Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Baccano! 1931 The Grand Punk Railroad 2

Prologue II: The Terrorists

en
+ posted by Elkin as translation on Dec 2, 2008 11:15 | Go to Baccano! 1931 The Grand Punk Railroad

-> RTS Page for Baccano! 1931 The Grand Punk Railroad 2

May be slightly different from the proofread version :)

---------------------

Prologue II: 『The Terrorists』
Lit: Terrorist Group

Page 1
29th December 1932, Noon

Comrades
It’s a great pity, but---

There is treachery among us.

Page 2
A few days ago, our Great Leader, Huey Laforet, was detained by the government’s dogs

But that is not the issue we face here.

For tomorrow night, we will seize noble Huey from their hands
明晩決行する作戦によってHUEY師は必ず奪還する

SFX: kuruu

The issue here is

Page 3
This betrayer

SFX: ba-shi (slam)

Who disgraces our Master with his very presence!!

I investigated this betrayal very thoroughly myself

But
Nevertheless

Huey’s compassion is boundless,
And so I shall follow in his footsteps*
*Lit: emulate his way of thinking

Page 4
I ask the betrayer
内通者に問う

If you see the errors of your ways
自らの過ちに気付いたなら

To just step forward-- you don’t have to say anything
何も言わず一歩前に出よ

If you were to run away now, how angry and cheated will I be
今を逃せば
以後 如何なら詭弁も悲憤も (?)

when I find out about you afterwards?
私には届かなくなら事と知れ

SFX: suu (lift/swish)

Page 5

SFX: dadann (thud thud/taa-daa)

SFX (left to right): ahhya hya hya hya hya (ahha ha ha ha ha)

Buahhahaha!!
Harsh, man! (more common trans: how cruel)
Y’guys are laughing too much!!

That’s ’cause,
We ain’t the ones laughing, Mr. Neida
笑ってるじゃないですか [NB: Neida-san]

Page 6
Hahaha…
…haa~a

To be precise, it’s ‘all you betrayers’[, plural]
[NB: Neida is referring to earlier, when Goose addresses ‘the betrayer’.]

Lord Goose
[NB: Goose-sama]

I feel kinda sorry about your shabby bluff
しょぼいハッタリで
カマかけようってのには
恐れ入りましだ

[You must be thinking,] What is happening?*
This is outside of Lord Goose’s expectations!
なんということでしょう!
これはGOOSE様も想定の範囲外!
*Lit: “What is this?”, am I right?

How do you feel, knowing all your members are traitors?
全員裏切り者だと知ってどう思った?

Page 7
Listen to one last thing I have to say, Neida
最後に一つ聞いておこう愚かなNeida

What can it be, Lord Goose?
何ですかねGOOSE様?

Is the loser preparing for a come-back battle?
敗者復活戦の用意はありませんよ?

You have fallen out of the good graces of Master Huey and I
私やHuey師のことが気に入らないのは良くとしょう

But
If any of you have second thoughts about the revolu—
だが
この後貴様らは如何なる思想の如何にして革(革命)

It sti----nks!!

It’s shmelly* like an old man’s fart**―――!
古臭ぇ臭いいがプンプンするぜぇーーー!!
* choose childish words
** lit: stinks of antiquated things

Page 8
Your revolution’s impossible!!
革命不可能!!

Think about it
Huey, you, us- none of us are allies*!
んな事考えてる
Hueyにもあんたにも
俺たちゃもう
ついていじぇねーんだよ!
* loose translation

We work under the Russo Family
俺達はRusso Family傘下に入る

With our numbers and fire power, taking down every organization ain’t just no dream no more
この人数と戦闘力だ組織ごと乗っ取るのも夢じゃね
* lit: battle capabilities

No
いや

Scarface’s said it- We might just take over the whole of Chicago
Scarface (furigana: Capone)がいねえんだ
Chicagoと頂くのもありかもな (?)

It’s the era for those who can think ahead, duncha think, Goose?
これからはよ
思想より力の時代だぜ?Goose

Page 9
There are limits to how foolish you can be
今更Mafiaの流れに組み込まれようとはな

To join the ranks of Mafia now, of all times.
愚かにも程がある

A [chance/opportunity] to dispose of Al Capone [has sprung up], is it?
Al Caponeが脱落したのCHANCEだと?

SFX: zaa (raise/raise quickly)
Gasha (chi-chic/sound of machine guns being lifted)

Wrong
With this, the Chicago Mafia have lost that [momentary chance/window of opportunity]
逆だ
これでChicagoのMafiaどもからは暫くCHANCEが消え去った

Not to mention, rabble like you
ましてや貴様らのようなヒヨッコ連中が

won’t even last a day without orders from Master Huey and I
Huey師や私の指示無しに一日たりとも

Thanks for the warning
御忠告どうも
Man, [he sure is longwinded/he just goes on and on] (small text)
話が長えんだよ(small text)

Is that all you wanted to say?
言い残す事は以上でよろしいですか?

That it’s better to stay with a bunch of potatoes?
ご一緒にPotatoはいかがですか?

Page 10
The one thing I said that you called bluff
一つある貴様は私の言葉をハッタリと言ったが

Isn’t exactly [wrong/a bluff]
私は嘘などついていない

Huuuh?

I said so before, didn’t I, Neida?
私は言ったはずだぞ、Neida

That I had run a thorough investigation on the betrayal
私は独自に内通者の存在を調べ上げた

And that there is treachery among us.
この中に裏切り者がいるとな


SFX: (left to right) don dodo don don dogaa don (blam blablam blam blam blabam blam)
NB: rifles, louder

Page 11
SFX: Kyaaaaaa (Arghhhhh)

Huh……?

Wai-… you guys!?
(NB: cut-off ‘wait’)

But
They’re traitors against you.
もっとも
これは貴様に対する裏切りだったわけだが

The thirty people behind you are planning to betray you, and each of them report to me
後ろの三十人はお前が裏切ろうと
していると
それぞれ報告してくれたよ (?)

SFX: go go go go go go (menace/menacing aura/impending doom)

Page 12
They’re not going to follow you
貴様にはついていけなかったらしい

Sorry about that
残念だったな

SFX: jakii (cocking gun/sha-shak sound… check :P)

Gooose--!

Page 13

SFX: Zaa (slash)

Page 14

SFX: doo (thud)

AAaAAAAAAAAAAAAAa???

SFX: poo (thump)

SFX: doku doku doku (splurt splurt splurt/to be precise, heartbeats (thump thump thump))

SFX: Gushuu (collapse/fall)

SFX: Botataa (thud thud/knees hitting ground)

Ch-

Chane!?

Page 15
Didn’t you die when Huey was caught!!??
Hueyが捕まった時に死んだんじゃなかったのか!!??

SFX: pann (flip/catch)

SFX: jya-aa

Wait, Chane

I said that I would follow Master Huey in showing boundless compassion
私は慈悲深いそれにHuey師に倣うといった

Page 16
Why do you even think about doing these kinds of things?
お前達が何故このような事をしでかそうと思ったのか

If you don’t lie about your unsavory reasons [behind this]
And speak frankly,
I’ll spare your lives
魔が差した理由を
包みかくさず言え
正直に言えば
命は助けてやろう

Neida [incited/encouraged] me to!!*
Neidaにそそのかされました!!
* OTL okay please choose another word for this.
Lit: I was instigated by Neida!!

Eeh!?

I- I was incited* by Neida too
わ 私もNeidaに
* Again, bad choice of vocab, but I can’t think of anything else.

Me too!

Y- You guys---!!

Yahoo!!

………

Fire.
撃て

SFX: pann (bang)

Whyy!?

Page 17

I said I’ll spare your lives, didn’t I?
命は助けてやると言っただろう?

It’s cute how you all are pleading with me in tears, begging ‘kill me please?’
お願いですから殺して下さいと
泣いて懇願するまで
かわいがってやろう

Eeek!!

No way…!?

SFX: gurorooooooo (rumble rumble)

Page 18
Innit it just fine?
いいんですかい?

Knowing Neida, he’s probably still alive despite [the circumstances/all that]
Neidaなら
あの状況からでも
生還するかも
しれませんぜ

You’re right.

That’s exactly the case
確かにそうだ

Page 19
Wearing down each [coil of] rope against the pillar [until it snaps]
それそれ縄を柱で擦って切断し

He should be breaking down the door leading out about now
外に通じ扉を
破壊しようと
している頃だそう

So that’s why-
だったら

[Incidentally/Say], Spike
ところでSpike

Your sniping skills haven’t rusted/deteriorated, have they?
お前の狙撃の腕は衰えていないだろうな?

Page 20
Yea
I guess so
はあ
そりゃまあ

Shoot the white box by the factory entrance

????

SFX: Gurooo (rumble)

……………………aah (small caps)
……………………ああ

So that’s how [it is/it’s gonna be]
そういう事ですか

Understood
了解しました

SFX: don (dramatic sound)

Page 21
What if?
What if?
What if help will come?
もしかしたら
もしかしたら
助かるかもしれない

Clinging to this hope
そんな希望を
抱きながら

Yes, he—re you go!

Dying in the blink of an eye
一瞬で死んでいけるのは

SFX: dooon (boooom)

All in all, he’s one lucky guy
とても
幸せな事だ

Page 22
Isn’t he?
そうだろう?

That’s our Lord Goose for you
流石わGoose-sama/dono

Boundless compassion indeed
慈悲深いこってす

SFX: aahaahaahaahaa

Page 23
Failure in this coming battle is not an option
Prepare to head towards the Chicago Union Station, as per the plan*--
さて
の作戦に失敗は許させん
準備が済み次第CHICAGO-UNION駅まで向かう (?)
* or “the next stop down the list” or “next destination” (lit: next in order)

This country definitely needs a rest
この国には休息が必要なのだ

Page 24
Master Huey has a vital role to play in achieving this
その為にはHUEY師の存在は不可欠だ
Lit: Master Huey’s presence is vital in achieving this

‘They shaped passengers aboard the transcontinental express into an invaluable cornerstone for [the sake of] this goal’--
大陸横断特急の乗客にはその為の価値ある礎となってもらうとしよう (?)

That is what will be engraved on the gravestones of us ‘Lemures’.
我々『幽霊』(レムレース)の墓標の下にな (?)

Page 25
Teenage
テぃ―ンエイジ

I had written Neida’s age down as an ‘old man’ in the first stage of his design, but once I learned he was supposed to be a teenager, I made him younger. To about late twenties…
NEIDAのDESIGNをした当初は、それなりの歳の『おっさん』を描いていたんですが、実はNEIDAは十代であろと知らせれ若者化。20代後半だとばかり…

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 3 guests have thanked Elkin for this release

Aki-kun

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Elkin
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 48
Forum posts: 80

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 6, 2021 A-Rank Boukensha... 15 br Striter...
Feb 1, 2021 A-Rank Boukensha... 14 br Striter...
Jan 17, 2021 Chaos;Child... 11 en Dowolf
Jan 14, 2021 Chaos;Child... 10 en Dowolf
Jan 10, 2021 One Piece Special : Shokugeki no Sanji fr Erinyes
Dec 22, 2020 Yakusoku no... Special : 181.6 fr Erinyes
Nov 27, 2020 Taiyou to Tsuki... 2 fr Erinyes
Nov 26, 2020 A-Rank Boukensha... 13 br Striter...
Nov 4, 2020 D.Gray-Man 238 fr Erinyes
Oct 29, 2020 Taiyou to Tsuki... 1 fr Erinyes