Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready

Blood Type V Oneshot : Blood Type V Oneshot

en
+ posted by yukihito as translation on Jun 14, 2009 13:45 | Go to Blood Type V

Thank you to TheBluePencil for proofreading this chapter :)

1.

フレッシュガンガン春号で大人気を博した期待の新鋭が描く、待望の新作読み切り!!
The long awaited oneshot, a new manga that became popular after being featured in Fresh GanGan!

その血の中に、命がある。
Text (right side): In this blood, there is life.

2.

血液の種類は
Text: There aren’t just

4つではない
Text: 4 blood types.

Text: “A”
Text: “B”
Text: “O”
Text: “AB”

そして―…
Text: and...

3.

どいつもこいつも…/ハイエナのようにこの血にたかって
Girl: All clambering after my blood…/ like hyenas

うっとうしいことこの上ないわ
Girl: There’s nothing more annoying.

そんなに欲しいなら/くれてやるさ
Girl: If you want it so much... / then I’ll give it to you!

引き裂けっ!!
Girl: Tear!

4.

これが…
Man: That’s…

Man: “T”!

ゲームの参加者がまた増えたか…
Girl: The number of players in the game has increased again…

なんとしても こやつらより先に
Girl: Whatever happens,

奴の血を…
Girl: I must be the first to drink his blood.

5.

ブラッドタイプV
Girl: Blood Type V...

どこに隠れている…?
Girl: Where are you hiding?

…命/の神子
Girl: The sorcerer / of life.

6.

「いかなる生き物の血も決して食べてはならない」
Teacher: “The blood of a living being must not be drunk.”

「全ての生き物の命はその血だからである」
Teacher: “Because the life of all beings is their blood..”

…と旧約聖書において述べられているとおり/古代の人々は 命は血のなかに存在すると考えてとおり
Teacher: As is written in the Old Testament, / ancient peoples believed that life was contained within blood.

ユダヤ教では 生き物の血を飲むことは禁じられ
Teacher: Judaism forbids drinking the blood of living beings.

みこと! 起きろってバカ!/ゴリ山くるぞ!!
Student: Mikoto! Wake up, you idiot! / Goriyama’s coming this way!

ん~…
Mikoto: Mmmm~

ハイ そこ~
Teacher: Okay, take that!

アガペー!!
Teacher: Agape!

[TN: Agape - a Greek word meaning a love which seeks the highest good of others]

ぐぼっ!!
Mikoto: Gahhh?!

7.

すみません ゴリ山大佐!
Mikoto: Colonel Goriyama, I’m sorry!

すぐに衛生兵呼んでくるであります!
Mikoto: I’ll call the medical team right away!

なんの夢見とったんだ 柊みこと…
Teacher: Mikoto Hiiragi…what were you dreaming about?

森山先生と… サバイバルゲームを 少々…
Mikoto: I was in a survival game with Moriyama-sensei...

授業中に居眠りとはたるんどる!!/貴様は我が校へ愛が足らんのだ!
Teacher: Sleeping during class is slacking off! / You don’t love the school enough!


Text (on the board): LOVE

リピートアフターミー! 我が校の校訓はァ~!!
Teacher: Repeat after me! The school precepts are…

神愛・友愛・家族愛!! ハイッ!
Teacher: Love God, love your friends and love your family! Okay!

しんあい ゆーあい かぞくあい~
Students: Love God, love your friends, love your family…

声が小さい!
Teacher: Say it louder!

また始まったぜ、ゴリ山…
Mikoto: You’re doing it again, Goriyama...

昼休みつぶれたら おめーのせいだ みことォォ!!
Student: If class runs over into lunch, it’s your fault, Mikoto!

怨・殺
Student: GRUDGE KILLING!!

ハハ…真に申し訳ない…
Mikoto: Haha…I’m really sorry.

これが
Mikoto: This is

オレの日常…
Mikoto: my daily life...

8.

授業中居眠りしては聖書チョップを食らい
Mikoto (box): The teacher hit me with a bible for sleeping in class.

ちょっとツイてないけど 楽しい学校生活を送っている
Mikoto (box): There are bad days, but I’m enjoying my school life.

そんなどこにでもある高校生なのである
Mikoto (box): Because I’m just an ordinary high school student.

ん?
Mikoto: Hmm?

犬…?
Mikoto: A dog…?

裏山から迷ってきたのかな/ケガもしてる…
Mikoto: Maybe it’s lost... / It’s hurt too...

誰も見てないよな…
Mikoto: It looks like no one’s watching…

まあ 少しだけ/人と違うこともできるわけだけど…
Mikoto (box): Well, I’m a little / different from humans though...

9.

ワンワンッ!!
Dog: Woof woof!

おー元気になったなワンコ!/なかなか かわいいじゃね~…
Mikoto: You’re all better now, Pooch! / You’re pretty cute!

ギャアアア!!
Mikoto: Ahhhhhh!

て てめこのバカ犬!!
Mikoto: You stupid dog!

恩を仇で返しおってエエ!!
Mikoto: I’ll get you for that!

あ~イテ…
Mikoto: Owww…

どうしたことか/不思議な力を持っていた
Mikoto (box): Somehow, / I have a mysterious power...

10.

どうやら オレの血には 命が流れているようだ
Mikoto (box): Somehow, it seems that life flows though my blood.

血をケガ人に与えれば ケガは癒え…
Mikoto (box): If it’s given to a wounded person, their wounds heal.

保健室
Text: Nurse’s room

植物に与えれば 命を得たように急成長する
Mikoto (box): If it’s given to a plant, their growth speeds up, as if they have been given life.

別に悪い力ではないし
Mikoto (box): It’s not really a bad power to have.

誰かに迷惑かけるモノでもないけど
Mikoto (box): There’s no inconvenience for anyone.

まあ唯一
Mikoto (box): Well...

困ることと言えば…
Mikoto (box): The only problem is…

11.

血を使った後
Mikoto (box): After I’ve used my blood,

無性に
Mikoto (box): I really

人の血が飲みたくなる…
Mikoto (box): want to drink human blood...

やぁねー そんなに私の足みつめて…/変な気起こしちゃった?
Girl: The way you’re looking at my leg… / It’s kind of creepy...

すみませんでしたァァ!!!
Mikoto: I’m sorry!!!

あーひどい目にあった…
Mikoto: Ah~ I got in trouble back there!

やっぱりなるべく使わない方がいいな この血…
Mikoto: I should really stop using this blood as soon as I can...

やべー 昼休みおわる!
Mikoto [aside: Oh no! Lunch is almost over!]

…見つけた
Girl: I’ve found you...

12.

…え…?
Mikoto: Eh?!

わわっ!?
Mikoto: Waaah?!

先程の力…/一部始終見せてもらった…
Girl: That power earlier… / I saw you the whole time you were using it...

は はい!?/一体何…
Mikoto: Y-yes?! / What…

13.

…な
Mikoto: What...

何なんだ…?
Mikoto: is that?

この子の血に触れたものが
Mikoto: The objects her blood touches

次々壊れて…
Mikoto: break one by one.

命の力を宿したその血…
Girl: That blood, which contains the power of life…

間違いなくブラッドタイプV
Girl: Without a doubt, it’s blood type V.

ブラッドタイプ……V?
Mikoto: Blood type V?

ようやく
Girl: At last...

ようやく見つけたぞ!
Girl: I’ve finally found it!

14.

その血…一滴残らず
Girl: I’ll take your blood

貰い受ける!!
Girl: without leaving a drop behind!

ったく何だってこんなにハエがいるんだよ…/こんなとこに「R型」がホンとにいんのか?
Man 1: Why are there so many flies? / Is “Type R” really here?

ホントだって! 見たって奴いるし…
Man 2: It is! Someone saw it…

噂じゃこのあたりに「V型」もいるんだろ?
Man 1: There’s a rumour that the “Type V” is around here too, right?

さっさと「R型」捕まえて そっちに…
Man 1: Let’s hurry up and get the “Type R”, then…

血?
Man 1: Blood?

何で上から…
Man 1: Why did it come from up there?

15.

だ だあああっ!?
Man: Ahhhhh?!

腕が腐って…!?
Man: My arm is rotting!

ふふ…
Boy: Hehe…

その話…本当かい?
Boy: Is that story true?

「V型」がこの近くにいるんだって…?
Boy: That “Type V” is nearby…

ふふ 君も嬉しい? ジョウジョウバエくん
Boy: Hehe…you’re happy too? Fruit fly-kun...

え…早く欲しい?
Boy: Hmm…you want it soon?

相変わらず せっかちだな
Boy: You’re impatient, as usual.

な なん…
Man: What…

まさか/こいつが…
Man: It can’t be! / He’s…

16.

ブラッドタイプR
Text: Blood type R

Text: “ROT”…!

それで? 場所はどこだい?/すごく欲しいんだ「V型」の血…
Boy: Well…where is he then? / I want the “Type V” blood right now!

ひ…っ
Man: Ah…

逃げようってもう…
Boy: Trying to escape, are you?

どうやってこんな奴の血を奪うんだよ…
Man: How can we get this guy’s blood?

ぐあっ!?
Man: Gah?!

どこだい?
Boy: Where is he?

わ わかったって 言うから!
Man: I get it! I’ll tell you!

この森を抜けた先の…
Man: Outside of this forest…

17.

ミッションスクールだよ!
Mikoto: This is a mission school!

なっ
Mikoto: Who

何なのこの子―っ!
Mikoto: is she?!

さっさと その血を渡せば済むことよ!/おとなしくしろ V!
Girl: It’ll be over quickly if you hand over your blood! / Listen to me, V!

みこと お前―ッ!! 痴話げんかでどんだけ校舎壊す気だあ!?
Student: Mikoto! This argument with your girlfriend is destroying the school!

家でやれ家で!
Student: Do it at home!

うわあああん! 誤解だああ!
Mikoto: Ahhhh! It’s a misunderstanding!

でも確かにこれ以上学校壊れたらたまったもんじゃないし…/ええい!!
Mikoto: It’s true the school can’t take any more destruction… / Okay!

18.

止まれ―っっ!! 
Mikoto: Stop!

オレの血ならいくらでもやるから!!
Mikoto: I’ll give you as much blood as you want!

だからこれ以上暴れるなーっ! 頼むから!
Mikoto: So please stop this violence!

…男に二言は無いな
Mikoto: A man means what he says.

おう! 献血だと思えばどーってことねーよ ジャンジャンもってけ!
Mikoto: Oh! If I think of it as blood donation, then it’s nothing! Keep taking it!

では遠慮なく
Girl: I won’t hold back then...

もっと優しくしてェェ!!
Mikoto: Do it more gently!!

そ それに! ただじゃやらねーからな!
Mikoto: Anyway, I won't give it to you for nothing!

せこい男よ… 何が望みだ…
Girl: You’re a selfish man. What do you want?

…説明してくれよ
Mikoto: Tell me…

全部
Mikoto: everything...

19.

オレの血は一体何なのか
Mikoto: What my blood is...

どうしてこの血を欲しがってるのか
Mikoto: Why you want it...

それに 君の血も…
Mikoto: About your blood too…

ちょっと触れるだけで 色んなものが壊れて…
Mikoto: Just by it touching objects, they break…

一体どんな仕掛けになってるんだよ?
Mikoto: What is it made of?

…本当に 何も知らないのか?
Girl: You really don’t know anything?

説明か 確かに何も知らぬまま おいそれとその血を渡されては困るな
Girl: You want an explanation? Well, it would be trouble if you just handed over your blood without knowing anything...

いやまあ現に今 見知らぬ女の子に恐喝されてるわけだけど…
Mikoto: Umm...I was just threatened by a girl I don’t even know…

…いいだろう/一から説明しよう
Girl: Okay... / I’ll explain everything.

ただし その間に逃げたら…
Girl: However, if you run away while I’m doing it…

逃げません! 逃げません!!
Mikoto: I won’t run away!

20.

私たちはA, B, O, AB型以外の血液型を持って生まれた人間…
Girl: We were born with blood types that aren’t A, B, O or AB.

「ストレンジブラッド」と呼ばれる存在
Girl: An existence known as “strange blood”.

ストレンジ…/ブラッド?
Mikoto: Strange… / blood?

ストレンジブラッドの血に様々な力が宿っている…
Girl: Various powers lie within strange blood.

君の「V型」のように命を司るもの/私の「T型」のように破壊専門のもの… 他に多種多様の血が存在する
Girl: Healing powers like your “Type V” / and offensive powers like my “Type T”. Many other types of blood exist.

え!? オレが「V型」で君が「T型」!?/そんな血液型聞いたことないよ!?
Mikoto: Eh?! I’m “Type V” and you’re “Type T”?! / I haven’t heard of those blood types...

当たり前のことよ まだ世間に公になっていないのだから
Girl: Of course, that information hasn’t been made public.

そして この血のことを知る一部の人間たちは/ストレンジブラッドの血はかなりの利用価値があると見ている
Girl: Also, to those who know about it, / the blood of a strange blood is quite valuable.

21.

そしてついに…
Girl: Now...

この血を研究・利用と使用を企む連中が現れてしまった
Girl: There are some people planning to use the blood for research.

り 利用って言ってもなぁ…/まぁ オレの血は医療とかに役立つかもしんないけど…
Mikoto: Use the blood? / Well, my blood might be useful for medical treatment…

おそらく それだけでは済まないはずだ…
Girl: They probably won’t be satisfied with just that…

私のように危険で悪用されかねない血も多く存在する
Girl: It’s likely there are many blood types that are being misused, just like I am being misused.

奴らはストレンジブラッドの血を手っ取り早く回収するため
Girl: To collect the blood of the strange bloods as quickly as possible

そしてその中で 最強の血液型は何なのか知るため
Girl: and find out which is the strongest blood type...

そのゲームを…
Girl: They started

始めてしまったんだ
Girl: this game...

22.

「全てのストレンジブラッドの血を集めた者に莫大な賞金を与える」
Girl: “The one who collects the blood of all the strange bloods will be rewarded with a large sum of money.”

奴らはそう宣言したんだ
Girl: That’s what they said.

…え
Mikoto: Eh?!

ええええ!?
Mikoto: Ehhhhhh?!

そ…そんな オレなんてただの高校生だよ!? 襲われたらどーしよーもないって!
Mikoto: I’m just an ordinary high school student! I won’t be able to do anything if I’m attacked!

かかか 勝手にゲームに始められても困るよ!!
Mikoto: I’ll be in trouble if I end up involved in the game!

…自覚がないようだから 言っておくが
Girl: It seems that you don’t realise, so I’ll tell you…

君の血はストレンジブラッドの中でもかなり狙われている
Girl: Your blood is one of the most desirable types.

ええ!?
Mikoto: Eh?!

…命を司る血/その血は…
Girl: The blood which rules life… / that blood is…

23.

ブラッドタイプV
Boy: “Blood type V”.

Boy: “VITA”.

…まだ気付いていないんだ
Boy: You still haven’t realised…

…その血が
Boy: Your blood has…

神にも等しい力をもっていることに
Boy: as much power as God!

だめだっ!!
Girl: No!

うわっ!?
Mikoto: Ahhh!

24.

じっ
Mikoto: The

地面が腐った!?
Mikoto: ground rotted?!

この力…
Girl: That power…

残念…
Boy: How unfortunate…

よけられてしまったよ
Boy: You dodged it...

今日は一段と元気だね ニクバエくん
Boy: You’re quite energetic today, flesh fly-kun...

「V型」の血が手に入るのがそんなに嬉しいかい?
Boy: Are you that happy about getting “Type V”?

ふふ そんなに焦らなくても大丈夫/…ちゃんと取ってきてあげるからさ
Boy: Hehe, there’s no need to be impatient... / I’ll make sure to get it!

な 何だコレ ハエが…!
Mikoto: What are all those flies?

よりによって こいつが来るとは…!
Girl: Never mind that, he’s coming this way…

25.

触れたものすべてを腐らせる血…
Tomoe: A power that rots everything it touches…

ブラッドタイプR “ROT”
Tomoe: Blood type R - “ROT”.

レンジ…!!
Tomoe: Renji!

おや そちらのお嬢さんは確か…
Renji: Oh, this young lady must be…

ブラッドタイプTの…巴さんかい?/君もずっと前から「V型」を探していたものね
Renji: Tomoe…Blood type T? / You’ve been looking for the “Type V” blood for a long time too.

言っておくが こやつの血は私がすべて貰い受けるのでな/貴様にやる血は一滴もないわ
Tomoe: I’ll tell you this, all his blood belongs to me. / I won’t give you one drop!

ははは すんません…
Mikoto: Hahaha…I’m sorry.

…そうなのかい
Renji: Is that so?

どうしようか ヤドリバエくん…
Renji: Tachinid-kun, what shall we do?

(TN: Tachinid - a type of parasitic fly)

僕は賞金にあまり興味がないけれど…
Renji: I’m not really interested in the reward...

そうだね
Renji: That’s right...

26.

まずは「T型」の血から…
Renji: I’ll start by taking

いただこうか
Renji: the “Type T” blood!

おうう いきなりっ
Mikoto: Whoa! There was no warning!

ちっ
Tomoe: Damn!

君の血は戦闘で不向きだ! 隠れていろ!
Tomoe: Your blood is no good in battle! Go and hide!

へっ!?
Mikoto: Eh?!

ここは…
Tomoe: This is…

私の専門分野だっ!!
Tomoe: my speciality!

27.

ブラッドタイプT
Text: Blood type T

Text: “TEAR”

こ……
Mikoto: This…

こんなんアリぃ!?
Mikoto: is bad!!

引き裂けっっ!!
Tomoe: Tear!

28.

君は…
Renji: Even though

とても強力な血をもっているのに
Renji: your blood is very strong,

熱くなりやすいのが欠点だね
Renji: your weakness is that you anger too easily.

まず「T型」…
Renji: First of all, “Type T”...

少しおとなしくしていてもらうよ
Renji: I want you to calm down a little.

29.

ぐああああっ!!
Tomoe: Ahhhhhhhh!

な…っ!!
Mikoto: What?!

ああ しまった…/余計な時間をくってしまった
Renji: Ah…damn it! / That was an unnecessary waste of time.

君は彼女より物分かりが良さそうだし…/おとなしく渡してくれるよね?
Renji: You seem to be better at understanding things than she is... / you’ll hand it over without any resistance, won’t you?

絶対に渡すな!/その血は…
Tomoe: Don’t give it to him! / That blood is…

ん?
Renji: Hmm?

どうする?
Mikoto: What should I do?

どうする?
Mikoto: What should I do?

30.

すみませんでした!!
Mikoto: I’m sorry!

はぁ!?
Tomoe: Ah?!

血ならいくらでもやります
Mikoto: I’ll give you as much as you want...

だから その子を…これ以上気付けないでください
Mikoto: So please don’t her hurt her any more!

か 勝手なことを言うでない!
Tomoe: Don’t be so stupid!

わあ…素直な良い子だね
Renji: Ah…you’re a good, honest boy...

その血は簡単に渡していいものでは…!/やめろ!
Tomoe: That blood isn’t something you give away so easily! / Stop!

Tomoe: “V”!

31.

な…っ
Tomoe: What?

血で…
Tomoe: He made…

木を急成長させた…
Tomoe: the tree grow using his blood?!

今だ!
Mikoto: Now’s our chance!

わっ!
Tomoe: Ah!

32.

これが…
Mikoto: This is…

命の血…!
Mikoto: the blood of life!

ふふ…
Renji: Hehe…

大丈夫だよ シマバエくん/ちょっとかすっただけさ
Renji: It’s okay, flesh fly-kun… / It’s only a small scratch...

「V型」のぼうやはなかんか強いね…
Renji: That “V Type” kid is pretty strong...

でも/肝心なことは何も分かっていないね
Renji: But... / he doesn’t understand the important things...

いいのかい?
Tomoe: Is it okay?

そんなに血を使ってしまったら…
Tomoe: If you use that much blood...

君は…
Tomoe: you’ll…

33.

すごい…
Tomoe: That’s amazing…

こんな傷も治せるのか…
Tomoe: You can heal that type of injury too!

なるほど… 命の神子と呼ばれるわけだ/ストレンジブラッドに中でも貴重な存在だぞ 君は
Tomoe: I see, that’s why you’re called the sorcerer of life. / You’re unusual, even for a strange blood.

そ そんなに珍しいもんなんの?/自分じゃ良くわかんないけど…
Mikoto: Am I really that unusual? / I don’t really understand it myself…

そういえば…
Mikoto: Come to think of it…

君も賞金目当てで血を集めてる?/あんまりそういう風に見えないから…
Mikoto: Are you collecting blood for the reward too? / It doesn’t seem as if you are...

違う…
Tomoe: I’m not…

私が欲しいのは君の…/「V型」の血だけだ
Tomoe: All I want is your… / the “Type V” blood.

え? オレ?
Mikoto: Eh?! [aside: Mine?]

34.

…君の癒しの血があれば
Tomoe: If I had the healing powers of your blood,

この血から解放されるかもしれないと思ったんだ
Tomoe: I thought I’d be able to free myself from this blood...

え……
Mikoto: Eh…

すべてを引き裂くこの血をもって…/まわりが私をうとましく思わないわけがない
Tomoe: Having this blood which tears through everything… / There’s no way that the people around me wouldn’t hate me...

気付いたら家族も友人も消え…/いつの間にかひとりぼっちというわけさ
Tomoe: When I realised, my family and friends had disappeared… / At some point I ended up completely alone...

そんな…
Mikoto: That’s…

でも…どうやら君の血も効かないみたいだ
Tomoe: It seems like your blood won’t have any effect though.

生まれつき備わった力には癒しの血は効果がないのか…
Tomoe: The healing blood doesn’t affect a power that I was born with.

ご ごめん もっと強い力があればよかったんだけど…
Mikoto: I’m sorry. It would have been better if I had a stronger power…

いや 別に君のせいでは…
Tomoe: No, it’s not really your fault…

…だ 大丈夫だよ!
Mikoto: It’s okay!

35

これからはさ/もし君の血が誰かを傷つけたりしたら
Mikoto: From now on, / if you hurt someone with your blood,

オレの血でぜんぶ治せばいいんだよ
Mikoto: I’ll heal them with my blood!

それにオレ
Mikoto: Anyway, I...

君のことうとましいなんて全然思わないよ?
Mikoto: don’t hate you at all...

…あ アレ? ノーリアクション?
Mikoto: Eh? [aside: She didn’t react?]

…ふふっ
Tomoe: Hehe…

こんな言葉をかけてもらうのは
Tomoe: It’s been a long time

何年ぶりかな…
Tomoe: since I’ve heard that.

ありがとう…
Tomoe: Thank you…

36.

…梅原巴だ
Tomoe: My name’s Tomoe Umehara.

君の名前も…教えてくれないか
Tomoe: Why don’t you tell me your name too?

あ オレは 柊みこと
Mikoto: Ah…I’m Mikoto Hiiragi.

女の子みたいな名前でちょっと恥ずかしいんだけど…
Mikoto: It’s kind of embarrassing that it sounds like a girl’s name...

よろし…
Mikoto: Nice to meet you…

…え……
Tomoe: Eh?

ど…どうした!?
Tomoe: What’s wrong?

どこか 怪我でも…
Tomoe: Are you hurt somewhere?!

37.

血…っ!!
Mikoto: Blood!!

血が…/足りない…っ
Mikoto: I don’t / have enough blood!

欲しいっ…!
Mikoto: I want more!

しまった!
Tomoe: Damn it!

血の使いすぎだ!
Tomoe: You used too much blood!

このままでは…
Tomoe: At this rate…

ほうら やっぱり…
Renji: I knew it...

ブラッドタイプV
Renji: The source of

その力の源
Renji: Blood type V’s power...

38.

その血に流れているのは
Renji: What’s flowing through that blood

君自身の命だ
Renji: is your own life.

当然血を使いすぎると 君の命は削られ…
Renji: Of course, if you use too much, your lifespan will be reduced,

死に至る
Renji: which will bring about your death.

しかし そうならないために/君にはもう一つの力がある
Renji: However, you have another power / To prevent that happening.

血を使った後無性に人の血が飲みたくなるのは
Renji: The reason for your desire to drink blood afterwards

失った命を補うため…
Renji: is to compensate for the life you lost.

血を介して君は/簡単に人の命を奪うこともできるんだよ
Renji: Using your blood / you can easily take away life too.

39 .

君は人の血を吸うことで/そのものの命を取り込むことができる
Renji: When you drink someone’s blood / you take some of their life too.

言わば吸血鬼でもあるのさ
Renji: A vampire, as it were...

黙れ!!/こやつはそんな血の使い方を望んでおらん!!
Tomoe: Shut up! / He doesn’t want his blood to be used like that!

へぇ…頼もしいボディーガードだね
Renji: Hmm…you’re a reliable bodyguard...

でも「V型」が動けない今
Renji: But now that “Type V” can’t move

回復係もいなくなった…
Renji: there’s no one to help you recover...

チャンスだね
Renji: This is my chance!

ジョウジョウバエくん
Renji: Fruit fly-kun...

40.

時間稼ぎにも限界がある…!
Tomoe: I can’t just keep buying time!

私の裂の血を与えたらどうなるかわからぬし…
Tomoe: But I don’t know what’ll happen when I attack him with my blood…

早く…
Tomoe: Hurry…

早く逃げてくれ!
Tomoe: Hurry up and run away!

みこと!
Tomoe: Mikoto!

やば…
Mikoto: No…

目かすんできた…
Mikoto: Everything looks blurry…

このまま…
Mikoto: Am I going to…

死ぬのかな?
Mikoto: die like this?

41.

おまえ…!
Mikoto: It’s you!

ワン!
Dog: Woof!

昼間のワンコ!
Mikoto: The dog from lunchtime!

何して…
Mikoto: What are you doing?

ま まさか 血飲めってこと…?
Mikoto: It can’t be…you want to give me your blood?

ワン!
Dog: Woof!

いや さすがに犬の血は…
Mikoto: A dog’s blood is kind of…

ガウガウガウッ!
Dog: Grrrrrr!

わあ すんません! ありがたくいただきます!
Mikoto: Ahhh! I’m sorry, I’ll gladly accept it!

…ちょっとだけだぞ
Mikoto: Only a little…

ワン!
Dog: Woof!

ありがとな
Mikoto: Thanks!

42.

戻ったらうまいもんたくさん食わせてやるから…
Mikoto: When I get back, I’ll give you lots of good stuff to eat…

だから、今は…
Mikoto: So, now…

オレに少しだけ
Mikoto: Give me some of…

命を――!!
Mikoto: your life!

43.

裂と腐敗…
Renji: “TEAR” and “ROT”

負の力しか生み出せない僕らだけど/僕は君と違ってけっこうこの血が気に入っているのさ
Renji: All we can create is the power of defeat. / Unlike you, I like having this blood.

僕はこの力で
Renji: With the power of this blood,

いかなる血も凌駕してみせる
Renji: I’ll surpass any other type of blood!

首が…
Tomoe: My neck…

腐り落ちる...!
Tomoe: is rotting!

こんな… ところでぇ…っ!
Tomoe: Not here!

44.

これは…みこと…?
Tomoe: That was…Mikoto?

でも これだけの枝を一方方向に成長させるなんて…
Tomoe: To make that many branches grow in one direction like that…

まるで木そのものを
Tomoe: It’s as if

操っているような…!
Tomoe: he's controlling the tree itself!

45.

さすがあのワンコの血だなぁ
Mikoto: Just as I expected of that dog’s blood!

今までと力が全然違うや
Mikoto: My power is completely different from before!

血を与えた木たちの命が…
Mikoto: The life of the trees which I gave my blood to…

オレの命とリンクしてるのがわかる…
Mikoto: is connected with my life.

生きていたのかい…
Renji: You’re alive...

Renji: “V”

46.

おうよ!
Mikoto: Hey!

ちょーっとばかしクロい姿になっちったけどな…!
Mikoto: Even though I do look kind of strange!

ふふ…/それが命の神子の本当の姿かい
Renji: Hehe... / This is what the sorcerer of life really looks like...

今度は文字通り木たちの命を…
Renji: If, as you say, the life of the trees and your life are connected,

成長も衰退も自由に操れるというわけか…
Renji: then you can control their growth and decay at your own will.

でも僕は
Renji: However...I can

それすらも腐らせる
Renji: even rot that!

47.

証明してあげるよ/命あるものはいつか腐り果てるということを
Renji: I’ll prove it to you! / Living things eventually rot...

皆が忌まわしいと蔑むこの血こそが/最後まで生き残る力だということを
Renji: This blood that everyone despises / will be the power that survives until the end!

そのために V
Renji: For that reason...

君の血を刈り取りに来たのだから
Renji: I’ve come to take “V”…your blood!

…まったく
Mikoto: Sheesh!

変なのに 狙われたもんだよ
Mikoto: It’s weird, but this is what being a wanted man is like!

48.

先端から腐って…!
Mikoto: They’re rotting from the tip!

届かない…ッ!
Mikoto: It won’t reach!

…でもなぁ…っ!
Mikoto: But…

49.

こっちの体に入ってるのは
Mikoto: What’s in my body

一人分の命じゃねーんだ!!
Mikoto: isn’t just one life!

腐った部分から枝が…!
Renji: Branches are growing from the rotten parts!

つらぬ
Mikoto: Pierce

けえっ!!
Mikoto: through it!!

50.

ブラッドタイプV
Text: Blood Type V

51.

Text: “VITA”

蛆虫くん…
Renji: Maggot-kun…

僕が腐る番が/来てしまったね…
Renji: It’s my turn / to rot now...

52

…犬?
Tomoe: A dog?

うん! そいつが血をくれたから助かったんだ!
Mikoto: Yes! I was saved because he gave me his blood!

昼間に助けた恩返しに来てくれたんだよきっと!
Mikoto: He was probably returning the favour I did for him at lunch!

…しかし 犬の血をよく飲んだものよ なかなかおらんぞ こんなビックリ人間
Tomoe: You drank a dog’s blood. You don’t see that type of weirdo often.

血で地面まっぷたつにする人に言われたくないです
Mikoto: I don’t want to hear that from a girl who tears the ground in half with her blood!

お!
Mikoto: Hey!

いた!
Mikoto: There he is!

おーい ワンコ!
Mikoto: Hey, Pooch!

お前のおかげで助かった…
Mikoto: I was saved thanks to you!

53.

死んでる…
Tomoe: He’s dead…

何で…
Mikoto: Why?

犬は人間と比べて寿命が短い…
Tomoe: Dogs have a much shorter lifespan than humans...

血に含まれる命の濃度が薄いのだろう
Tomoe: Their blood probably contains less life.

…君に少し血を吸われただけでも
Tomoe: Even though you only drank a little,

失う命は大きかったのだろう…
Tomoe: it was probably a lot to him.

54.

みこと!
Tomoe: Mikoto!

何を…!
Tomoe: What are you doing?!

今からでも血を与えれば間に合うかも!
Mikoto: He might still make it if I give him blood now!

オレの命が流れてるんだったらこいつだって…!
Mikoto: If my life is flowing through, then…!

無理だ! 今の君にそこまでの力は…!
Tomoe: It’s impossible! Your power isn’t capable of that!

…みこと
Tomoe: Mikoto…

55.

…お墓/つくろう
Tomoe: Let’s make / a grave...

…ごめんな/これしかできなくて…
Mikoto: I’m sorry… / This is all I could do…

…君の中にはこの犬の血も生きている
Tomoe: The dog’s blood is inside you...

だから 簡単に死ぬでないぞ
Tomoe: So…don’t die too easily...

この犬のためにも
Tomoe: For the dog…

…うん
Mikoto: Yes…

ありがと
Mikoto: Thank you...

これから 君はどうする…?/その血を治す手段を探す?
Mikoto: What will you do now? / Will you look for a way to cure yourself?

む そうだな…
Tomoe: Hmm…that’s right...

この血を治せるストレンジブラッドが存在する可能性もあるし…
Tomoe: There might be a strange blood that can cure me…

よし
Tomoe: Okay...

56.

君を囮にしてやってきたストレンジブラッドを倒して血を集める/これだな
Tomoe: I’ll use you as bait and collect the blood of any strange bloods that attack... / That’s what I’ll do!

はああああ!?
Mikoto: Ahhh?!

これだなじゃないよ なんつー勝手な!! 囮なんて絶対ヤダって!!
Mikoto: I can’t accept that! You’re so selfish! I’m completely against being your bait!

何を言う これから嫌でも狙われる機会が増えるぞ/ボーディーガードだと思えば利害は一致するし/賞金目当てのチンピラどもも撃退してくれるわ
Tomoe: What are you saying? Even if you don’t like it, you’ll be targeted more often from now on. / If you think of me as your bodyguard, there’ll be advantages for both of us. / I’ll chase off anyone who’s after the reward!

異論はないな/決定
Tomoe: You don’t have any objections... / Then it’s decided...

どこをどう聞いたら異論なしにまとまるの…?
Mikoto: Whatever I say, you’ll always think that!

でも…
Mikoto: But…

強引でメチャクチャだけど 悪い子ではないし
Mikoto: She may be pushy and unreasonable, but she’s not a bad girl!

それに…
Mikoto: And…

「いつの間にかひとりぼっちというわけさ」
Tomoe: “At some point I ended up completely alone...”

…みこと?
Tomoe: Mikoto?

57.

しょうがないなぁ…
Mikoto: I guess I don’t have a choice...

…まったく
Mikoto: Sheesh…

変な血をもって 生まれてきちゃったもんだよ
Mikoto: I was born with strange blood...

血液型の種類は
Text: There aren’t just

4つではない
Text: 4 blood types.

Text: “R”
Text: “T”

そして…
Text: And…

58.

Text: “V”

作品の感想をお待ちしています!
Text: I’m waiting to hear what you think about this manga!

おわり
Text: The end.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

6 members and 1 guests have thanked yukihito for this release

ketorin, mirajane, KodokuRyuu, SBlossoms, DJ Tenkal, DelGrecco

Approved by Meriken

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by KodokuRyuu ()
Posted on Jun 14, 2009
I haven't had a chance to read the whole thing, but the first several pages look excellent. I wanted to translate this oneshot myself months ago, but ended up being too busy, so I'm glad to see someone made a good translation of it. One thing I would change though is translating 大佐 as Colonel since that's clearer to English readers.
#2. by yukihito ()
Posted on Jun 14, 2009
Thanks for pointing that out! I mistook it for part of the teacher's name, but now that I think about it, I realise that it being Colonel makes a lot more sense.
#3. by Meriken ()
Posted on Jun 14, 2009
Hmm... The accuracy looks 100% fine, but flow/grammar needs a lot of work. Have you considered requesting a proofreader? I don't want to approve it as is.
#4. by TheBluePencil ()
Posted on Jun 16, 2009
Overall, I think your punctuation and spelling are fine. There are only a few minor errors with grammar, or issues with sense or flow. Well done for knowing the difference between 'effect' and 'affect'! Not many people realise there is one.

Interesting fact: British English uses single quote marks, whereas American English uses double quote marks. e.g. British: 'Good morning, sunshine!'
American: “Good morning, sunshine!”

It isn't misleading to use American quote marks, so I wouldn't change it unless you want to have everything extremely British. I just thought maybe you would like to know some random trivia!

Here are my corrections:

6.
Teacher: Judaism forbid the blood of living beings to be drunk.
Change to → Judaism forbids drinking the blood of living beings.

7.
Teacher: Sleeping during class is slacking off! / You don’t love the school enough!

Does the teacher mean they have bad team spirit (not representing the school well with hard work because they don't love it enough), or does the teacher mean the student just does not enjoy school in general? If it is in general, it is better to change it to: You don't love school enough!

9.
Mikoto (box): Somehow, / I had a mysterious power...

This may be better as 'I have a mysterious power...' 'Had' makes it sound as if he does not have the power any more.

10.
Mikoto (box): Somehow, it seems that / life flows though my blood.
Change to → Somehow, it seems that life flows through my blood.

11.
Mikoto (small text): Oh no! Lunch is going to be over!

'Lunch is almost over!' sounds a bit more urgent.

21.
Girl: It’s likely there are many blood types that are being misused, just like I am.

Just like I am being misused? Or just like I am misusing it? It would be helpful to the reader if it is clearer.

38.
Renji: which will bring about your death
Only missing a full stop at the end.

Renji: However, you have another power / to prevent that happening.
Change to → To prevent that from happening.
#5. by yukihito ()
Posted on Jun 16, 2009
Thank you TBP! That really helps. I had no idea about the difference between quote marks in British and American English, so that's interesting to know.
#6. by ravfar ()
Posted on Jun 18, 2009
Okay I’m just pointing out a few things I’ve proof read over the first few pages, they are particulars which would be nice to change so that one can appreciate a manga-writer’s intentions. There’s only a few but I hope you can then look out for others.
I've explained any changes in the "comments" areas. good luck and thanks for ur work, i probably won't read this cuz I read Japanese but your work is appreciated.
And about the double and single apostrophes, in English (not American), doubles are used for emphasis as seen below and, in modern day, may be used interchangeably with Italics and is other words more similar to Japanese二重かぎかっこ(Jap type of double apostrophe), and the single ones are purely for quotation. Hopefully that may help with any essays or something like that you might need to do in English.


3.

どいつもこいつも…/ハイエナのようにこの血にたかって
Girl: All of them / are like hyenas, after my blood...
Girl: All clambering after my blood…/ like hyenas

うっとうしいことこの上ないわ
Girl: There’s nothing worse than that.
Girl: There’s nothing more annoying.

Comment: ‘Clambering’ is necessary to illustrate the image given by the word たかる (たかって)(to clamber). Also the ellipsis (…) has been replaced as I feel it demonstrates more the character of the girl. However, I don’t read this manga so I really don’t know, feel free to move this around but in a way that is makes grammatical sense.

6.

「いかなる生き物の血も決して食べてはならない」
Teacher: “The blood of a living being must not be drunk.”
Teacher: The blood of a live being must not be eaten.

「全ての生き物の命はその血だからである」
Teacher: “This is because their blood contains their life.”
Teacher: Because the life of all beings is their blood.

Comment: I prefer ‘Live being’ but ‘living being’ is okay too but the Japanese word used is ‘eaten’ (食べる) not ‘drunk’, so please change that. Also the beginning of a sentence with ‘Because’ is grammatically incorrect but it adds abruptness; the manga-writer clearly intends abruptness because there’s not ‘これは…’. Also there is a metaphor (or an expression that something is something else), in this case of ‘life’ being ‘blood’; so please use this expression, as the expression of blood being containing life is a mistranslation. Also, ‘is’ may seem wrong due to its following a plural ‘beings’ but its subject is ‘life’ and is thus singular.
#7. by TheBluePencil ()
Posted on Jun 18, 2009
ravfar - I am sorry (I do not mean to be rude), but what you have written about British English is incorrect. British English consistently uses single quotes unless, of course, there is a quotation within a quotation. I know this because I am a qualified proofreader. Any British English punctuation guide will tell you the same thing. e.g. R.L. Trask's Penguin Guide to Punctuation, the Oxford A-Z of Grammar and Punctuation.

#8. by yukihito ()
Posted on Jun 18, 2009
ravfar - I know that the Japanese word used was " to eat", but it didn't make sense to me to say that the blood was eaten, because blood is liquid and you drink liquid, not eat it. I appreciate your other corrections though.



#9. by ravfar ()
Posted on Jun 23, 2009
lol, im srry about the apostrophe thing if it didn't make sense, and I'm no grammar guy, so im not an expert but yeah i used the example of 二重かぎかっこ (Jap version of double apostrophe, used for quotations within quotations traditionally) to highlight the fact that this is how it is also used in english. some recent essays by english scholars utilised double apostrophe for emphasis so i thought it was also being used for tht. But clearly this use of the double apostrophe is not really correct, so please excuse me, and thx for the correction :)

but yeah about the "eat" idea, well its really up to the translator (im no expert so, like i said b4 im just suggesting), but I would personally make it eat as opposed to drink simply because it shows the image more directly and powerfully (in my opinion). i just think its important to show image and take artistic license in presenting a translation as opposed to just translating as correctly as possible, but then i can see how some ppl will prefer it to be drinking.
well good luck on the rest of it mate :)

About the author:

Alias: yukihito
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 92
Forum posts: 19

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes