Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready

Clear Qualia 4

en
+ posted by yukihito as translation on Jun 25, 2009 22:14 | Go to Clear Qualia

-> RTS Page for Clear Qualia 4

Thank you to TheBluePencil for proofreading! :)

109.

やあ
Hey.

壊しに来たよ
I’m going to kill you.

110.

No text.

111.

どういうつもりだ
What are you doing?

すまんねーな/逃亡したドナーを連れ戻せってのが今の雇い主が要望なんでね
Sorry… / The client requested that the runaway donor be brought back.

…何だ 部屋の外が騒がしいな
Huh? It’s pretty noisy outside…

…裏切るつもりか
You’re going to betray me?

人ぎきの悪い事言うな
Don’t say bad things about others.

おまえから受けた密航依頼の手配も進めてるぞ/おまえともう一人のドナーの少女の分だったな
The arrangements for the transport you requested are in progress… / It was for yourself and a female donor…

ただ俺はついさっきまでその「ドナーの少女」と「逃亡したドナー」は同一人物とは知らなかった
I didn’t realise until just now that the runaway donor and the female donor were the same person.

それだけの話だ
That’s all there is to it.

112.

せめて姫さんの写真の一枚でも見せてくれたら…
If you had shown me even one photo of her…

トゥードルダム!?
Tweedledum?!

何でこっちに来てんだよ/姫さんたちがこっち来ねー見張ってるっつっただろ
Why are you here? / I told you to watch the girl and that Plastica!

ま……まずは体の心配とかしてやれよ
You should worry about his injuries first…

すみませんボス/私は見た目そぐわず腕っぷしの方はさっぱりで
I’m sorry, boss… / I was beaten up by a strong guy!

や……その返答もなんかおかしいだろ
Ah…that’s kind of strange too…

あ゛―めんどくせ―
What a pain.

悪ィな ロッドバルト/しばらくおとなしくしててやれ
Sorry, Rodbart. / Just keep quiet here for a while…

113.

―で 斧持ったガキが乗り込んで来たって?
So…a kid with an axe came in?

はい 今トゥードルディが応戦していますが…/あっ ドアを開けると…
Yes, Tweedledee is fighting him at the moment… / Ah…if you open the door…

危険ですと言おうとしたのですが
I was about to say that it’d be dangerous…

お―…/もうちょい早く言え
Oh… / You should have said so sooner.

……まあ良い トゥードルダム/ホテルの前に車まわしておけ
Never mind, Tweedledum. / Bring the car round to the front.

畏まりました
Yes, sir!

一本なくなっちゃった
I’ve lost one axe…

ポンコツたちは下がってくれっス
You should stay back.

いえ…ですけど…
No…but…

医療用プラスティカなんかウロチョロされちゃメーワクなんス
Having a medical Plastica hanging around is an annoyance!

114.

僕は君の存在がメーワクだよ/なんで邪魔をするのさ
It’s you that I find annoying! / Why are you getting in my way?

招いていないお客さんにメーワク扱いされる筋は無いス/だいたいアンタどこのどちらさんスか
An unwelcome guest has no right to call me an annoyance… / Who are you anyway?

チェネレントラ
Chenerentora.

名前訊いてな…
I wasn’t asking your name…

おわっ
Ahhh!

変な音が鳴ったね/袖口に何か仕込んでるの?
That’s a strange noise… / Are you hiding something in your sleeve?

そんな面倒なことしないスよ
I wouldn’t do something troublesome like that.

115.

ただちょいと
There’s just something

「特別製」なんスね
a little special…

ちっ
Tch!

これで丸腰っスね
You’re unarmed now.

うわーすごい/ディくんって強いんだね
Wow! Amazing… / Dee is pretty strong!

116.

ポンコツ!!ドロシーは無事か!?
Ponkotsu!! Is Dorothy safe?!

ロッドバルト
Rodbart…

ドロシーさんなら後ろに…
Dorothy’s right behind me…

いません
in panel: Gone.

アレ?
Oh?

117.

アレはジャバウォッキーさんの車!?
That’s Jabberwocky’s car?!

追いかけろポンコツ/ジャバウォッキーはドロシーをドナーセンターに売るつもりだ!!
Ponkotsu, follow him! / He’s going to sell Dorothy to the donor centre!

ム?
Hmm?

118.

逃がさない!!
I won’t let you get away!

119.

やった…/のか?
Did you / beat him?

そりゃあとーぜん
Of course.

120.

まっ まだ動けるんスか!?
He can still move?!

ゴメンね/「特別製」は君だけじゃない
Sorry… / You’re not the only one who has something special!

機械人形!?
A Plastica?!

121.

ドロシーさん!!
Dorothy!

やーっ 放して 降ろしてっ
No…let me go…let me out of the car!

ダム!! ガムテープよこせ!!
Dum, pass me the tape!

あーっ クソ暴れるな/手伝え ダム
Ah! Don’t struggle! / Dum, help me!

運転中ですので無理です
I can’t, I’m driving!

無理じゃねぇ!!
Yes you can!

122.

着いたぞ 降りろ
We’re here, get out of the car.

ああ 今外してやるから
Ah…I’ll cut you free now.

なんだよ ふくれっ面して
What's with that sulky look on your face?

ジャバ夫ちゃんひどい
Jabber, you’re mean!

ああ?
Huh?

123.

ロッドちゃんたちを放ったらかしてくるなんて意地悪だ/わたし帰る
Leaving Rod and the others behind was mean! / I’m going back!

あいつらだけなら自分のみぐらい守れる
They can look after themselves.

だがそれも余計な荷物が付いてなけりゃの話だ
I didn’t want too many passengers either.

嘘だけど…
Even though that’s not the truth…

俺は足手まといのおまえを保護してやっただけだぞ
I was just protecting you because you’ll only get in the way.

心配しなくてもあいつらにこの場所は伝えてある/落ち着きゃ連絡してくるだろうさ
Don’t worry, I’ll tell them where you are. / They should contact us when things calm down.

入るぞ オデット
I’m coming in, Odette…

124.

オデット俺の妹だ
This is Odette, my younger sister.

お帰りなさい兄さま
Welcome home, brother.

オデット/こいつはドロシー
Odette, / this is Dorothy.

こんばんはドロシー はじめまして
Good evening, Dorothy. Pleased to meet you.

こんばんは…
Good evening…

お薬だ 具合が悪いのかな?
Medicine…is she sick?

オデットは内臓転移性のPNCだ
Odette has a form of PNC which displaces the internal organs.

125.

骨を伝って肺を経て脊髄まで冒されている
It spread through her bones and liver, now it’s affecting her spinal cord.

助ける為には「ドナー」の新鮮な臓器を移植するしかない
The only way she can be cured is by an organ transplant from a donor.

ドロシー おまえの体をよこせ
Dorothy… / Give me your body.

やめた。
He stopped…

126.

え?
Eh?

興がそがれちゃった
I’m bored of this…

なんか邪魔者が入ってきたみたいだしね
There seems to be someone in the way.

こりゃあひどい!!
This is terrible!

本当にひどい 全くひどい
It really is awful, quite terrible!

まるで戦場だ 災禍の跡だ 抗争の爪痕だ
It’s just like a battlefield…the remains of a disaster…the ravages of a dispute…

なあ ヘンゼル君
Don’t you think so, Henzel?

はぁ そーですか?
Ah. Is that so?

127.

あ……あんたたちは…
You’re…

いけないロッドバルト君/久し振りに会う上司にアンタ呼ばわりは無いんじゃないかな
That’s no good, Rodbart. / Speaking to your supervisor like that when you haven’t seen him for so long…

それでロッドバルト君
Well then, Rodbart…

じゃあ 帰るね
Well, I’m leaving…

君が連れ出した7F1830はどこに居るのかな?
You took 7F1830 away. Where is she?

「ドナー」を番号で呼ぶのはやめろ/俺たちは人間だ
Don’t call we donors by our numbers. / We’re human too!

おや それは失礼した
Ah, I’m sorry to have offended you.

訂正しよう ドロシー君はどうしてのかね?/君がセンターから連れ出した赤い髪のお嬢さんだ
I’ll correct myself. What happened to Dorothy? / The red haired girl you took away from the donor centre…

……知るもんか
As if I’d know…

おやおや 彼女の担当である君がそれでは困るよ/職務の怠慢だ
Well, well. That’s quite troublesome for you, considering you’re her supervisor. / You’re being careless about your work.

ドナーセンターの職員である私たちはいついかなる時でも/国家の財産である「ドナー」たちの事を事細かに把握していなければならない
As the employees of the donor centre, / we are required to carefully understand the donors, which are a national asset.

そうだろう?
Isn’t that right?

128.

君には再教育が必要ようだ
It seems that you need re-educating.

良いよ
All right.

あげるよ どこでも/それで助かるんなら良いよ
I’ll give you any of them. / If that’d help, then it’s okay.

ぷ…
Ha…

129.

冗談 真に受けてるよ こいつ!!
She took the joke seriously!

うふふふふふ 笑っちゃ失礼ですわ うふふふふっ
Hahaha…It’s rude to laugh…hahaha…

確かに病巣を切除したり臓器を挿げ替えたりすればPNCの進行は抑えられるさ
It’s true that if you cut out the infected parts and replace them, it’ll stop the PNC from getting worse.

だがそれが「ドナー」のである必要ねぇよ/ジャパンやアメリカにでも行けば良い人造臓器も手に入るし
However, a donor isn’t necessary for that. / If you go to Japan or the US, you can find good artificial organs.

そしてそれも運良く初期段階に処置ができればの話だ
That is if you’re fortunate enough to treat it in the early stages.

あちらこちらに移転しだした時点で施せる手は―
We’ve been moving about here and there, so the way of doing it keeps changing…

130.

お客様の前でなんて話をしてらっしゃるの?
Why are you talking about that in front of a guest?

~~~~っ
Uh~~~

おまえね 今相の当痛い……
You…that was pretty painful…

知りません/ねぇドロシーこっちへ来て
Oh really? / Hey, Dorothy, come here!

わたし?
Me?

ええ 兄さまは放っといて女同士でお喋りしましょう
Yes. Let’s forget about my brother and talk together.

あ。兄さまはお茶を入れてきて頂戴/二人分よ
[aside: Ah.] You go and pour some tea / for the two of us.

へーへー
Yes, yes…

私「ドナー」はドナーセンターから出ないものだと思っていたわ
I thought donors didn’t leave the donor centre.

わかってるわ 何か訳ありなのよね?
I understand. There must be a reason.

兄さまはいつもそんな人を拾ってくるの
My brother always picks up those types of people.

トゥードルダムやトゥードルディ/わたしだってそう
Tweedledum and Tweedledee… / Even me…

131.

だから事情は言わなくて良いよ/気兼ねも無し!
So you don’t have to explain… / There’s no need to feel uncomfortable!

自分の家だと思ってくつろいでね
Make yourself at home!

うん……
Okay…

笑顔…見せて下さい
in panel: Show me your smile…

よく笑う人だな
in panel: She smiles a lot.

ポンコツみたい
in panel: Just like Ponkotsu…

あんな男に好き勝手言われるの悔しいです
in panel: I can’t stand that man telling you what to do!

こんなふうに笑えばポンコツ喜ぶのかな?
in panel: Would Ponkotsu be happy if I smiled like this?

……ダメみたい
It’s no good…

132.

ポンコツとロッドちゃんがどうしたかな
in panel: I wonder how Ponkotsu and Rod are doing…

今 何をしてるのかな
in panel: What are they doing now?

大丈夫かな
in panel: Are they okay?

早く逢いたいな
I want to see them soon…

…残ったのはおまえだけか クオリア
You’re the only one left, Qualia…

どうしましょう
What should I do?

独りぼっちになってしまいした
We’re all alone…

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked yukihito for this release

DelGrecco

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by TheBluePencil ()
Posted on Jul 30, 2009
Excellent job! There are hardly any errors in your translation.

112.
I’m sorry, boss… / I was beaten by a strong guy the moment I laid eyes on him!
In theory this is correct (if he means he was attacked), but it may sound more natural as → I was beaten up by a strong guy

121.
Yes, you can!
→ Yes you can!

125.
The only way she can be cured is an organ transplant from a donor.
→ is by an organ transplant

127.
Don’t call us donors by our numbers. / We’re human too!
→ Don't call we donors

128.
Alright.
→ All right.
Note: 'Alright' is becoming more acceptable, so this is not as important.
#2. by yukihito ()
Posted on Jul 31, 2009
Thank you again, TBP! :)

About the author:

Alias: yukihito
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 92
Forum posts: 19

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 6, 2021 A-Rank Boukensha... 15 br Striter...
Feb 1, 2021 A-Rank Boukensha... 14 br Striter...
Jan 17, 2021 Chaos;Child... 11 en Dowolf
Jan 14, 2021 Chaos;Child... 10 en Dowolf
Jan 10, 2021 One Piece Special : Shokugeki no Sanji fr Erinyes
Dec 22, 2020 Yakusoku no... Special : 181.6 fr Erinyes
Nov 27, 2020 Taiyou to Tsuki... 2 fr Erinyes
Nov 26, 2020 A-Rank Boukensha... 13 br Striter...
Nov 4, 2020 D.Gray-Man 238 fr Erinyes
Oct 29, 2020 Taiyou to Tsuki... 1 fr Erinyes