Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Bakuman 90

Arte y mercancía

es
+ posted by DH777 as translation on Jun 20, 2010 12:05 | Go to Bakuman

-> RTS Page for Bakuman 90

TRADUCCION LIBRE -COLOMBIA TRADUCCIONES-ALIADOS CON MASTERPIECENOFANSUB


Cap. 90
Arte y mercancía

pág. 1

Normal
Modo de crimen perfecto
-¡una correa de herramientas en el celular y gafas! ¡Son cosas buenas! y no son anormales para un estudiante. En serio, ¡es algo cool!
Este chico es una imagen más clara del protagonista.
-si está bien también, ahora solo necesitamos su nombre y el titulo
-o...ok
-el titulo y el nombre esta mas difícil de lo que pensaba...y estoy comenzando a pensar que realmente no importa
-no te preocupes por eso, tienes hasta que el manuscrito este hecho
-exacto, y como ya termine el 2 capitulo, voy a pensar en ello mientras escribo el siguiente
-una vez que lleguemos al diseño del capítulo, puedes seguir con el manuscrito, luego se lo entregamos a hattori-san para que lo mire
-este es un valioso tiempo para ti
-si

pág. 2

-Es Mashiro. Lo siento realmente, no podíamos ir a la fiesta de año nuevo. Pero gracias a eso fui capaz de terminar el diseño de los personajes.
- genial. El after party acaba de terminar, sólo tengo que volver a la Oficina. Porque no me lo envías por fax, para que puedas seguir con el manuscrito
-wow
-me gusta la correa de herramientas en el celular
-en serio, ¡genial!
-debo llevar los asistentes mañana, o te dejo dibujar algo
-déjame dibujar unas páginas primero. De esa manera me gano algo de tiempo
-el va a traer asistentes el jueves para conocernos
-oh...si, el dijo que iba a traer dos asistentes pero no dijo cómo son
-este es el manga más realista que hemos hecho, ellos tienen que ser buenos, ojala pudiéramos conseguir a Nakai-san, pero
-seria malo preguntarle, el dijo que si volvía seria como mangaka
-si....

pág. 3

-las familias de granja cuando no están ocupadas están aburridas
(Mordida, mordida)
-tu eres el único que renuncio a sus sueños y volvió, no te quejes
-eres patético, que diría tu padre si siguiera vivo
-de cualquier modo, estábamos bien sin ti
-ugh… ¡estoy cansado de escuchar eso!
- ¡me voy a la cama!
-¡demonios!

pág. 4

- ¿Que hay de esto?
- las caracteres de "uno" y "Cero" pero se lee Ninomae Cero...
- Es una broma....no es diferente a Daihatsu Tanto...y no tiene nada que ver con Kanzen Hanzai Club
-ok y que tal Ishikima Goemon o Nezumi Goemon
-suena como el héroe del manga de GAG
-ok, que tal algo cool como Aruse Rupan
-Escribes pan con caracteres de harina y alimentos...deberías dejar de usar juegos de palabras
-pues es el Perfect crime club, mi mente no deja de pensar en ladrones y esas cosas
-no tienes por qué preocuparte por eso, no es necesaria una conexión.
nota: Esto es debido a que los nombres antes usados son de ladrones famosos de Japón
-Yo quiero que el nombre tenga algo que ver con el título, todavía tengo tiempo
-lo voy a hacer mañana
-ok

pág. 5

Cuadro: Jueves
-Moriya-san fue uno de los candidatos finales para el premio Tezuka. Él solo hizo una ilustración, pero es bueno.
-ohh….estoy sorprendida, parece bueno
-no he podido encontrar nada de Shiratori-san
(Las letras que salen son ding-dong, o sea el sonido del timbre, si lo quieres añadir esta a tu criterio)
-esto es emocionante
-si, estoy nervioso
-bueno, eres algo timido
-aqui están
-¡gracias por venir!

pág. 6

-este es Moriya-kun
-el es una año menor que ustedes, iba a la escuela de artes, pero después de ser finalista al premio tezuka, así que decidio dejar la escuela y enfocarse en el manga
-exacto, quiero ser mangaka, pero creo que el mejor forma de empezar es como asistente, quiero aprender de ustedes
-nosotros queremos aprender de ti, tambien
-yo soy Orihara, mucho gusto
-yo soy la esposa de Takagi, Kaya. Ayudo con las tintas y tonos, mucho gusto
-este es Shiratori-kun, se acaba de graduar de la secundaria. Quería ser asistente de Nizuma-kun, pero el ya tiene, así que lo traje aquí
-yo vivía con mis padres desde que me gradué, pero me gusta dibujar, así que estoy feliz de estar aquí
-nunca has dibujado ¿verdad?
-no
-Nunca ha dibujado manga, entonces ¿Que hace aquí?
-yo no fui aceptado por la escuela de arte y nunca he pensado en ser mangaka, pero cuando vi un anuncio para ser asistente decidí venir
- ¿Nunca ha pensando en ser mangaka?
-ambos viven a unos 30 minutos de aquí, no necesitan quedarse y puedo garantizar su talento

pág. 7

-si Hattori confirma su talento, eso me hace el peor, ohh bueno... bueno supongo que debo de aprender de la experiencia.
-no, tu eres nuestro senpai, espero con interés trabajar con usted
-si, no necesitas ser modesto
- ¡Mashiro-kun!
- ¡si!
- esta es tu tercera serilizacion, así que creo que puedes encargarte de esto, ¿verdad?
-si...
-ok, eso espero, buena suerte
-¡Gracias!
Los puntos como están
-no puedo vacilar pero no soy bueno para estar al mando pero nunca es tarde

pág. 8

-Ok....estas son copias de los fondos realizado correctamente cada uno, por favor, haga un boceto de ellos. Me preocupa que el modelo para cada página pueda variar, así que voy a elegir a una persona para hacer los fondos.
-los otros dos van a hacer las líneas y retoques
-¿solo una persona podrá dibujar?....eso es duro
-yo sé....por ahora trabajen en esto
-está bien, voy a dar lo mejor
-suena bien
-Orihara-san ayudo en las otras pero no sé nada de él, pero estoy seguro de vencer a Shiratori-kun
-pareces seguro, Moriya-san
(Las letras chiquitas son borrar)
-sensei
-no importa si me alejo un poco de su versión, ¿verdad?
-no...Sigue
-no solo quiero talento y velocidad
También quiero sentimiento

pág. 9

-¡ya termine!
-¡yo igual!
-por favor mire
-ok, pero falta Orihara-kun para después decidir
Cuadro: 15 minutos después
-orihara-san no es tan bueno como pensé, el trabajo es mío
-esto me pone nerviosa también
-shiratori-kun, quiero que tú hagas los fondos

pág. 10

-Genial, ¡voy a dibujar!
-excelente, felicidades Shiratori-kun
-bueno, no es como algo enorme
-porque el
-sus dibujos fueron más cercanos a los que hice
-su estilo es bueno
-está bien
-perfect crime club es asombroso, ¿verdad?
-si es diferente pero bueno

pág. 11

-..si...
-aunque...el titulo es temporal, pienso cambiarlo
-en serio, creo que es un buen titulo
-hay un película con el mismo título, será mejor cambiarlo
-además el nombre del protagonista no es bueno tengo que cambiarlo también
-si el manga es interesante, el titulo o los nombres no importan
-bueno, queremos tener todo bien, sin embargo creo que los nombres y el título no afectan los cuestionarios o popularidad
-¿Cuestionarios....popularidad?
-¡ehhh!
-...y sobre todo para el primer capítulo, incluso si consigue el 1er lugar, la mayoría de los 1er capítulos lo consigue, sabias
-va a ser primer lugar...en serio
-solo unos pocos obtienen el primer lugar con su primer capitulo
-pero si se consigue el primer lugar, no hay porque relajarse

pág. 12

-creo que es malo preocuparse por esas cosas
-si se escriben mangas para ser popular no se va a llegar a ningún lado
-no hay nada malo con eso
-un mangaka es un trabajo que depende del público. "jump" es una revista comercial así que todo lo que se dibuje ahí es una mercancía
-no se puede hacer un buen manga con ese pensamiento
-además, has dibujado menos que nadie, así que con qué derecho hablas
-Moriya-san, entonces dígame lo que es una buena manga
-esto está mal

pág. 13

-yo creo, que el manga es un método de expresarse, es un arte
-¿arte?, uh...
-pensé que ibas a decir eso
-quizás esto te guste este trabajo, pero no venderás nada así
-debes hacer algo que le guste a mucha gente, es decir debes saber lo que quiere el lector
-si vas a dibujar para la jump, las ventas y popularidad lo son todo, si no puedes entender eso, entonces....
-¡cállate, Shiratori-kun!


pág. 14

-ahh...Piensa que es arte también, sensei
-si es así perdón
-sensei, ¿cual es su opinión?
-hacemos esto pensando en mejorar las ventas
-¿ves?
-por eso no tenemos talento
-en verdad si lo que haces es arte y gusta, entonces es lo mejor

pág. 15

-hace mucho tiempo, en el tiempo de los padres de nuestros padres
Y tal vez en este tiempo, haya gente que no deja leer manga a sus hijos, pensando que es malo
-pero poco a poco, el manga fue aceptado como una arte
-así que hay intentar escribir algo que no sea una vergüenza para el arte del manga
-creo que para nosotros que no estamos a ese nivel, no tiene que importar solo ser populares
-además creo que está bien que cada uno dibuje lo que pueda
.eh...dependiendo de su talento
-ehh...tiene razón, lo siento, no debí decir eso
-lo siento....haga un manga de calidad, por favor
-no, me disculpo por haberme enojado
-creo que este debate fue algo bueno
-creo que es todo por hoy
-si
-buen trabajo, hasta mañana

pág. 16

-eh...no sabía qué decir del debate
-bueno era difícil decir quién tenía la razón y quien no...
Porque tienen opuestas formas de pensar
-¡opuesta...!!!
-un pensamiento opuesto
-¿Que es?
-para el nombre del protagonista
-he está pensado demasiado en la idea del crimen perfecto
Pero si en vez de eso, pensamos que el personaje con la idea de "que no realiza crímenes perfectos"
Entonces están haciendo lo opuesto, están haciendo el bien o siendo morales
-¡eso es!
-¿Que tal saiko?

pág. 17

-cosas con moralidad y verdad son cosas opuestas a un crimen, pero suenan como personajes principales
Nota: si se toman los primeros kanjis de los apellidos de los personajes se forma la palabra verdad, y con la única kanji de su nombre de pila se obtiene la palabra verdad
-si se juntan los primeros kanjis de sus apellidos obtienes "moral" y con sus nombres "verdad”
-¡Eso es genial!
-no está mal
-entonces, está decidido
-después de tanto pensar al fin lo conseguí y salió fácil
-nunca pensé que después de tanto pensar saldría tan fácil, eso es gracias a tu asistentes
-ahora solo falta el titulo
-bueno faltan 10 días toma tu tiempo y piensa en ello
Cuadro: terminaron el manuscrito sin problemas
-hemos terminado el primer capítulo, sensei
-se siente bien terminar...
-¡buen trabajo, para todos!
Cuadro: shuujin tenía el titulo a tiempo para el día
-bueno, voy a anunciar el titulo
-no sean malos al respecto

pág. 18

-¡tada!
PCP
-PCP
-perfect crime.....pero que es la otra P
PARTY
Cuadro: Perfect crime party
Esto es ‘’Kanzen hanzai tou’’
-No es fiesta como de cumpleaños, es fiesta como política
Lo escuche de las noticias, pensé que no sería una mala idea
Da una imagen divertida, pero PCP es una imagen como relacionada a juegos
Esto es lo que hace que parezca divertido
También he pensado en algo igual para el logo
-además pensé que el logo pudiera ser como esto
Cuadro: (PCP) Perfect crime Party
-Oh, genial
verdad
pág. 19

-bueno voy a poner el titulo sobre papel de calco y luego se lo mostraremos a Hattori-san
-no sabe sobre los nombres de los personajes principales, ¿verdad?
-¡NO!
-voy a llamarlo y decirle que el manuscrito está listo
-podrá venir a verlo hoy o esperara hasta mañana
Cuadro: Una hora después
-es perfecto, el titulo y el nombre de los protagonistas son buenos
-esto será popular, eso lo aseguro
-si definitivamente será primer lugar en los cuestionarios
Para ser popular entre los lectores, hemos puesto todo lo que tenemos



¡UNA MIRADA SEGURA! AHORA QUE DIRÁN LOS LECTORES!
Capitulo 90-fin



Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked DH777 for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: DH777
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 270
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jun 18, 2010 90 en kewl0210
Jun 19, 2010 90 es januxa

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes