erinyes
Apr 25, 2021 Bleach 686 tr McMaster68
Apr 20, 2021 D.Gray-Man 239 fr Erinyes
Apr 13, 2021 Bleach 685 tr McMaster68
Apr 5, 2021 Bleach 684 tr McMaster68
Feb 6, 2021 A-Rank Boukensha... 15 br Striter...
Feb 1, 2021 A-Rank Boukensha... 14 br Striter...
Jan 17, 2021 Chaos;Child... 11 en Dowolf