Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Bleach 472

Razoredge Requiem

en
+ posted by cnet128 as translation on Nov 12, 2011 23:02 | Go to Bleach

-> RTS Page for Bleach 472

Guidelines For Using My Translations

1
[Side text: A tragic bond formed from solitude!! After revealing her past to Rukia, Liluca disappears...?!]
Rukia: ......What the.........? // Where...... // ...did she go...?

2
[Side text: A Shinigami falls...]
Bleach 472
Razoredge Requiem

3
[no text just slash]

4
Tsukishima: ...There goes your blade. // I admired your quick thinking, unreleasing your Shikai as soon as I had penetrated your Sheltered Zone... / ...and your skills with the sword have improved as well... // But with your blade shattered in two, it looks like that Shikai is the only option you have left.
Byakuya: ...To think that you would render these seventeen long months of training meaningless.

5
Tsukishima: Oh, I've done nothing of the sort. / Like I just said... / Your skills have improved. // It's just that mine have improved... // ...by just as much as yours. // Well? // Don't tell me you can't use your Shikai now it's broken?

6
Byakuya: Bankai.

7
Byakuya: Senbonzakura Kageyoshi.

8-9
Tsukishima: Skipping straight to Bankai, are we?// ...Still... // As I've already pointed out, your bankai... // ...is really nothing new to me.

10
Tsukishima: Shikai or Bankai, it's all the same. // As long as I stay in the Sheltered Zone... // ...you're powerless.

11
Tsukishima: !! // (Blades, within the Sheltered...?!)
Byakuya: It seems you were too quick to reveal your own weakness.

12
Tsukishima: ...Weakness?
Byakuya: If you are using my Sheltered Zone for protection... // ...then your potential range of movement becomes severely limited.

13
Byakuya: By directing my blades within the Sheltered Zone... // ...I can strike you with the greatest of ease.
Tsukishima: Strange, very strange... // I do not recall you ever doing any training of that nature.
Byakuya: I daresay no strategy in which I have already trained will be effective against you.
Tsukishima: Oh, I see. / You're just improvising. // And you really believe... // ...that will be enough to defeat me?

14
Tsukishima: As I recall, Senbonzakura Kageyoshi... // ...can move twice as fast when you control it with your hands, yes? // Funny, it feels like it's moving even faster than that. / Well... // I daresay you've improved the speed through diligent training.

15
Tsukishima: However... / You must have already realised. // The more swiftly your blades are able to move... // ...the more suicidal it becomes to suddenly direct them into your own Sheltered Zone!
Byakuya: !

16
Tsukishima: The radius of your sheltered zone... // ...represents the absolute minimum distance at which you can react and avoid any attack that might endanger you yourself. // If you both increase the speed of your blades and start directing them purposefully inside that radius...

17
Tsukishima: ...then the slightest interference... // ...will prevent you from avoiding your own attacks. // So? // Are you beginning to understand? // No matter how you try, there is no way for you to outmatch me. // What will it be next? Kidou, perhaps? / Let me break the bad news to you in advance. // I am versed in methods of sealing each and every one of the Kidou arts you are able to perform. / Come on... // Why don't you try one out, so I can show you?

18
Tsukishima: ............Wha.........?!

19
Tsukishima: ...I see... / ...You concealed the blades within your own fist... // I had no idea... / ...that you were able to fight in that way...
Byakuya: I had always believed... / ...that battle was an art to be perfected through meticulous training and preparation. // But today... / ...for the first time... // I was able to comprehend the thrill of indulging one's more primal instincts. // You have my thanks. // This battle... was an enjoyable one.
[Insert text: Peerless strength!!]

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

7 members and 19 guests have thanked cnet128 for this release

ibra87, likos64, MasterDeva, Josear XIII, Allin, Krono, m68k

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [B] Translator

About the author:

Alias: cnet128
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1771
Forum posts: 1507

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Nov 11, 2011 472 de Allin

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes