Only for Be With You Scans
[3 Gatsu no Lion 24 Translation by Kewl0210]
Bubbles: Pork Kimchi
Mochi Cheese Tarako
TL Note: Pork Kimchi - Kimchi is a Korean picked cabbage.
Fish Monjya - Monjya is a pan-fried batter with various fillings.
Mochi Cheese Tarako - Mochi is rice cake made of glutinous rice. Tarako is a salted roe from Alaska pollock.
Woman: Take your time to make a decision.
Rei: Is this a monjya store?
I'm so lost----
Akari: Which should I go with??
Menus: Monjya Tarou
Title: Chapter 24
What Lies on the Other Shore
Rei: After the first three days of the new year went by, I felt healthy again.
Now it's been a few days since I went back to my house.
SFX: KOOOO... (Steam)
SFX: BARIRIH (RIP)
Bag: Miso Ramen
Bottle: 17 Tea
SFX: ZU...H ZUZUZU...
Bars: It feels so odd.
Up until the day before yesterday
I was so, so
busy, but now.......
Handwritten: OO oo...
Rei: Huh? Was the air conditioner...
always this loud?
Was the clock
always this noisy?
Don't think, just walk.
if you stop, you
Rei: This is bad.
I know this feeling.
I can't make eye contact.
I know what this feeling signifies,
but I must not think of the name.
If I say that name out loud
an attack will come
that tears away at my insides.
Bars: won't be able to move anymore.
Akari: Ah! Uh-oh!
We're out of milk!
Hinata: Oh maaan...
Why didn't we buy more----?
Whadda we do~~~~?
It's gonna be so freezing cold outside~~
Rei: I'll go buy some!!
Hinata: No. You'll catch another cold!!
SFX: NUKU NUKU HOKA HOKA... (spreading warmth)
Hinata: Kotatsu are such scary things.
You go in for just a little while, and then you can't get back out.
When you go in, you get so super warm,
but when you get out it's three times as cold----!
Bars: ---I know how this sounds, but you really can't just not go into one.
Rei: ---That's it.
That house is sorta
like a kotatsu...
When you go inside
it's so warm it feels like you'll melt,
and it's so cozy,
but when you leave
you'll be reminded that
your everyday life that felt fine before
is freezing cold.
Bars: If I think about it deeply, it's so frightening that my body gets cold----- but
if I just stop thinking and come to a halt, I'll be checkmated.
If by number of victories decreases, eventually
I'll no longer have a place I belong.
Rei: What do I do?
I don't know, but I've gotta think.
Right. First, assess the situation.
I have three more rank-deciding matches this season. Right now, my record is 4 wins and 3 losses.
I lost my chance to rise in rank,
but I need to get back into form and connect to next year...
----And title matches,
the one thing I'm progressing onto
is the fast approaching "Challenger Deciding Tournament for the Shishi Ou Championship".
For now, I've gotta concentrate on that!!
TL Note: Shishi Ou = Lion King
Bars: And that's the one thing I can never ever let happen!!!
Rei: The Shishi Ou Championship.
----That's the tournament sponsored by Japan's biggest newspaper.
It's on par with the Meijin Championship. One of the two big titles.
Sign: Shogi Hall
Rei: The tournament is organized by splitting up the players into one of six groups based on their previous year's results.
And the top ranking members of each class can participate in the "Main Event League".
Chart: Title Holder
Group 1 - 5 People out of 16
Group 2 - 2 People out of 16
Group 3 - 1 Person out of 16
Group 4 - 1 Person out of 31
Group 5 - 1 Person out of 30
Group 6 - 1 Person out of 52
Rei: Because of the huge sponsors it gets, it has a much larger scale compared to other shogi tournaments and the degree of attention society gives it is higher.
People: Good morning.
Rei: But on top of those, the reason the shogi players really get heated up is...
Smith: One win gets ya 600 thousaaand!
Two gets ya 1.2 milliooon!
Rei: the large amounts of prize money.
SFX: GASHIHHH DOKIIIN (Ba-dump)
Smith: I'm so hyped for this!
The Shishi Ou Championship! [Star]
Handwritten: It's like the Dunlop Phoenix Open in Golf!! The US Open in Tennis!!!
Smith: C'mon, let's go get it!
SFX: PATA PATA (flapping)
Smith: You idiot,
ain't it obvious?
Bars: By opponent was Tsujii Takeshi 9-dan.
He was a shogi player with great attack power... (In more ways than one...)
Tsujii: Speaking of which,
"reasoned price" and "S.T. Science" are
kinda similar, aren't they?
Handwritten: *Low voice
Tsujii: Or maybe not?
TL Note: This is a slight alteration of the Japanese company S.T. Chemistry. These two phrases sound a little more similar in Japanese. "Tekisei kakaku" and "Esutee kagaku".
SFX: Boso... Boso... (whispering)
Tsujii: Ah... yes.
is a real beauty.
Handwritten: Juuust kissing. [Top]
Muhhu hu hu hu hu [Top left]
*Low voice [Bottom]
Rei: Help me.
Bars: ---But what was most impressive was that even with this massive amount of coldness to him, he had such
Rei: S...... STROOOOONG
Just what I should expect from a 9-dan A-class with an 8 year reign!!
Tsujii (Handwritten): Ooh, the pieces are getting combed together.........
Combed... Comme des Gar苡ns' sales are combed...
SFX: KUKUKUKUKUKU (chuckling)
TL Note: Comme des Gar苡ns is a Japanese fashion label.
Rei: ----But, for some reason.......
I seriously don't wanna lose to him!!!
Handwritten: I don't wanna loooose!!!
What's with this feeling I'm getting?!!!
Diagram: White - Misumi Tatsuyuki (Smith)
Black - Yokomizo Okuyasu
Yokomizo: He's bringing out his bishop?
......Is it a trap?
Description: Smith's opponent
Yokomizo Okuyasu 7-dan
Yokomizo: -----But, does that "not lose him anything"......?
It's a little confined, but the big thing here is---- if I sacrifice my bishop to take the silver...
Top: +B-4b [Make sure the black/white piece characters (Unicode 2617 and 2616) are left in]
Yokomizo: Isn't that knight free?
SFX: FYON FYON
Yokomizo: And I'm in enemy territory!! My rook can promote, can't it?
Yokomizo: The only move I've got is to take the knight, right?
Even if I do sacrifice the bishop, I'm getting both a knight and a silver in exchange. ---And on top of that, my rook becomes a dragon!!
Handwritten: Like my master once said, "Woman may betray you, but material gain never will."
Yokomizo: Ah, so you're coming like that, eh?
-----Then for now, I'll
retreat the dragon... and
Handwritten: Mm. Mm.
Bags: Knight & Silver
SFX: HOKKORI (Feeling of accomplishment)
SFX: FUHH... TOSUH...
Handwritten: Poison Chestnut
SFX: GUSSARI (Stab)
Yokomizo: -----Huh? What is this?!
Narration: Take the 2g pawn and
Even if you don't take
B-2h and you're in trouble...
Yokomizo: ----Wait, this means...
Handwritten: *Poison chestnut [right side]
The castle's on fire...
...plus my back is is kinda stabbed...
What is this. It's crazy...
Dialogue box: Yokomizu-shi
>While you did gain the knight and the silver,
But you lost your life at the 2h location...
SFX: PYO~~ RORARIRA~~
Smith: Thank you very much.
Yokomizo: Hu~~H? What is this??
From where? Ah, from the bishop?
Or further behind?
Narration: Without thinking...
Tsujii: Well, well......
Hohou... [Small, bottom]
Smith: Thank you.
But, hey, you two,
aren't you in the middle of a game?
(Handwritten): Concentrate on your own board [Big, left]
Hey, hey [Small, center]
Yeah, yeah [Big, gray]
Rei: ---And for me, too, at the end of a quagmire rendezvous on the 187th move, I narrowly claimed victory.
Notations: Black - Kiryama 5-dan White Tsujii 9-dan
S-8h [Second column starts]
Omission [center, between ~s]
until move 187 where Kiriyama 5-dan wins
Tsujii: Because it was such a messy drawn out match...
it was a draw...
...is what I'd like to be saying.
But today, you had me completely shutout... shotou...
showat... shower cap..?
TL Note: Here, he warps the word "kanpuu" (完封) meaning "shutout" and turns it into "kanpu masatsu" (乾布摩擦) meaning "rubbing down with a dry towel".
Just, stop it there.
(Handwritten): Please gimme a break......
Rei: I'm at my limit, too...
(Handwritten): (In more ways than one...)
Handwritten: *Low voice
At his absolute limit...
Smith: Aws, geez...
Looks like my next one is with Gotou, huh?
Smith: I mean, that old man's friggin' scary.
Ya know? I mean like, he's got a total yakuza vibe going on.
He makes you make mistakes just from sitting in front of him... I mean...
(Handwritten): Aw, man...
Smith: Speak of the devil.........
Bottom: Chapter 24 E n d
3-Gatsu no Lion
TL Note: In Japanese, they don't indicate captures or drops in notation. Though in the international notation they usually do so, replacing the - with an x or an * for captures and drops respectively. Due to the fact that it can be difficult or impossible to know for certain if a move is one of these based on the small amount context given for each game with only the Japanese notation, we're just going to indicate - for all moves regardless of capturing or drops, thus having no more or no less information than what is in the Japanese notation.