Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 908 by cnet128 , Gintama 687 (2)

Detroit Metal City 105


+ posted by molokidan as translation on Jan 20, 2010 02:55 | Go to Detroit Metal City

-> RTS Page for Detroit Metal City 105

Note: Big thanks to GGpX for French help.


tl by molokidan

1: Krauser is my weak self.
2: You fucking bitch piiiiiiig
3: I can't escape to him anymore.
4: That's why I've come to this place.
5: Throwing away everything,
6: One of these, please.
7: 7 Euro, please.
8: OK.
9: in order to test my talent in music once and for all,
10: I've come to the only proper place...

1: The capital of art, Paris!
2: Merci!

1: It's been exactly one week since I've gotten here.
2: Now I'm so used to this town that I've even found my own bread shop to stop by all the time.
3: I planned on studying abroad in France for a long time and did a lot of studying as a result,
4: but I never really found a chance to take that last step until now...
5: It sorta feels, though...
6: Bonjour!!
7: live I've always been living here...
8: Wah!
9: Ahahaha, I fell!
10: Yes.
11: Voici votre cappucino.
12: In Paris, I'm...

1: C'est bon!
2: totally at home!
3: Merci!
4: Hm?
5: He's sketching.
6: Wow, you're really good!!
7: Really? Thank you.
8: Do you have interest in art?
9: This is my utensil.
10: I've come here from Japan with hopes of becoming a pro musician.
11: Hahaha!
12: This town is overflowing with art...you'd have to really put forth some effort to become a pro here!
13: Those who don't are simply ignored, you know.

1: Of course, I'm fully prepared for that.
2: Your face looks really serious.
3: Bien sûr.
4: I haven't come all the way to France with a lukewarm heart.
5: No matter how much I may be beaten down...I will do it!
6: I've come here with the intentions to have my bones buried in this place!
7: Aikawa-san...sorry not telling you where I went.
8: I just felt that if I heard your voice, my determination would be swayed...
9: If I am ever able to see you again...

1: it will be after I have succeeded!
2: I heard there was a re-imported Japanese artist from France coming,
3: but I never thought it would be you, Negishi-kun...
4: I'm home, Aikawa-san.
5: Sorry to keep you waiting.
6: Alright, time to go!
7: I'm "Negishi Souchi," Oncle. Please remember that name.
8: Do your best!!
9: I have a good feeling about this
10: When I was in Japan, my music was always treated as some strange, alien creation.
11: You're just like a strawberry shake~
12: What the hell is that?
13: It's some kind of parody, right?
14: Not here, though.
15: I couldn't believe it at first, but I'm sure now.
16: A couple together in a cafe right next to the Eiffel Tower~
17: My music and this town

1: are melding!
2: Once in love, everything's insiiiide a Crème brûlée~
3: I know you're lying about being a Parisienne~
4: You're a Mesienne who loves me~
5: There's no one to get in my way here. Paris really is the town I should be in!
6: The buildings, the trees, the people...
7: Then I too must becooome~
8: are matching my song,
9: a Yousienne that loves yooou!
10: as if they're keeping the rhythm!

1: But it's no good just to melde my music...
2: I need to think about how I'm going find a market for my writing as a pro.
3: Wah!
4: A keychain?!
5: Ahhh, a sales girl?
6: I see...
7: They're passed out to everyone, but only the people who want them will pay and take them.
8: For people who don't want it, they can just leave it here and it'll probably be collected at the end...

1: This is it!
2: Salut, mec. You want to buy one?
3: Bien sûr! It's all thanks to you!

1: Bonjooour! I'm Negishi Souichiiii~
2: First, listen to my most representative song~
3: "Sweet Lovers!"
4: Wake up in the morning and there you aaare~
5: baking cheese taaarts~
6: Sweet baby, that's youuu~
7: Good thing I made a lot of casette tapes!
8: It's only because I'm in France that I could get an idea like this!
9: Sweet, sweeet~ my lover~
10: I knew it...me being born in Japan must have been some kind of mistake!

1: I may just be a child of the French God of Music!
2-3: Sweet, sweet
4: L*O*V*E*R~
5: Alright, I'd better collect the money soon...
6: Sweet, sweet
7: Sweet
8: Maybe they're holding back...
9: Sweet, sweet
10: ...huh?
11: No one's
12: Sweet, sweet
13: buying any.
14: ...or should I say,
15: Sweet
16: these people

1: aren't even listening to my music...?!
2: No way...
3: Those who don't are simply ignored, you know.
4: It can't beee!
5: I thought I was melding!
6: And yet...

1: I just keep getting ignored.
2: Sweet
3: If it's no good, then just say so...
4: Hiieee! An egg!
5: Ahaha!
6: Japanese people did that much.
7: The lady I'm doing a homestay with...
8: Sweet, sweet
9: Sweet
10: should be able to tell me...
11: Souichi, you must be hungry, no?
12: We're having omelettes today.
13: A-an egg!

1: If you're going to break it either way, then at least throw it at me!
2: Huuuh?!
3: Today...
4: Today will be the day
5: I show them once and for all!!

1: A couple together in a cafe next to the Eiffel Tower~
2: Once in love, everything's insiiiide a Crème brûlée~
3: I...
4: I know you're lying about being a Parisienne~
5: You're a Mesienne who loves me~
6: I
7: Then I must to become~
8: A Yousienne that loves youuu~
9: didn't come all the way to France

1: with a lukewarm heart!
2: C'mon!!
3: H...
4: Hasn't this town
5: even
6: noticed
7: me?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [S] Translator

About the author:

Alias: molokidan
Rank: Level [S] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 2201
Forum posts: 246

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jun 23, 2018 Shokugeki no Soma 268 fr Erinyes
Jun 23, 2018 One Piece 908 en cnet128
Jun 22, 2018 Gintama 687 en Bomber...
Jun 22, 2018 Gintama 687 en kewl0210
Jun 19, 2018 Yakusoku no... 91 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Yakusoku no... 90 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Yakusoku no... 89 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 267 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 266 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 265 fr Erinyes