Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Nazo no Kanojo X 46

Mysteriöser Schalter

de
+ posted by buechse as translation on Apr 20, 2012 11:51 | Go to Nazo no Kanojo X

-> RTS Page for Nazo no Kanojo X 46

!hint! Die Scanlation dazu gibt's auf www.thrillerbarkcafe.de !hint!




/ - geteilte Sprechblase
= - kleiner Extra-Text innerhalb der Sprechblase
# - kleiner Text ohne Blase
Absatz – neue Blase

[1]
Kapitel 46 – Mysteriöser Schalter

[2]
Mikoto-chan!
Du bist...
… so unglaublich...
… gut!

[3]
Wisst ihr, so langsam...
… will ich Mikoto-chan auf jeden Fall... / … auf dem Konzert singen sehen, wenn auch nur für ein paar Songs.
!
Bei dir piepts wohl.
Ich sagte euch schon, / ich vertrete sie nur bis kurz vor dieses Konzert!
Ich singe und tanze auf KEINEN Fall vor tausenden Leuten! / Vergesst es!
Das ist einfach nicht mein Ding!
Aber ich finde, das ist eine furchtbare Verschwendung...
Man ist nämlich regelrecht hingerissen von dir, wie du singst und tanzt...
Ich sagte: / Vergesst / es!

[4]
Was auch passiert, ich werde mich auf keinen Fall da ins Rampenlicht stellen oder sowas!
Solche Sachen haben mir noch nie gefallen!
Ach jaaa?
Wer mag das sein? / Takagi-san?
Hallo.
Sie sind verbunden mit Kyune-Productions...
Äh...?
Mo-
Momoka-chan?!!
Wo bist du?!!

[5]
Wir machen uns solche Sorgen um dich!!
Komm so schnell wie es geht hierher!!
Äh... / noch nicht?
Was heißt „jetzt noch nicht“, ich sagte...!
Ist wohl wirklich... Momoka.
Äh...?!
Ähm, naja... / sie steht direkt neben mir...

Mikoto-chan,
Momoka-chan... / … will mit dir reden...

[6]
Was?
Ah – Mikoto?
Ich tue schon den ganzen Tag so, als wäre ich du.
Ich verstehe es jetzt...
Dieses Band... / … zwischen dir und Tsubaki-kun.
Auf euch beide kann man wirklich nur neidisch sein.
Danke für die Blumen, schwing deinen Allerwertesten wieder hier hin!
Falls du es vergessen hast, übermorgen findet dein Konzert statt!
Ah! / Stimmt ja!
Darüber wollte ich mit dir sprechen...
Ich habe heute den ganzen Tag über getan, als wäre ich du.
Und jetzt bist du dran, so zu tun, als wärst du ich!

[7]
Du wirst vorgeben ich zu sein, auf die Bühne gehen und die erste Hälfte des Konzerts singen!
Ich werde dann zurück kommen, mit dir den Platz tauschen und die zweite Hälfte performen.
D-
Das kann ich auf keinen Fall!!
Ach ja, fast vergessen. / Ich habe ihm ein Ticket geschenkt, von daher...
...wird Tsubaki-kun... / … auch zum Konzert übermorgen kommen.
Tsu- / Tsubaki-kun...?!
Jep!
Wir beide werden nacheinander auf der Bühne stehen und singen, mit Tsubaki im Publikum...
… und ich mich wegen einer letzten Sache vergewissern können.

[8]
Du weißt Bescheid. Die erste Hälfte des Konzerts gehört dir!
Häh?
Äh...
Moment-
Hey, warte!!
Klick
Tut tut tut...
Ähm...
Mikoto-chan...
… was hat... / … was hat sie gesagt?

Tut tut tut...

[9]
Es geschehen doch noch Zeichen und Wunder...
Ich kann kaum glauben, dass Urabe mich zu einem Imai-Momoka-Konzert eingeladen hat...
… obwohl sie sie nicht leiden kann.
Tsubaki-kun! / Wartest du schon lange?
Na denn. / Wollen wir los?
Urabe...

[10]
Du hast ja deine Schuluniform an...
Und... / … warum...
… hast du die Sonnenbrille auf?
Naja, ich sehe Imai Momoka zum Verwechseln ähnlich, oder?
Ich werde vielleicht ständig mit der echten verwechselt, / wenn ich nicht eine Art Tarnung trage.
N- / naja, ich schätze, du hast recht, aber...
Na also!
Los geht’s!
Wenn ich das richtig verstanden habe...
Schild: Star-Lounge – Momoka-sama – Kyune (HERZ) Productions
… hat Momoka gesagt... / … sie kommt zurück...
… um mit dir für die zweite Hälfte des Konzerts die Plätze zu tauschen.
Das heißt...
… für die zweite Hälfte...
ist unser Idol auf jeden Fall wieder da!

[11]
Urabe-kun! Bitte!!
Du musst auf die Bühne gehen, nur bis Momoka wieder da ist und übernimmt! Tu es für uns!
Ich weiß, dass du es kannst!
Das stimmt! Ich habe deine Proben bis heute genau verfolgt, und du bist mindestens genauso gut wie Momoka!
Mikoto-chan!!


Es wird Zeit.
Also gut!
Ziehen wir das durch!

[12]
Urabe... / das ist mein erstes Mal...
… auf einem Konzert.

[13]
Entspann dich, Mikoto-chan.
Achte gar nicht auf die Leute im Publikum. / Du musst einfach nur das machen, was wir seit gestern geübt haben, okay?
!

[14]
-
[15]
Ich kann das nicht!
Ich kann einfach nicht vor so vielen Menschen singen!
Mikoto-chan...

[16]
Urabe-kun!
Steh auf!

[17]
Urabe-kun! / Nach dem, was Momoka gesagt hat...
… sollte dein Freund irgendwo in dieser Halle im Publikum sitzen, richtig...?!
Äh?! / Öhm... / Ja...
Vor ungefähr einem Jahr, vor ihrem ersten Live-Konzert, / gab ich Momoka den Rat... / … mit allem zu singen, was sie hat. / Sie sollte so singen, als wenn jeder einzelne im Publikum ihr zukünftiger Freund sein könnte.
Und genau das hat sie getan...
… sie hat eine perfekte Performance hingelegt.
Urabe-kun...
… ich möchte dir den gleichen Ratschlag geben.

[18]
Dein Freund ist hier, um dich singen zu sehen...
… und er ist irgendwo in diesem riesigen Konzertsaal.
Man kann es so sehen:
Für einen Jungen...
… ist seine Freundin...
… der größte Star.
Sie ist die Eine, die er vergöttert!
Und darum wirst du genauso umwerfend performen, wie Momoka es damals getan hat.
Du wirst mit allem singen, was du hast...
… als wäre jeder im Publikum dein Freund und nur hier, um dich zu sehen!

[19]
Bei Momoka musste ich sogar noch abstrakter sein. Sie musste sich einen möglichen Freund erst mal noch vorstellen.
Da solltest du es einfacher haben, du hast ja wirklich einen Freund...
… und er sitzt sogar tatsächlich irgendwo hier im Publikum.
Jeder im Publikum...
… ist Tsubaki-kun...?
Ganz genau!
Und jetzt sing, sing und tanz aus ganzem Herzen!
Sei für deinen Freund sein eigener, unvergleichlicher Star!

[20-21]
-
[22]
Wha-!

[23]
-
[24]
Ihr Gesichtsausdruck...
… sie sieht ganz anders aus als vorher!
… vielleicht hat das einen Schalter bei ihr umgelegt?
Alright!
Hoch mit dem Vorhang!
MGX 46 – Ende – Nächstes Mal: Wer bringt die Halle zum kochen?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: buechse
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 181
Forum posts: 11

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes