Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter!
Manga News: Check out these new manga (6/29/15 - 7/5/15).
New Forums: Visit the new forums for Boku no Hero Academia!

Baby Romance 2

Baby Paradise

en
+ posted by zenzenzen as translation on Dec 2, 2012 20:06 | Go to Baby Romance

-> RTS Page for Baby Romance 2

* - No conversation in the panel
p X- Panel X
b X- Bubble X
Bo X- Box X
Cb X- Connected Bubble X
T X-Thought X
Tbo X- Thought Box X
Tb X- Thought Bubble X

P X, b X- Panel X, Bubble X
p X, Bo X- panel X, Box X

[You get the drift. Anyway Enjoy]

Baby Romance
052
b1-言って来るわ
Well, take care
Bo1-両親の海外転勤で晴れて一人暮らし方歳
After my parents went abroad, I thought I would finally get a chance to live alone...
cBox2―――――と思いきや
or something like that…. but ...
SFX:イア
Yeah!!!!
Bo3-俺は同じように両親が海外転勤で留守になるやまき家に居候させられることになった
But I ended up freeloading at Yamaki‘s place, who at that time was going through the same thing
Bo4-九条家の方は他人に貸し出されて
Not only that, my parents went ahead and rented our family house
cBox5―俺は帰る家がなくなった
and there was no way for me to return home
b2-ワンルームマンションでも借りていればこんな広い面積掃除しなくて済むのに。。。
Even though it‘s a one room apartment, why do I have to clean such a huge area .....
SFX:キュキュ
scrub scrub
053
P1、b1-こっちは終わったけど
Well, I am done here...
P1、cb1-そっちはどう?手伝おうか?
How about you? Should I help you?
P2、b1― ああ、大丈夫
No need
P2,cb1-もう、ここだけ
I only have this area left so...
p3、b1-じゃあ、お茶でも入れようか
Well then, shall I make us some tea?
p3、Bo1―彼が同居人やまき家の末っ子だ
He is Yamaki san‘s youngest child
p4、b1-うん
That‘d be great
p4、T1-ああ、オフクロ!!オフクロの発達した経済観念恨んだこともあったけど。。。
Aaaah, mom! Even though I was against your idea at first....
054
P1,T1-今は感謝してもしたりないくらいだぜ!!
Now I can‘t thank you enough!!
P2-*
P3-*
P4-*
p5、T1-やまき、こんな顔。。!!
Yamaki, this expression...!!
p5、b1-九条。。。。
Kujo...
p6、T1-一緒に暮らさなきゃずっと知らなかったろうな。。。
I would never have known, If I didn‘t living with you...
055
p1、b1-やまきのそういう顔好き。。。。
I like this expression on your face Yamaki
p2、b1-。。。。
......
p2、b2-何?
What ?
p3、b1-洗剤くさい。。。
You smell of ajax (Translators note- here „senzai“ means liquids that are used to clean the floors and stuff. Since everybody is familiar of ‚ajax‘, I decided to use it here)
p3、cb1-え!?ああ。。ごめん。。。
Oh? Really? Sorry...
p4、b1-終わったらこいよ
If you are done, go wash your self
p5、SFX-ささ
walking
p5、Tb1-あ、洮げた
I should wash....
056
p1-*
p2-*
p3、b1-うまい!!
Delicious
p3、b2-弥生さん、おいしいっずよこれ
Yayoi san, This stuff is felidiouz (T.N he means delicious)
p4、b1-嬉しい、こういちはそういうこと全然言ってくれないのよ。。
Really? I am glad. I never get to hear that kind of words from Koichi
p5、b1-おいしいよなやまき!!
It‘s delicious yamakii
p5、SFX-もくもく
Munch munch
p6、b1-九条君て素直でいいなあ。。。
Kujo kun, It seems you are more of the responsible type
p6、b2-こいちなんて甘やかされてるから。。。。こんなの当然と思ってるのよ。。。
Because Koichi is spoiled he doesn’t think of these kind of things much…
057
p1、t1―ああ、そういうのわかる。。。
Ah, I kind of understand what you mean
p2、t1-態度で充分察せられるけど
his attitude is…kind of..
p2、SFX-もくもく
Munch munch
p2、t2-言葉にしてくれたらもっと嬉しいってやつだよね
If he expresses himself more, she would be happy
p3-*
p4-*
p5、b1-ビデオ借りてく?
Are you going to the video rental?
p5、b2-うん
Yeah
p6、b1-いらっしゃいませ
Welcome
p6、b2-あれ、やまき!!
If it isn’t yamaki
058-
p1、b1-佐野、レジ頼むな
Can you take care of the registration entries?
p1、b2-はい
Yes sir
p2、b1-サム。ライミの新作入ったんだよ
Samuel Raimi’s new video is out
p2、b2-ああ、それ見た面白かった
Oh, I already watched it. It was really interesting
p3、t1-発売日に借りてたもんな
I borrowed it on the day of the release
p3、t2-面白かった
It was pretty good
p4、b1-いつのまに?他のビデオ屋に言ったの?
Since when? Did you go to another rental?
p5、b1-宮城さんの居ないとき
No, I borrowed it when Miyagi san wasn’t around
p5、b2-だって、宮城さん全然店に出てないじゃないか。。。
Though it’s rare that you ever step out of this store Miyagi san
p6、t1-やまき、店長と仲良しなのな。。。
Yamaki sure is friendly with that manager it seems
p6、b1-他におススメあったら教えてよ
Do you have any other recommended movies?
059
p1、b1-やまき、何借りようか?
Yamaki, What movie are we borrowing?
p2、b1-やまきの友だち?
Your friend?
p2、b2-俺ここの店長の宮城、よろしく
I am Miyagi, nice to meet you
p3、b1-どーも九条りきです
Hello, I am Kujo Riki
p3、b2-やまきの家に居候してます
I am freeloading at Yamaki’s place
p4、b1-へえ。。。
Is that so?
p4、b2-やまきの御両親が海外転勤手聞いたときは心配したけど。。。
I was kind of worried when I heard that Yamaki’s parents were going abroad
p4、cb3-きょうび一人暮らしは危ないからな。。。
It is dangerous to live alone …
p4、b4-同居人が居るから心強いよ
But it is a relief to hear that you have a roommate Yamaki
p5、tb1-俺は番犬がわりか!?
What do I look like? A guard dog?
060
p1、b1-店長とずいぶん親しいんだね
You are pretty close with the manager huh?
p1、b2-宮城さん映画に詳し九手色々教えてくれるんだ。。。
Miyagi san tells me a lot of things about movies… so…
p2、b1-俺も映画のこと勉強しようかな
I was also thinking of learning about movies..
p2、b2-なんで?
Why?
p2、b3-もっとやまきと喋れるだろ
So, I can talk to you more
p3、b1-もっと。。。?
More?
p3、b2-そう、もっとやまきのこと分かるだろ
Yeah, because I want to understand more about you
p4-*
061
p1、b1-九条。。。
Kujo…..
p2、b1-なあなあ九条
Hey hey Kujo…..
p2、b2-なんだよう
What ?!
p2、b3-なゆなゆさゆなよ

p3、b1-お前、たけちゆりと分かれたって本当?
Is it true that you broke up with Takechi Yuri?
p3、b2- そんなのお前に関係ないだろ
That is none of your business
p4、b1-ふう
sigh
p4、b2-じゃあ、たけちは俺がいただくぜ
Then what say you, give Takechi to me?
p5、b1-ゆりはそんな安っぱい女はないぜ
She is not that kind of cheap woman
p6、b1-たけちにふられたくせに何言ってんだか。。。
You are the one to speak after breaking up with her like that…
p7-*
p8-*
062
p1、b1-九条。。。
Kujo….
p1、tb1-てめーみたいに調子ばっかのナンバ野郎にゆりはムリメだよ
Bastards like you should stay away from Yuri
p2、b1-あ、ごめん腹減ったよな
Ah, I am sorry, but I am hungry
p2、b2-キュウ、笑顔見にね。
See my smiling face
p3、b1-篠宮も誘ってなんか食べて帰ろうぜ
Let’s go get Shinomiya and get something to eat
p3、b2-。。。ああ
…yeah
p4-*
p5-*

063
p1、b1-どうかね?共同生活は?
How is it? Living together?
p1、b2-うーん、まあね、掃除が大変だけど
Well….. not bad…. Though cleaning is difficult
p2、b1-最近は諦めて使うとこしか掃除していない。。。
Recently I do not clean unless I really have to…
p3-*
p4-*
p5、b1-やまき、ポテト欲しいの?
Yamaki, do you want some French fries?
p5、b2-え?!
Huh?
p5,b3-どうぞ
Here, have some
064
p1、b1、-俺にもちょーだいい
Give me some too
p1、b2-うん
ok
p2、b1-なんで篠宮って俺の欲しいもの分かるんだ?
How can you know that kind of thing Shinomiya?
p3-*
p4、b1-やまきは欲しいものは一生懸命目で追うからすぐ分かるよ
Because I sort of know
p4、b2-なにせ小学生の頃からこんなことの繰り返しだから
Since elementary school, I have been watching over you, haven’t I?
p4、cb3-いやでもわかるようになる
I can even tell what you don’t like
p5、tb1-なんだ?
What’s that?
p5、tb2-なにかコシでもあるのかと
They are kind of way too cosy with each other
065
p1、b1-俺そんなに単純じゃないぜ。。
I am not that simple…
p2、b1-そうやって、周囲が甘やかすから無口になったんじゃないか?
Isn‘t that why you never say anything? Because you have been pampered by those around you
p2、b2-先回りして世話やいてさ
Aren’t you being overprotected?
p3、b1-それで寡黙でかっこいいって言われるんだもんな。。。
Though you are kind of cute when you are shy and all…
p4、b1-おれはそんな面倒ないからね
Not that I have a problem with you being shy and all….
p4、b2-何かして欲しい時はちゃんと口で言えよな
But when you want something please say so using your own mouth
p5、SFX-くす
snicker
p6、b1-俺が九条にどんな面倒かけるんだ?
And what kind of problems am I causing you exactly?
p6、b2-う。。。。
Uuuh….
066-
p1-
p2、b1-このビデオ明日が返却日だよ
I have to return this video tomorrow
p2、cb2-後一本見てなかったよね
I haven’t watched it
p3、b1-今から見ようよ
Shall we watch it now?
p4、b1-やまきって、映画好きだよね
Besides you like movies right Yamaki?
p4、cb2-色々詳しいし。。
Plus it is pretty detailed and stuff…
p5、b1-うn
ok
p5、b2-実は将来なんにか映画を作る仕事に携わりたいと思ってる
In fact I was thinking I would like to work in the field of making movies one day……
067-
p1、b1-へえ。。
Huh?
p2、b1-どうなるかわかんないけど夏休みには映画関係のバイトするつもり。。。
I don’t know how I will manage it, but in summer vacation I would like to find a part time job that has connection with making movies
p3,t1―やまきがこんなに自分のこと喋ってくれるなんて
Yamaki is actually talking to me….. about himself….
p3、SFX-にっこり
smile
p4、b1-篠宮のおじさんが紹介してくれる。。。それで。。。
Shinomiya’s grandfather said he can introduce me to one of those and …..
p4、Bo1-やまき。。。
Yamaki….
p4、Cbo2-そんな眼して。。。
Your eyes….
p5、Bo1-そんな夢中な眼で見られたら。。。
When you look at me like that… I feel like going crazy….
068
p1、SFX―ば
Jolt
p2-*
p3、SFX-すたすたすた
Walking away
p3、b1-あれ?
What was that?
p4、b1-やまき、テレビ見ないの?
Yamaki, Aren’t you gonna watch the movie?
p5、b1-。。。。
…….
069
p1、SFX-プテ
Ignore
p2、t1-。。。。怒ったよ?
Is he angry?
p3、b1-やまき!!待ってよ
Yamaki wait!
p4、b1-怒ることないだろ?
Are you angry or something?
p4、b2一緒にビデオを見ようy
Let’s watch the movie together
p5-*
p6-*
p7、b1-あのな。。。俺は篠宮じゃないんだから目だけじゃわかんないって。。。
You know, I am not Shinomiya, so I cannot understand anything if you only glare at me like that…
p8、b1-今さら。。。キスしたら怒った訳じゃないよな?
Just now….. did you get angry because I kissed you?
070
p1-*
b2、SFX-ズキ
b3、SFX-ス
p4-*
p5-*
p6、b1-うーん
Maaaan….
071
p1、b1-ごめん。。。
I am sorry
p2、b1-ごめんなゆり。。。
I am sorry Yuri
p3、t1-大好きだったお前を泣かせるなんて。。。
I hurt someone as precious as you….
p3、t2-俺が誰かを傷つけるなんて。。。
Why do I end up hurting people…..
p4、t1-やまき!?
Yamaki!?
p5、SFX-は
gasp
072-
p1、b1-夢か。。。
A dream huh?
p1、cb2-。。。?あれ。。。涙。。。。?
Tears?
p2-*
p3、b1-俺がおそれるもの。。。
What scares me the most….
p3、cb2-好きな人が傷つくこと。。。
Is…..hurting the people I love
p3、b3-俺がやまきを傷つけるけること。。。。
Hurting Yamaki …..
p4-*
p5、b1-おはよう
Morning
p5、b2-おはよう、昨日はご免な
Good morning, sorry about yesterday
p6、t1-悪いのは俺のほうなのに。。。
No, I was the one in wrong
p6、b2-だろえ。。。
Probably…
p7、t1-そんな風に何も言わずに自分の胸にしまっちゃうのかよ。。。?
You… did you worry about it all on your own without telling anything?
073-
p1-*
p2、b1-C組のやまきだ。かっこいじゃない
That’s Yamaki. He is in C group right? He is so cool.
p2、b2-姿勢がいいから遠目でも良く分かるね。。。
He stands out. You can see it even from distance
p3、b1-なに?お前らああいうの好みないの?
Don’t you guys have any other preferences?
p4、b1-無口で硬派
You are the one to talk
p4、b2-彼女になったら大事にしてくれそうだよね
If you have a girlfriend, you should treasure her
p5、t1-その無口なとこが曲者なんだよ。。。
I feel like a villain….
p6-*
p7、b1-あ、りきだ
Oh, isn’t it Riki?
074
p1、b1-りき!
Riki!
p2、b1-先に行ってくれね
Well, I will head back first.
p2、b2-うん、ご免
Sorry, thanks.
p2、b3-ゆり。。。。
Yuri…
p3、b1-お久しぶりだね。。。
It’s been a while
p3、cb2-元気してた?
Have you been well?
p3、b3-うん
yes
p4-*
p5、b1-ゆりは。。。?
And you?
075-
p1、b1-元気だよ
I am fine
p1、b2-りきにふられたらつもんない男ばっかり寄ってきて困るんだな。。。
Since I broke up with you, other guys haven’t been leaving me alone though…
p2、b1-こうやってりきと普通に話せて。。。ほっとしちゃった
I kind of feel relieved to talk to you normally like this…
p3、b1―私がりきの一番じゃなくても。。。
I know I wasn’t your first girlfriend or anything…
p3、cb2-何の関係もなくなるのはやっぱり淋しいよ
Well… It’s kind of lonely now that I don’t have any relation to you…
p4、b1-私欲ばりかな?
Am I being greedy?
p5、b1-俺ゆりみたいねキレーでけなげな女の子他に知らないよ。。。。
I have never met any other girl as beautiful and brave like Yuri
p6、b1-なんでそんな台詞かっこよくきめられるかね。。。りきは。。。
Why are you saying something like that so intently?
076
p1、b1-そうやって今までくれたりの言葉。。。
And everything you have said till now….
p1、cb1-全部かざらない本心からだったんだね。。。
Everything were ….sincere and true words right….
p2、b1-最初に私を口説いたときからこないだふる時まで。。。
From the beginning, until we broke up…
p3、t1-ゆり。。。可愛いよな。。。
Yuri…… she really is pretty….
p4、t1-俺なんでお前と別れちまったんだろうう
Why did I break up with you….
p5、b1-ゆり。。。俺
Yuri…. I…
077
p1、b1-なに?
Yes?
p2、t1-ばか!!いまさら何を言うてもりだよ!?
Idiot! What was I planning to tell her just now!?
p2、t1-俺は2度もゆりのこと傷つける気が!?
Was I planning hurt her for the second time too?
p3、b1-実は俺昼飯まだなんだ
Actually, I haven’t had my lunch yet so…
p4、b1-あ、ひきとめちゃってごめん
Oh? Sorry to have kept you ..
p5、b1-またね!
See you later
p5、t1-ご免な。。。ゆり。。。
I am sorry Yuri…
p6、b1-うん、またね
Yeah, later
p7、t1-俺。。。誰よりも。。。
I….. More than anyone…
p7、t2-やまきのこと選んじまったんだ。。。
Have chosen Yamaki
078
p1、b1-あれ。。?篠宮一人?
Huh? Shinomiya, you alone?
p1、cb2-やまきは?
Where is Yamaki?
p2、b1-ヤボ用
He has something on…
p2、b2-一年の女子に呼び出されてる
He was called by a girl from first year
p2、b3-え?
What?!
p3、b1-やまきが?
Yamaki HAS?!
p3、b2-あいつ自分でちゃんと断われるの?
Would he be alright alone?
p4、b1-さすがに周一くらいのペースであるイベントじゃ台詞も覚えるだろ
Isn’t someone forgetting what he said just last week?
p4、b2-やまきってそんなにもてるのか。。。
Do you think Yamaki is that easy?
p4、b3-負けた
He got me
p4、SX-ガス
Twitch
p5、b1-ごめん、、待たせて。。。
Sorry, I made you wait
p5、b2-帰ろう
Let’s go home
p5、b3-おう
Okay
079-
p1、b1-はい
yes
p1、b2-さんきゅ
Thank you
p2、b1-なあ、可愛い子だった?
Say, was she cute?
p2、b2-ああ
Kind of…
p3、b1-付き合わないの?断っちゃったの?
Did she want to date? Did you give her an answer?
p3、b2-ああ
yeah
p4、b1-ほ
exhale
p5、b1-断らないほうが良かったか?
What? I shouldn’t have given her an answer?
p5、b2-俺が女と付き合えば九条も誰かと付き合える門な。。。
How can I go out with her when I am going out with you?
p6、Tbo1-え!?
Huh?
p6、Tbo2-あれ?
What?
p7、tb1-それってなんだかやきもちやいてるみたいだぞ
Is it my imagination or does he kind of looks jealous….?
p7、tb2-ゆりとわかれたの知ってるだろ。。。
He knows I broke up with Yuri right?
080
p1、Tbo1―じゃあ、何で昨日はキスしたら怒ったんだ。。。?
Then why did he get mad when I kissed him last night?
p2、SFX-キコキコキコキコ
Crack crack crack
p3、SFX-あっち
Ouch
p4-*
p5、tb1-指切った。。?
Aw, I cut my finger?
p5、b2-どうした?
What happened?
081
p1、tb1-血が苦手なくせに寄ってくるか。。。
He is bad with seeing blood right?
p2、t1-そうだ!!
That’s right!!
p2、b1-うりや
This happened
p3、SFX-だらだら
Drip drip drip
p4、b1-うげ。。
Ugh
p4、cb2-気持ち悪い。。
That’s disgusting
p5、b1-早く手当てしろよ
Hurry up and wash your hands
p5、cb2-すっげーちだぞ
That’s a lot of blood
p5、b3-良く、平気だな
Are you going to be alright?
p6、b1-こんにゃのたいしたこひょにやい
Don‘t worry about it, it‘s just a scratch
p6,b2-俺の質問に正直に答えてくれたら手当てしてやる
If you answer my question honestly then I would wash my hand
082
p1、SFX-ちらー
stare
p2、b1-何自分の身をたてに人のこと()してんだよ
You are the one who will bleed to death
p2、t1-われながらナイス作戦
Not a bad come back
p3、b1-昨日怒ってビデオ一緒に見なかっただろ?
Yesterday, did you get angry because you didn’t want to watch the movie with me?
p4、b1-なんで怒ったの>利用を教えて
Why did you get angry? I would like an explanation
p5、b1-もう、怒ってないって言っただろ
I told you I am not angry anymore
p5、b2-なんでそんなこと知りたがるんだよ!?
Why are you bringing it up again anyway?
p6、b1-だってやまき何も喋ってくれないじゃないか。。。
Because you never say anything about anything
p6、cb2-言ってくれなきやわからないよ
If you don‘t tell me, I wouldn‘t understand
p7、b1-そんなこと言って俺の話を中こ断れしたのは九条のほうだろ。。。
You say that now.... but you are the one who intercepted me while I was talking
083
p1、b1-それで。。。
And….
p2、b1-。。。あ。。。!!
Oh! Is that it?
p3、SFX-か
Blush
p3、b1-う、ガキみたいな理由だから言いたくなかったのに
That’s why……..I was sort of acting childish…… I didn’t want to tell you
p4、b1-ごめん、俺が悪かった
Sorry, that was my fault
p5、b1-もういいよ
Enough already
p6、b1-俺なんて何を言っても子供っぱくて。。。
No matter what I say I sound like a child…
p6、cb2-わがままなことばっかりいっちゃうし。。。
I only always end up saying selfish things
084-
p1、b1-俺だって篠宮みたいに言葉がなくてもやまきのこと分かりたい。。。
Even though I am not Shinomiya, I want to understand you ….
p1、cb2-でも篠宮のように小学校からの付き合いって訳でもないし、。。
It’s not like I went to elementary school with you or anything….
p2、b1-言葉にしてくれなくちゃ分からないよ。。。。
If you don’t say it in words, I won’t understand
p3、b1-これからの長い付き合いの中で。。。そりや以心伝心てことにもなれば最高だけど
In a long term relationship it would be great if we can somehow communicate through telepathy ….
p3、b2-俺は今すぐ分かりたい。。。
But for now, I really want to understand you
p4、b1-何度はちゃんと聞くからいってくれよ
No matter when, I hope you can tell me about your feelings and worries
085
p1、b1-ん。。。。
I understand……
p1、b2-じゃあ、早く傷の手当てしこいよ
Now hurry up and do something about your wound
p2、b1-血って凄ぐ生臭くてやだ
It smells like blood…
p2、b3-し
Wave away
p3、b1-うん
kay
p4、b1-それからこうやってこっちが弱ってることにてけこむのも止めてくれ
And stop playing these kind of tricks on me
p4、b2-うん、ごめん
Kay, I won’t anymorw
p5、b1-だいたい、九条はなんでそんなに口が達者なんだよ
Anyway, why are you so skilled with words?
086
P1、b1-一人つ子で自己主張しないといつまでもほっとかれたからな。。。。
If you don’t learn self assertiveness from childhood you’d be left alone right?
p1、b2-こんなの傷でオッヶー
Wrapping it like this.. Ok.
p2、b1-でも嘘はつてないぜ
But I don’t tell lies
p2、b2-いつでも本気なことが取り柄だからさ。。
I try to be earnest…
p3、b1-俺はそんなこと言えない
It wasn’t like I told you that you weren’t
p4、b1-いいよ
I know ..
p4、b2-クラスの女子はクールで硬派やまきくんが好きだってさ。。。
Girls in the class think you are cool and tough
p4、b3-カムカム
Come come
087
p1、b1-キスしてもいい?
Can I kiss you?
p2-*
p3-*
p4-*
p5、b1-俺はやまきのそんな表情が好き。。。
I like this expression on your face
p6、b1-俺のこと好き?
Do you like me?
p7、b1-返事なんていらないくせに。。。
You know without me saying so
088
p1、b1-さっきは言葉がなくてもわかった
Before, I understood your expression without needing any words
p1、cb2-「キズしてもいい」って顔に描いてあった
When I asked you if I can kiss you, it was all written all over your face
p2、b1-なかなか進歩してる?
I am getting there aren’t I?
p2、SFX-にっこり
Smile
p3、b1-なんて都合のいい奴なんだ!!
What a convenient guy!!
p4、b1-俺の事好き?
p5、b1-。。。。
p6、b1-九条が好きだよ。。。
I love you Kujo
p7、t1-それはまるで魔法の言葉だ。。。。
And what magical words they are….
97、t2-八巻がおれだけにくれる言葉
I am the only one he would say those words to
089
t1-不安な夢に怯える心も
A heart that becomes frightened in uneasy dreams…..
t2-揺れる心も八巻の言葉に勇気続けられる。。。
Even though my heart sways, the courage I get from Yamaki’s words..
b1-俺も八巻が好きだ。。。
I love you too Yamaki…
t3-その言葉決して裏切らない
No matter what…..I will not betray these words
t4-絶対傷つけたりしない。。。。
I will never ever let you get hurt
090
p1、t1-世間の目の届かない二人の小さな城で___
Away from the public eye, in their little castle….
p2、b1-いつも二人一緒であきない?
Aren’t you two always together?
p2、b2-別に。。。。
Not really…
p2、b3-全然。。。
Not at all….
p3、t1-俺達はもっと深く知りたいとお互いに。。。
Wanting to know more and more about each other and deeply ……
p3、t2-ただ夢中だった_____
I was crazily entangled in you

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

Areas to check:

page 061- p2、b3-なゆなゆさゆなよ
page 081- p2、b1-うりや
page 081- p6、b1-こんにゃのたいしたこひょにやい

About the author:

Alias: zenzenzen
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 4
Forum posts: 1

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jul 6, 2015 Haikyuu!! 164 en lynxian
Jul 6, 2015 7th Garden 7 br MadaoKy...
Jul 6, 2015 7th Garden 6 br MadaoKy...
Jul 6, 2015 7th Garden 5 br MadaoKy...
Jul 6, 2015 7th Garden 4 br MadaoKy...
Jul 6, 2015 7th Garden 3 br MadaoKy...
Jul 6, 2015 7th Garden 2 br MadaoKy...
Jul 6, 2015 7th Garden 1 br MadaoKy...
Jul 6, 2015 Hinomaru-Zumou 27 br MadaoKy...
Jul 6, 2015 Tokyo Ghoul:re 35 br MadaoKy...