Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 927 by cnet128 , Gintama 698 (2)
translation-needs-checked translation-needs-proofread

Ushio to Tora 32

"It's in the Sky" Part 4: Mayday

en
+ posted by HisaRania as translation on Nov 27, 2009 03:59 | Go to Ushio to Tora

-> RTS Page for Ushio to Tora 32

Ushio to Tora Volume 4 Chapter 32 (Pg. 127-144)

Page 127

其の四 メイデイ
Part 4 Mayday

Page 128

厚沢: ―飛行機所属の厚沢二等空位です。
当機は怪物に襲撃されー
Atsuzawa: This is Lt. Atsuzawa, currently flying this aircraft.
This plane is being attacked by a monster!

厚沢: 現在操縦不能!至急武装した戦闘機を要請します!
Atsuzawa: We are out of control! We urgently request intervention by an armed fighter!

厚沢: くり返します! 大至急戦闘機を!
Atsuzawa: I repeat! We need a fighter plane ASAP!


(箱: 航空自衛隊 三沢基地)
(Box: ASDF Mikawa Base)


武官: ばかな!そんな未確認の情報で気安く空自が
動けるものか!
Officer: Nonsense! Do you think we’ll blithely react to
unconfirmed information like that!


武官: まったく どこかのバカのいたすらだろう。
レーダーにも映っていないものを怪物だと!?
バカにするのもいいかげんにしろ。
Officer: Christ! It’s a damned prank from somewhere.
A monster that doesn’t show up on radar!?
I’ve had enough of this idiocy.


厚沢: くそ!
Atsuzawa: DAMN IT!


厚沢: せめてあのバケモノがレーダーに映ってくれば、動くだろうに!
Atsuzawa: They’d dispatch it if only the bakemono showed up on radar!

Page 129

スッチー: だめだ!
Stewardess: It’s no use!

スッチー: お客様の中に飛行機の操縦経験のある方は
いらっしゃいませんっ!
Stewardess: There’s no one with flight experience among the passengers!


厚沢: そうか。。。
Atsuzawa: If that’s so…

厚沢: じゃ、自分が飛ばすしかないんだな。。。
Atsuzawa: Well, I’ll just have to fly the plane myself…


厚沢: う。。。
Atsuzawa: Ugh-

勇: だっ、大丈夫。。。!?
Yuu: Are you all right!?


厚沢: 。。。平気さ!
Atsuzawa: …I’m fine.

厚沢: こんなことでネを上げたら。。。
おこられちまいますよね。。。
檜山飛行隊長。。。
Atsuzawa: I should have said something about this before…
I was a little late, Commander Hiyama…

檜山: 負けるものか!
Hiyama: You can’t fail now!


厚沢: 乗客をおちつかせてベルトを!
Atsuzawa: Go calm the passengers and belt them in!

スッチー: はい。
Stewardess: Yes sir.

厚沢: もう一人呼んでください。  通信を頼みたい!
Atsuzawa: Call someone else up here. I need help sending another message.

スッチー: はい。
Stewardess: Yes sir.

Page 130

厚沢: 勇ちゃんは危ないから後ろにいっといで。。。
Atsuzawa: It’s dangerous up here, Yuu-chan. Why don’t you head back…

勇: いや  わたしも。。。
Yuu: No, I want to stay…


スッチー: さあ こちらへ
Stewardess: Come now, this way

厚沢: しかし あのバケモノをどうやってたおす!?
Atsuzawa: But how can I beat that bakemono!?


潮: 火だよ! いっぱいの火でやっつけるんだ!
Ushio: Fire! Attack it with lots and lots of fire!


潮: とらがいってたんだ!ヤツは大量の炎に弱いって。。。!!
厚沢さんっ。
Ushio: Tora said it! It’s weak against a large quantity of fire, Atsuzawa-san!

厚沢: あっ、蒼月くん!? 「とら」って。。。いったいなんのコトだ?
Atsuzawa: A-Aotsuki-kun!? What’s all this about a Tora?

Page 131

衾: ひい~ひひひ。 前にもやっただろォ~、長飛丸ゥ~。
それっぼっちの火 じゃ、オレはやれね~
Fusuma: Hii~ hi hi hi. I’ve done it before, Nagatobimaru.
If that’s all the fire you’ve got, I’ll do it again~


とら: ちィっ!  やっぱりこいつはやっかいだぜ。
でもこれでどうだあっ!?
Tora: Chi- This guy is a real pain in my ass. How ‘bout some of this!

Page 132

とら: なっ、なんだこりゃ!?
Tora: W-what’s this crap!?


衾: へへへへ~ オレが食ってやった人間どもが
もってたもんよォ~ まだ溶けてねえ~
Fusuma: He he he he~ It’s stuff that the people I ate had on them~
It hasn’t melted yet…


衾: うまかったぜええ~ 一気に二00人をよオオ~
Fusuma: They were delicious~ 200 people in a single gulp~

とら: けっ、よくばりすぎなんだよ、てめエー!
Tora: Ke- You just don’t know when to quit!

厚沢: そうか。。。そのハナシとっぴすぎるが。。。
こんな状況におかれたわたしたちには。。。
信じるほかはないな。。。
Atsuzawa: Well, your story is pretty unbelievable but…
In a situation like this, there isn’t anything else to believe.


潮: 今はとらが相手してるからいいんだけど、
相手はそうとう手強いらしいんだ。
あいつがいうんだからマジだろう。
。。。やっつけないと。。。
でもたくさんの火なんてここにゃないし。。。
Ushio: We’re okay for now with Tora fighting it but it’s extremely tough.
Tora was serious about what’ll happen if we don’t beat it.
But we just don’t have a bunch of fire up here…

Page 133

厚沢: ―ミサイルだな!
Atsuzawa: A missile!


潮: 。。。ミサイル!
Ushio: A missile?

厚沢: ああ、爆発力と四散する大量の炎の塊だ。
Atsuzawa: Yes, a massive ball of fire with explosive power that scatters in all directions.


潮: じゃ、だったらスグ自衛隊に。。。!
Ushio: OK! So, call the JSDF and-

厚沢: だめなんだ!自衛隊は口だけのいいかげんな情報では動けない!!
Atsuzawa: No good. The JSDF won’t dispatch any help with only vague, word-of-mouth info!


勇: そんな。。。じゃ。。。
自衛隊のジェット機はたすけにきてくれないの。。。?
Yuu: So…does that mean…there’s no JSDF fighter jet coming to save us?

厚沢: ああ。。。レーダーにでもヤツが映らない限りね。。。
Atsuzawa: Yes… not if they don’t see it on the radar.


潮: ちくしょうっ!
Ushio: Damn!


潮: でも考えるんだ考えろ! なにか方法があるハズだ!
Ushio: I can think of something. THINK! There has to be some way!


潮: こっちには「獣の槍」があるんだ!
Ushio: I have the “Beast Spear”.

潮: この槍で今までどんなコトも切りぬけてきたじゃないか。。。!!
Ushio: I’ve been able to overcome everything up to this point with the Spear!

Page 134

潮: ん!?
Ushio: Hn?


潮: あれは。。。あやかしの結界をぶち切った時―
Ushio: That time I cut through the Ayakashi’s barrier…


潮: あとでしってんだが、その時 色々な船のレーダー
にヤツの影が映ったんだ!
Ushio: After that, its shadow showed up on several boats’ radars!

潮: ということは。。。ということは「獣の槍」をうまく使えば。。。
Ushio: That means… That means if I use the “Beast Spear” right…

潮: ヤツはレーダーに映るかもしれない!
Ushio: It should show up on the radar!


とら: こーら おめーら、あんなヤツをわしにばっかおしつけやがってよー!
Tora: Hey, you guys! Why am I the only one roped into fighting this guy!

Page 135

とら: うーしお! てめーはなァ その槍もってて怠慢こいてんじゃねーよ!
Tora: Ushio! You have the spear, so stop screwing around!


とら: 鬼のヤロウとやりあった時を忘れたのかよ!
Tora: Did you forget what happened that time with the Oni!

とら: あの時その槍は女の体を通りぬけて後ろの鬼にささったろーが!
Tora: That time, the Spear went through the girl’s body and stuck the Oni behind her!

とら: それと同じよ!
Tora: This is the same thing!


とら: その槍は妖怪を殺すための槍だ!
Tora: It’s a youkai-killing spear!

とら: おめーくらいそのクソ槍を使えりゃ、乗りものの壁ごしに
ヤツだけを刺せるんだぜ!
Tora: So just use the damned Spear and stab Fusuma right through the wall of this vehicle!


潮: そ。。。そうか!
Ushio: Of course!


とら: そうかじゃねーよ。 アホ! だったらちったー
てめーも働きな!!
Tora: “Of course”, my ass. Moron! Now you know, so get to work!


潮: ん、なんだそりゃ とら?
Ushio: Hn, what’s this stuff, Tora?

とら: あいつが食った人間が身につけてたもんだとよ!
Tora: It’s stuff the people Fusuma ate were carrying.

とら: わしのからだにくっついてきたんだな
Tora: I kept them with me…


勇: あ。。。ああ。。。
Yuu: Ah Aah

Page 136

勇: パパ! 仕事忙しくて、わたしのカオなんて
おぼえてないんでしょよ
はい、写真もってって。
Yuu: Papa! You’re so busy at work that you might forget my face.
Here, take this picture.

檜山: はははっ  ハイハイ、娘さん。
Hiyama: Ha ha ha Okay, okay dear daughter.


勇: パパッ!
Yuu: Papa!


勇: パパ。。。
Yuu: Oh, Papa…


勇: パパァ。。。
Yuu: Papa…


厚沢: 檜山。。。さん。。。
Atsuzawa: Hiyama-san…

Page 137

とら: ヤツは一回に二00人も食うんだってよー
Tora: It ate 200 people in a single stroke.


潮: くっ。
Ushio: Kuh-


厚沢: また操縦がっ!
Atsuzawa: It’s the controls again!


潮: また あいつかあっ!?
Ushio: It’s at it again!?


とら: あいつはおめえらをくうつもりなんだぜ、
そいつのオヤジみて。。。
Tora: It intends to eat you all, just like your old man…


とら: いてーなァ!
Tora: OW!

Page 138

潮: ふ。。。「衾」めえええ!
Ushio: Damn you, Fusuma!


潮: とらあーっ!
Ushio: Tora!

潮: きけよっ!!
Ushio: Listen up!!

Page 139

衾: へひひひ~ 今度こそおとしちゃる~
Fusuma: He hi hi hi~ Time for this plane to drop~

衾: うめえぞオー 人間はよオオ~
Fusuma: Humans… They’re so tasty~


衾: へ?
Fusuma: He?


衾: なーんだ うつけの長飛丸じゃねーかよ ひひ~
Fusuma: What? It’s that fool Nagatobimaru again. Hi hi~

衾: 時代遅れのバカ妖怪、ひっこんでればいいもんを
ひへへへへ~
Fusuma: Out-dated, stupid youkai You should just slink away in defeat.
Hi he he he he~


とら: うおおおおおおお!!
Tora: Uoooooooooo!!


潮: とら、ヤツをできるだけ機体スレスレに近づけろ。
Ushio: Tora, get it as close to the fuselage as you can.

潮: 近づいたら合図にでかいイナヅマをくれ!
Ushio: When you do, signal me with a big lightning flash!

Page 140

潮: オレはおまえの尻尾のところでまってる。 頼んだぜ!
Ushio: I’ll wait at the place your tail comes through. I’m relying on you!


とら: けっ! いつもアイツにゃ苦労させられるよ!!
Tora: Keh- He’s always getting me into this kinda crap!

とら: なんでほかのヤツのためにアイツはあんなにおこれるんだ?
Tora: Why does he get so angry on other people’s behalf?


とら: わっかんねーな、ちくしょー。
Tora: Dammit, I just don’t get it!


潮: くそォー 「衾」ァ!  人間がいつも食われるだけだ
なんて思ってんじゃねーぞォ!
Ushio: Damn you, Fusuma! Don’t think you can just go on eating humans forever!

Page 141

勇: まって!
Yuu: Wait!


勇: 蒼月くん。。。わたし。。。も。。。
わたしもやる!
Yuu: Aotsuki-kun! I…I want to help!


勇: わたし。。。だって泣いてる。。。ばっかりじゃ。。。
いやだ!
Yuu: I can’t just sit here and cry!
I can’t!


潮: よし こい!!
Ushio: All right, let’s go!


とら: ぬうおおお!
Tora: Nuuooo!


衾: ひひひひひー
Fusuma: Hi hi hi hi hi hi-

Page 142

潮: オレの手の上から槍をにぎれ!
Ushio: Hold the Spear over my hand!


潮: しっかり 目ェ開いて力いっぱい突けよっ!
Ushio: Keep your eyes open and stab as hard as you can!


勇: うん!
Yuu: Okay!

Page 143

勇: こ。。。こわいわ。。。蒼月くん。。。
Yuu: I…I’m scared, Aotsuki-kun…


潮: 前もいったろ。オレの手をにぎれ!
Ushio: Like I said before. Just hold my hand.

潮: オレは的を絶対にはずさない!!
Ushio: I absolutely won’t miss!


とら: くそったれが! やったぜ うしおおーっ!!
Tora: You bastard! Do it, Ushio!!


潮: いくぞ 勇!
Ushio: Let’s go, Yuu!


勇: はいっ!
Yuu: Right!

Page 144

潮: うわああああああ!
Ushio: Uwaaaaaaaa!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked HisaRania for this release

ardneh

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: HisaRania
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 309
Forum posts: 7

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Apr 15, 2013 32 br KiriLJ

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 14, 2018 One Piece 927 en cnet128
Dec 6, 2018 One Piece 926 en cnet128
Dec 1, 2018 One Piece 925 en cnet128
Nov 14, 2018 One Piece 924 en cnet128
Nov 14, 2018 Karakuri Circus Volume 28 en Nintakun
Nov 14, 2018 Nanatsu no Taizai 289 fr FKS
Nov 14, 2018 Yakusoku no... 111 fr Erinyes
Nov 14, 2018 Shokugeki no Soma 287 fr Erinyes
Nov 13, 2018 Karakuri Circus Volume 27 en Nintakun
Nov 12, 2018 Saike Once Again 102 en Bomber...