Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: Gintama 694 by kewl0210 , One Piece 913 by cnet128

Gintama 1

No hay maldad en aquellos con una permanente natural

es
+ posted by capi duffman as translation on Feb 12, 2009 22:34 | Go to Gintama

-> RTS Page for Gintama 1

Gintama Capítulo 1: No hay maldad en aquellos con una permanente natural

Página 1:

Volumen 1: No hay maldad en aquellos con una permanente natural

Página 2:

Primer episodio: No hay maldad en aquellos con una permanente natural.

Segundo episodio: Los dueños deberían cuidar de sus mascotas hasta el final

Tercer episodio: Ten en cuenta que la revista Jump también puede salir en Sábados

Cuarto episodio: Algo que parece bueno a primera vista no es bueno en absoluto

Quinto episodio: haz amigos que siempre se llamen unos a otros por motes

Sexto episodio: Chicos, si tenéis tiempo para ser terroristas, sacad a Pero a paseo

Omake: Dandelion.

Página 3:

Padre: La espada de un samurai no es algo que guardes en una vaina.
Padre: Es algo que guardas en tu alma

Padre: Esta era ya no necesita samuráis, pero
Padre: No importa que era sea
Padre: Hay algo que la gente simplemente no puede olvidar

Padre: incluso si hay veces que debes tirar la espada
Padre: Nunca tires la espada que se encuentra en vuestras almas

Ambos: ¡Padre!

Página 4-5 (doble)

Padre: *suspiro* Me hubiese gustado ver el cielo sin nubes de Edo una vez más.

Título: No hay maldad en aquellos con una permanente natural

Página 6:

Narrador: El país de los samuráis

Narrador: Ha pasado mucho tiempo desde que nuestro país fue llamado así

Narrador: Los samuráis una vez soñaron despiertos mientras miraban al cielo de Edo.

Narrador: Hoy, naves extranjeras vuelan a través de él.

Página 7:

Tío: Estúpido, dije tú... No...

Tío: ¡¡Eso No!! ¡¡Eso de ahí!!

Tío: Joder, incluso un chimpancé podría trabajar en una caja registradora.

Tío: ¡Eres humano! ¡Ya llevas trabajando un año! ¿¡Por qué no puedes hacerlo bien!?

Shin: L... Lo siento

Shin: Sólo trabaje con espadas antes.

Tío: ¡¡Aún estás trabajando con espadas!!

Shin: ¡Augh!

Página 8:

Tío: ¡¡Las espadas y los samuráis ya no están!!

Tío: ¿¡¡Es que pretendes ser un samurai!!? ¿Eh?


Tíoguepardo: Bueno, bueno, ya es suficiente, dueño.

Tíoguepardo: Hey chico.

Tíoguepardo: Olvídate de la caja registradora, tráeme leche.

Shin: Ah... Si, ahora mismo.

Tío: Señooor, no le consienta.

Tíoguepardo: Cada vez que veo samuráis hoy en día me dan pena.

Tíoguepardo: Las espadas fueron prohibidas y los samuráis perdieron sus empleos.

Tíoguepardo: También he oído que la agencia de holotrabajo está a rebosar de samuráis desempleados.

Página 9:

Tioguepardo: La primera vez que vinimos,
Tioguepardo: Cada vez que había un pequeño problema los samuráis venían a pelear.

Tioguepardo: Estos días me siento como si hubiese perdido a mis camaradas de lucha, en un poco triste.

Tioguepardo: ¡¡Me hace querer molestarlos!!

Narrador: "Amanto" Extranjeros que vinieron a Edo hace veinte años...

Narrador: Por ellos los samuráis se han vuelto más y más débiles.

Página 10

Narrador: Nuestras tierras y espadas nos fueron arrebatadas y

Tío: Shinpachi ¿¡Qué demonios estás haciendo!?

Tío: Lo siento mucho

Tío: ¡¡Pide perdón!!

narrador: Nos deshicimos de todo, incluido nuestro orgullo.

Narrador: No, no solo los samurai.

Narrador: probablemente todos los que vivían aquí al tiempo...

Gin: Hey

Página 11

Tíoguepardo: ¿¡Qu- Qué!?
Tíoguepardo: ¿¡Qué ha pasado!?

Narrador: ¿¡Samurai!?

página 12

Tíoguepardo: ¿Quién eres?
Tíoguepardo: ¡Llevas una espada de madera cuando eso está prohibido!

Gin: "miau miau miau miau"
Gin: Joder, callaos. ¿Es que ya es la temporada de celo?

Gin: Mirad esto. Chicos, sois tan molestos...
Gin: que mi helado de chocolate... se...

página 13:

Gin: ¡¡Jodidamente calló!!

Tíoguepardo: Tú- ¿¡Qué estás haciendo!?
Tíoguepardo: ¿Quién crees que somos...?

Gin: El doctor me dijo que mi presión sanguínea es alta...

Gin: ¡¡Así que solo puedo comer un helado a la semana!!

Página 14

Narrador: Ese tío

Narrador: Está demasiado loco para ser un samurai

Narrador: Pero demasiado fuerte para ser un chinpira

Gin: Dile al dueño

Gin: Que estaba bueno.

Narrador: tenía ojos claros.

Página 15

Tío: ¡¡Vale, vale moveos!!

Tío: ¡¡Hey, ahí está!!
Tío: ¡¡Así que tu eres el samurai que se volvió loco con la espada!!

Tío: ¡No te muevas!
Shin: Es... ¡¡Esperen, no fui yo!!
Tío: ¡¡Mira dentro, Yashira!!

Tío: ¡Oh no! ¡Es un embajador de Chatoransei!
Tío: Esto va a ser un problema internacional... Ahora si que la has hecho, chico.

Página 16

Shin: ¡¡Os estoy diciendo que no fui yo!!
Shin: ¡¡El culpable ya salió corriendo!!
Tío: Si, eso es lo que todos dicen.

Tío: solo puedes poner excusas DESPUÉS de esconder tu arma.
Tío: Bueno voy a tener que hacer algunas preguntas, así que vas a venir a la comisaría conmigo

Shin: ¿eh?

Página 17

Gin: Tío, esto no es bueno.

Gin: me siento raro sin tener mi azúcar.
Shin: ¡¡¡Heeeeeeeey!!!

Shin: ¡¡Como te atreves hacer aparentarlo como si fuese mi culpa!!

Shin: ¡¡Por tu culpa todo se ha echado a perder!!

Página 18

Gin: guau, eres un tío honrado, volviendo a devolverme mi espada.
Gin: Es igual, puedes quedártela. Es algo que compré en unas vacaciones de clase, de todos modos

Shin: ¡¡Noooooo!! ¡¡Finalmente conseguí librarme del policía!!

Shin: ¡¡Les dije que no fui yo, pero nadie confía en los samuráis!!
Shin: ¡Y para colmo el dueño dice que YO fui el asesino!

Gin: ah, seguramente estás despedido.
Gin: Un empleado que no puede ni cuidar una caja registradora es como una madre que no sabe hacer arroz frito.
Shin: ¡¿Es que piensas que eso es todo para lo que sirve una madre?!

Gin: ¿Por que comportas así cuando solo has sido despedido...?

Shin: ¡¡No hay sitios hoy en día que contraten samuráis!!
Shin: ¿¡Como se supone que voy a vivir de ahora en adelante!? ¡¡Joder!!

Página 19

Shin: ¡¡Ugh!!

Gin: ¡¡Deja de gritar, apestoso cuatro ojos!!
Gin: ¿¡Piensas que eres el único gafado!?

Gin: ¡¡En este mundo hay samuráis que llaman a una caja de cartón su hogar!!
Gin: ¿¡Es que no puedes aprender a ser más positivo!?
Gin: ¿¡Acaso sabes lo que es ser positivo!?

Otae: ¿Eh? ¿Shin-chan?

Página 20

Otae: ¿Qué estás haciendo aquí?
Otae: ¿No tienes trabajo?

Shin: ¡¡Ah!! ¡¡Hermana!!
Gin: Oh... encantado de conocerte.

Otae: ¡¡Que estás haciendo fuera del trabajo, idiota!!
Shin: ¡¡gah!!

Página 21

Otae: ¿¡Es que no sabes en que situación estamos metidos ahora!?
Otae: ¡¡Necesitamos incluso tu pequeño suelto!!

Shin: ¡¡Espera hermana!!
Shin: Todo esto ha ocurrido por culpa de ese tío...
Shin: ¡¡Hey!! ¡¡Espera!!

Gin: Lo siento, tengo que ver un programa que echan hoy.

Gin: Ah.

Otae: *Sonrisa*

Página 22

Gin: De verdad, de VERDAD
Gin: que lo siento

Gin: Era mi... aparición, así que
Gin: Quise hacerla a lo grande y...
Gin: ¡Me salí del papel! ¡Lo siento!

Página 23

Otae: Si fueses perdonable con algo tan simple como un "lo siento" no habría cosas como el "Seppuku" en este mundo
Otae: Gracias a ti, nuestro dojo podría no durar.

Otae: Han pasado veinte años desde que empezamos las relaciones con países extranjeros

Otae: Amanto vinieron de todas partes a Edo; tantos que, de hecho podrías confundir este lugar por otro.
Otae: Y en cuanto a los samuráis y las espadas... Aquellos que mandaron entonces... uno tras otro están desapareciendo

Otae: Lo mismo con nuestro dojo... Ya que las espadas han sido prohibidas, todos los estudiantes se marcharon.
Otae: Ahora mismo, nosotros dos estamos trabajando y hemos conseguido de alguno modo mantenerlo en forma.

Página 24

Otae: De cualquier modo seguimos queriendo mantener este dojo.
Otae: Hasta ahora hemos estado dejándonos la piel en el trabajo, pero...

Otae: ¡¡Por tu culpa hemos hecho todo ese trabajo para nada!!
Otae: ¡¡Cálmate, hermana!!

Gin: ¡¡Shinpachi-kun!! ¡¡Tu hermana ha debido ser criada por gorilas!!
Gin: ¡¡Espera, espera, espera, Cálmate!!

Gin: No cometeré seppuku, pero tengo algo de apoyo aquí.

Otae: ¿Qué es esto? una tarjeta...

Otae: ¿"trabajador independiente, Sakata Gintoki"?

Página 25

Gin: En esta era no puedes ELEGIR tus trabajos. Así que,
Gin: tengo un oficio donde haré CUALQUIER trabajo.

Gin: Yo, el "independiente"
Gin: haré cualquier cosa con la que necesites ayuda.

Otae: ¡¡Estamos en problemas por ti!!
Shin: ¡¡Encuéntrame un nuevo trabajo!!

Gin: ¡¡Calmaos!! No puedo encontrarte un nuevo trabajo, pero
Gin: Puedo mostrarte como no estar nervioso en una entrevista de trabajo.

Ambos: ¡¡No queremos saber eso!!

Página 26

Shin: Hermana
Shin: Creo que era imposible desde el principio el llevar un dojo en estos días

Shin: No hay forma de que las espadas vayan a volver ahora.
Shin: ¿Qué bien nos haría salvar este sitio...?

Otae: No estoy haciendo esto por beneficio propio.

Otae: ¿Es necesaria una razón para que unos niños protejan
Otae: Lo que su padre quiso tanto?

Shin: Pero hermana,
Shin: Que hizo en primer lugar nuestro padre por nosotros...

Página 27

Usurero: ¡Hey!

Usurero: ¡¡Vosotros vais a pagar hoy, no importa como!!

Usurero: ¡¡No puedo esperar más!!

Usurero: ¡Me estoy impacientando!

Página 28

Gin: Oh, una deuda.
Gin: Chicos, estáis caminando por un camino peligroso.
Shin: Nosotros no contrajimos esa deuda, nuestro padre...
Otae: ¡¡Shin-chan!!

Usurero: ¿¡Qué estáis murmurando!?
Usurero: ¡¡Daos prisa y dadme el dinero, idiotas!!
Usurero: ¡Quiero irme a casa y ver un programa que va a empezar pronto!

Shin: Espere, hoy no es un buen momento...
Usurero: ¡¡Silencio!!

Usurero: ¡¡He estado esperando desde la generación de vuestro padre!!
Usurero: ¡¡A este paso me quedaré calvo!!

Página 29

Usurero: Nuestra promesa fue la de vender este Dojo si no podíais devolver el dinero ¡¡Verdad!?
Usurero: ¡¡Ahora mantened esa promesa!!

Shin: ¡¡Por favor!! ¡¡Espere!!
Usurero: ¿por qué? ¿A quien le importa esta pocilga?

Usurero: ¡¡No necesitáis mantener esto por vuestro estúpido padre
Usurero: Que no os dejó nada más que una deuda a pagar!!

Tío: ¿¡Qué estás haciendo!?
Tío: ¡¡Maldita mujer!!

Página 30

Otae: ¡Ah!

Shin: ¡¡Hermana!!

Usurero: Idiota...
Usurero: ¿¡Pensaste que no te haría nada solo porque fueses una...

Usurero: Mujer!?

Página 31

Gin: Paremos ahí ¿De acuerdo?
Gin: Aunque haya sido criada por gorilas sigue siendo una chica.

Usurero: ¿¡Qu... Quién demonios eres!?
Usurero: ¿¡Aun quedan estudiantes en este Dojo!?

Usurero: ...Joder, todos aquí están jodidos de la cabeza.
Usurero: Ya no me importa esa deuda.

Usurero: Pero tu, mujer...

Usurero: Te haré ganarte esa deuda.

Página 32

Usurero: Así
Usurero: He empezado un nuevo negocio recientemente.
Usurero: El "paraíso sin ropa interior Shabushabu"

Shin: S...
Shin: ¡¿Sin ropa interior!?

Usurero: En otras palabras, es un entretenimiento aéreo para adultos.
Usurero: Ahora mismo el entretenimiento para adultos está prohibido en Edo ¿verdad?
Usurero: ¡Pero si está en el aire nadie podría verlo, así que podremos hacer lo que queramos!

Usurero: He estado reuniendo chicas monas de varios planetas.
Usurero: Si te unieses todo estarían encantados.

Usurero: Lo que te estoy diciendo que es que vendas este dojo o tu cuerpo.
Usurero: Así que... ¿Cual será?

Página 33

Shin: ¡Fuera bromas, ella no haría tal c...!
Otae: De acuerdo, entiendo, en marcha.

Shin: ¿¡Quéeeeeeee!?
Usurero: Bueno que criatura más inusualmente tierna.

Shin: ¡¡Espera hermana!!
Shin: ¿Por que tienes que...?

Otae: ¿¡Y a quien le importa ya!?
Shin: ¿¡Eh!?

Shin: ¡¡Hermana!!

Otae: Shin-chan, es tal y como dijiste.
Otae: No sirve de nada tener este dojo.
Otae: Solo es doloroso

Página 34

Otae: Pero para mí...
Otae: También es doloroso deshacerse de ellos.

Otae: Las cosas que no puedes recuperar son
Otae: Dolorosas, ya sea para mantener o tirar.

Otae: Ya que ambas formas son dolorosas...
Otae: Preferiría no sufrí perdiéndolas.

Página 35

Shin: ¿¡Qué demonios!? ¡¡Joder!!
Shin: ¡¡ESTÚPIDA HERMANA!!

Shin: Padre esto, padre lo otro. ¿¡Qué hizo ese calvo bastardo por nosotros!?
Shin: Sólo jugaba al othello con nosotros de vez en cuando!!

Página 36

Gin: ¿Tú padre era calvo?
Shin: No, era mentalmente calvo y-

Shin: ¿¡Aún estás aquí!?
Shin: ¡¿Y estás cocinando en nuestra casa!?
Gin: No conseguiré completar el día si no como mis dulces.
Shin: ¡¡Entonces haz un pequeño aperitivo!!

Gin:... ¿No deberías ir tras tu hermana?
Shin: ...No me importa. Fue por voluntad propia.

Shin: Dios, de verdad que es hija de mi padre.
Shin: Son idénticos en todo.

Shin: Padre también dijo
Shin: Que cosas estúpidas como el honor y la humanidad.
Shin: son las deudas de bondad impuestas sobre tus amigos una vez que estás muerto.

Página 37

Shin: ¿Por que todos serán tan inflexibles?
Shin: No quiero morir habiendo elegido el camino equivocado en la vida...

Padre: Pero hay algo que la gente siempre se pregunta.
Padre: no importa que era sea.

Otae: ¿Necesitan unos niños una razón para proteger
Otae: Aquello que su padre quiso tanto?

Shin: Solo es que tener un dojo solo molesta hoy en día.
Shin: Quiero ser más flexible en la vida.

Gin: ¿Es eso? ...Bueno,

Gin: No me pareces
Gin: tan flexible a mis ojos.

Página 38

Gin: un samurai no necesita una buena razón para actuar.
Gin: si hay algo que deseas proteger, entonces saca tu espada.

Gin: ¿te importa tu hermana?

Página 39

Gin: Ve al cielo mientras observas un bonito ocaso.
Gin: Primera salida a las 4 de la tarde.

Shin: ¡¡Mierda, la primera salida saldrá pronto!!
Shin: ¿¡No puedes ir más rápido!?

Gin: No. la última vez me llevé una multa por exceso de velocidad.
Shin: ¡¡No es momento de pensar en eso!! ¡¡Mi hermana está en peligro sin ropa interior!!

Gin: ¡¡Te estás tomando demasiado en serio lo del "sin ropa interior"!!
Gin: En este mundo hay gente que llama a los periódicos ropa interior.

Página 40

Policía: ¡Tú! el que va sin casco. ¡¡Detente!!
Policía: Eso va contra la ley, imbécil.

Gin: No es problema, tengo una cabeza dura.
Policía: ¡¡Ese no es el problema!! Estás infringiendo la ley ¡¡La ley!!

Gin: Que te calles, ya te he dicho que es dura.

Policía: ¡¡Ahh!! ¡¡Me sangra la nariz!! ¡¡Me sangra la nariz a esta edad!!

Página 41

Shin: ¡¡El paraíso sin ropa interior Shabushabu...
Shin: Ya ha salido!!

Shin: ¿¡Que vamos a hacer!? Ya está demasiado alto...
Shin: ¡Ah! ¡Mi hermana va a quedarse sin ropa interior!

Policía: ¿¡Qué!? ¿¡No tienes ni casco ni ropa interior!?

Otae: Mi nombre es Otae.
Otae: Por favor, tráteme bien

Página 42

Usurero: ¿¡Cuantas veces tengo que decírtelo!?
Usurero: ¡¡Se supone que tienes que hacer un valle con tus pecho, subnormal!!

Otae: Nunca he sido capaz de hacer un valle con mis pechos en los dieciocho años que he vivido
Usurero: Oh, lo siento, no podrías aunque lo intentases.

Usurero: ¡¡Bueno, es igual, al evento principal!!
Usurero: ¡¡Quítate tu ropa interior y será hora de Shabushabu!!

Usurero: ¿¡Qué ocurre!?
Usurero: ¡¡Date prisa y quítatela!!

Usurero: ¡¡Es demasiado tarde para dar marcha atrás!!
Otae: ¡¡Ah!!

Usurero: ¡Esto es por el bien de tu dojo! ¡¡Sopórtalo!!
Otae: ¡¡Kyaaaaaaa!!

Página 43

Usurero: Qu...
Usurero: ¿¡Pero qué...!?

Tíagorila: ¡¡Kyaa!!
Tíogorila: ¿¡Qué está pasando!?

Página 44

Tío: ¡¡Jefe!!
Tío: ¿¡Qué ha pasado!?

Usurero: Un coche...
Usurero: ¡¡Ha chocado aquí!!

Usurero: ¡¡Mierda, es un coche patrulla!!
Usurero: ¡Los oficiales han venido en nuestra búsqueda!

Gin: tranquilos, solo es un coche de alquiler.

Página 45

Gin: encantado de conoceros. Soy el "independiente"
Shin: ¡¡Hermana!! ¿¡Aún llevas tu ropa interior puesta!?

Otae: ...¡¡Shin-chan!!
Usurero: ¿¡Qué demonios estáis haciendo vosotros aquí!?

Página 46

Shin: He vuelto a por mi hermana
Usurero: ¡¡Idiota!! ¿¡No entiendes que ya es demasiado tarde!?

Usurero: ¡Shinpachi, no puedes esperar que no haga nada al dojo después de lo que has hecho!
Shin: ¡Ya no me importa el dojo!

Shin: Me gustaba el dojo donde mi hermana reía.
Shin: Si voy a verla llorar, ya no necesito ese dojo.

Otae: Shin-chan

Usurero: ¡¡Idiotas!! ¡Vosotros dos no podéis detenernos!
Usurero: ¡¡Cogedles!!

Página 47

Gin: Les mantendré ocupados.
Gin: vosotros encontrad algo para huir

Shin: ¿¡Y qué hay de ti!?

Gin: Solo preocúpate de proteger a tu hermana.

Gin: Yo protegeré lo que quiera proteger.

Usurero: ¿¡De que estáis hablando!?
Usurero: ¡¡Morid!!

Página 48

Gin: ¡¡Siguientes!!

Tío: Qu...

Tío: ¿¡Qué es este tío!?

Página 49

Otae: ¿¡Eh!?
Shin: No es lógico, pero...

Shin: ¡¡Es fuerte!!

Gin: ¡¡Shinichiii!!
Gin: ¡¡veeee!!

Shin: ¡¡El nombre es shinpachi, idiota!!

Página 50

Otae: Shin-chan ¿Estás seguro de que es lo correcto?...
Otae: Hay demasiados enemigos.

Otae: ¿Por qué hace tanto por nosotros...?
Shin: ¡¡No lo se!!

Shin: ¡Pero volverá con vida!
Shin: porque tengo la impresión de que tiene algo dentro de sí mismo.

Gin: ¡¡AHHHHHHHH!!

Página 51

Otae: ¡¡ha vuelto de verdad!!
Gin: ¡¡Ha sido duro!! ¡¡Más duro de lo que esperaba!!

Shin: ¡Oh venga ya! ¡Solo has durado una página!
Gin: ¡Una página es realmente larga para un mangaka, estúpido!

Gin: ¡¡Solo hay que encontrar algo con lo que escapar!!
Shin: ¿Qué tal por ahí?

Gin: ¿¡Qué demonios es este sitio!?
Shin: ¿¡Un generador eléctrico!?

Usurero: Es un callejón sin salida.

Usurero: Ya basta de correr.

Página 52

Usurero: Sois patéticos. Los samuráis una vez gobernaron el país,
Usurero: Y ahora no sois capaces de proteger a una chica.

Usurero: Ya no queda nada que proteger para vosotros.
Usurero: Este país, el cielo, todo pertenece a los Amanto ahora.

Gin: ¿El país? ¿El cielo? Quedaos con ellos
Gin: Ya es bastante duro proteger lo que quiero proteger.

Gin: No se cuantas veces he fallado
Gin: en proteger aquello que quería proteger

Gin:Ya no me queda nada, pero
Gin: Si hay algo en el suelo, lo recogeré

Usurero: Menuda forma más patética de vivir.
Usurero: ¿A quien le importa? lárgate de aquí
Página 53

Tío: ¡¡Espere, no dispare jefe!!
Tío: ¡¿Qué haremos si dispara contra eso!?

Tío: ¡Toda la nave podría caer!
Usurero: Oh mierda, olvidé eso

Gin: Solo un poco más
Usurero: ¿¡Qué demonios!? ¡¡Está escalándolo!! ¡¡Detenedle!!

Usurero: ¡¡Espera!!
Usurero: ¡¡Oh no, eso es el corazón de la nave!!

Gin: Lo que sea importante para un cliente lo es para mi.
Gin: ¡¡haré cualquier cosa para proteger eso!!

Página 54

Usurero: ¡¡AAAHHHH!!
Tío: ¡¡Lo hizo de veras!!

Gin: ¿Qué pasa? me siento mareado...
Shin y Otae: ¿¡Estamos cayendo!? ¿¡...Cayendo!?

Todos: ¡¡GYAAAAAAA!!

Página 55

Policía: De verdad que tienen suerte de haber caído en el mar.
Policía: Imagina que hubiese sucedido si se hubiesen estrellado en la ciudad.

Otae: Nunca he visto a un samurai tan chiflado...
Shin: Pero resultó ser de gran ayuda.

Gin: ¿¡Qué demonios!?
Gin: ¡¡He ayudado a hacer Edo un país pacífico!!

Gin: ¡¡Podrías AL MENOS perdonarme por haber cogido prestado el coche patrulla!!
Policía: ¿A que llamas tomar prestado? ¡Me jodiste! Eso es robo de coches, gilipollas.

Página 56

Gin: ¡¡Tu cara ya estaba jodida para empezar!! ¡De hecho ahora tienes mejor aspecto!
Policía: ¿¡De verdad!? ¿¡Donde!?

Shin: Hermana, yo...
Otae: ve con él.

Otae: Has encontrado algo en él ¿Verdad?

Otae: Ve adelante y
Otae; encuentra tu espada

Otae: Yo encontraré la mía a mi modo.
Otae: No te preocupes, no haré nada estúpido de nuevo.
Otae: Yo tampoco quiero verte llorar...

Shin: Hermana...

Página 57

Padre: Aunque llegue un momento en el que debas deshacerte de tu espada...
Padre: Nunca arrojes aquella que se encuentre en tu alma.

Narrador: Es realmente difícil de decir... pero puedo asegurar que está brillando.
Narrador: Creo que permaneceré a su lado y... seguiré mirando.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

3 members and 4 guests have thanked capi duffman for this release

dens-09, M-Hario, Ailis

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: capi duffman
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 30
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jun 8, 2010 1 de buechse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 19, 2018 Gintama 694 en kewl0210
Aug 19, 2018 Gintama 693 en Bomber...
Aug 19, 2018 Gintama 692 en Bomber...
Aug 19, 2018 Gintama 691 en Bomber...
Aug 10, 2018 One Piece 913 en cnet128
Aug 7, 2018 Yakusoku no... 98 fr Erinyes
Aug 5, 2018 Mahou Shoujo of... 58 en Lingwe
Aug 5, 2018 Chaos;Child... 3 en Dowolf
Aug 4, 2018 Shokugeki no Soma 274 fr Erinyes
Aug 3, 2018 One Piece 912 en cnet128