Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 901 by cnet128 , Gintama 679 by kewl0210

Claymore 86

The Violated Taboo

+ posted by gernot as translation on Dec 7, 2008 20:25 | Go to Claymore

-> RTS Page for Claymore 86

Page 1
Frame 2
- Woah! A single stroke, huh?
- Not bad!

Frame 3
- Cutting it in half from a high place in order to compensate for her body's small size and light weight
- She's accustomed to fighting against awakened beings

- Dietrich's soaring sword stroke!!

Page 2
- The Violated Taboo

- Mission to subdue awakened being - accomplished!!

Frame 2

Page 3
Frame 2
- And?
- How are they?

Frame 3
- They're okay
- There are no deep wounds
- They all just lost consciousness and should wake up soon

Frame 4
- Glad to hear it

Frame 5
- You really helped us out
- That we're still alive is thanks to you two
- I thank you

Page 4
Frame 1
- We don't want your thanks
- But, for certain reasons
- We'd appreciate it if you'd keep quiet about us towards the organization

Frame 2
- Sorry, but I can't do that

Frame 3
- Huh?

Frame 4
- I have sworn loyalty towards the organization... I can't lie to them
- I can't just not answer if they ask me

Frame 5
- Luckily, only I saw your faces...
- If you don't want the organization to know about you, I would like you to kill me here and now

Page 5
Frame 2
- Rather than tell a lie,
- you'd choose death?

Frame 3
- That's a matter of my way of living
- I don't know of any other way

Frame 4
- Oh man, what an annoying midget
- If we killed you here, our whole involvement here would become meaningless
(lit: If we killed you here, "what was it that we just did here?" would become the question)

Frame 5
- Hmpf

Page 6
Frame 1
- Oh well
- Still better than if you had turned your blade on us after we defeated the awakened being

Frame 3
- Let's go, Helen
- Oh
- Okay

Page 7
Frame 3
- Oi oi oi

Frame 4
- This is bad, Deneve
- What do we do now?

Frame 5
- Yeah
- This has turned into a little bit of a problem...

Page 8
Frame 3
- Shit
- To think that we can't shake her off

Frame 4
- In simple movement speed, she's even with us...
- Most importantly, she seems to have the stamina

Page 9
Frame 2
- And...
- Is there something you want, little lady?
- Did you think it over and decide to kill us?

Frame 3
- Since then...
- I've briefly thought about it...

Frame 4
- If you two had abducted me there, I wouldn't need to return to the organization and make a report
- Everything would settle nicely, without going against my sense of honor...

Page 10
Frame 1
- Huh?

Frame 2
- What nonsense are you spouting?
- What good would it do if we kidnapped you?

Frame 3
- It would be fine if you just gave that appearance
- I would just follow you
- If I'm in your way, I don't mind if you kill me

Frame 4
- But this southern land has also changed a lot from seven years ago
- If you were hidden in the northern lands for a long time, you'd need a guide, wouldn't you?

Frame 5
- You...!
- How do you...

Frame 6
- It's just a guess
- As to it's truth, you don't have to answer, and I don't plan to pursue it

Page 11
Frame 1
- You said it's very different from seven years ago?
- Just what are you saying is so different?

Frame 2
- First, half of the towns of the southern lands have been wiped out
- And especially from here on... it would be better to stop advancing south

Frame 3
- Wha...

Frame 4
- Ha... half?
- Just what exactly happened?
- The particular reason has not been made clear
- I also just know the current state

Frame 5
- Just what...
- lies ahead of us?

Frame 6
- I'm not in a position to tell you any details
- I would like you to think of this as my strongest possible warning

Page 12
Frame 1
- In the southern lands ahead of us...
- There is something they call a "devil"

Frame 4
- But you know ...

Page 13
Frame 1
- It's one half, one half!
- If half the towns are gone, that means whether Deneve's and my own home town is still around is quite questionable
- Oh well, either way we have no choice but to go and make sure

Frame 3
- I did warn you
- Do you still want to continue onwards?

Frame 4
- That's what we came this far to do
- Just because of a single warning that we don't understand well, we can't just turn back with our tail between our legs

Frame 5
- And, the devil you mentioned
- Having come this far, we've figured out what you're talking about

Page 14
Frame 1
- More like, he's there, in that town
- A single ridiculously strong youki

Frame 2
- On the same level with Riful who we met before...
- Or rather, even stronger...

Page 15
Frame 1
- The abyssal one of the South...
- Isley, the man who defeated Luciela, huh...

Frame 3
- Well yeah
- I guess you could say he's like a devil

Frame 4
- And? What do we do, Deneve?
- What do you mean by "what do we do"?

Frame 5
- I'm saying, at least for the moment there's an abyssal one, and yet the town is still there
- In a human body, he can blend in with the people, and he's behaving himself, don't you think?

Page 16
Frame 1
- Don't you want to take a look?
- At this abyssal one, Isley?

Frame 3
- You don't understand what Miria told us at all, do you...
- What the hell. So, you're saying you have no interest at all
- in him?

Frame 4
- Don't be stupid

Frame 5
- He's the former abyssal one of the North
- We had no direct contact, but he's the mastermind behind the battle of the North
- You could even say he's the main enemy of the comrades who fell in the North

Page 17
Frame 1
- W... woah, calm down
- I'm not saying we should fight him here and now at all

Frame 2
- In the end, we'll just take a quick glimpse
- With our youki hidden like this, he won't notice us

Frame 3
- Hey
- What are you thinking
- You'd better not

Frame 4
- Ah, you stand by
- We wouldn't be able to approach him if a warrior's youki was emitted close to us
- Don't worry, we'll be back soon

Frame 5
- Wait a sec...

Page 18
Frame 2
- Honestly
- What a brazen bunch

Frame 3
- But, facing an abyssal one...
- Will they really escape his notice just because their youki is hidden?

Page 19
Frame 2
- It's quite a lively town, isn't it?
- There's a lot of people too
- You really wouldn't think there's an abyssal one here...

Frame 3
- Be careful
- Even though our youki is hidden, our eyes are still silver like before
- If someone sees our eyes, the fact that we're warriors will be exposed

Frame 4
- It's this way

Page 20
Frame 4
- Woah! What's this
- The strength of this youki isn't normal
- Do normal folks really not notice any of this?

Frame 5
- I've heard that those with sharp senses do feel something
- They don't understand why but they don't want to be there... or something like that

Frame 6
- Really? That would be annoying
- I bet they suffer without anyone understanding them

Page 21
Frame 1
- It's strange...

Frame 2
- Huh? What is?
- I was preoccupied with the abyssal one's presence and didn't think much about it, but...
- This situation is strange in a lot of ways

Frame 3
- First of all, why does he hide his identity and stay in this town?
- I don't understand why he would conceal himself as a human

Frame 4
- And one more thing...
- The phrase she used earlier...

Frame 5
- The term "abyssal one" is not a word that particularly needs to be hidden
- Why did she purposely use a different expression for it?

Page 24
Frame 2
- Oh no...
- Right in front of us, all of a sudden

Frame 3
- This is...
- Isley...!?

Frame 5
- No, don't freeze up...
- He shouldn't be able to detect our youki...
- In the end, he'll just see us as humans...

Frame 6
- Let's go, Helen
- Ho... hold on a sec...
- My... my legs...

Page 25
Frame 2
- Sh...

Frame 6
- Sh...
- Did he see it...?

Page 26
Frame 4
- What's wrong
- Are you hurt?

Frame 5
- N... no...
- My sister always has trouble with her legs...

Page 27
Frame 1
- Shall I lend you a hand?

Frame 2
- It's alright, I am there for her
- Please, don't worry about us

Frame 4
- Haa
- Haa
- Haa

Frame 6
- I see. Please watch your health
- Yes
- Thank you very much for your concern

Frame 8
- Phew...

Page 28
Frame 4
- Ga...
- De
- Deneve
- Uaaa

Page 29
Frame 1
- You worthless scum...
- Ga...
- Ka...
- Warriors who hide their youki, what's with that?

Frame 2
- Ga...
- Y...
- You...

Frame 3
- You're an eyesore
- Turn to dust

Page 30-31
Frame 1
- Ri...
- Ridiculous...

Frame 2
- At a time like this...
- Shit...

Frame 4
- The devil...
- has returned...

Lower left corner
A grotesque figure (in furigana: "The devil") is closing in on the town

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

3 members and 0 guests have thanked gernot for this release

Goral, monkey d scar, Ryus

Approved by njt

Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Goral ()
Posted on Dec 7, 2008
Great job! It's good to see another competent translator :). Thanks a lot.
#2. by njt (Last Boss ♪~( ̄。 ̄))
Posted on Dec 8, 2008
Great to have you here :). Thanks for the translation.
#3. by gernot ()
Posted on Dec 10, 2008
You can now read this in scanlation:


About the author:

Alias: gernot
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 68
Forum posts: 98

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Dec 7, 2008 86 en shrimpy
Dec 10, 2008 86 es Ariadne chan
Dec 15, 2008 86 de gernot
Feb 4, 2009 86 es Dokuro no Kishi

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 24, 2018 81 Diver 360 en kewl0210
Apr 23, 2018 81 Diver 359 en kewl0210
Apr 23, 2018 81 Diver 358 en kewl0210
Apr 23, 2018 81 Diver 356 en kewl0210
Apr 21, 2018 D.Gray-Man 228 fr Erinyes
Apr 21, 2018 81 Diver 357 en kewl0210
Apr 21, 2018 Gintama 356 en kewl0210
Apr 20, 2018 One Piece 901 en cnet128
Apr 20, 2018 81 Diver 355 en kewl0210
Apr 20, 2018 Gintama 679 en kewl0210