Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 908 by cnet128 , Gintama 687 (2)

Detroit Metal City 51

+ posted by molokidan as translation on Jan 27, 2009 01:14 | Go to Detroit Metal City

-> RTS Page for Detroit Metal City 51

N: Today I went back to Ooita for my sister's wedding...
M: Sou-kun, you still haven't met Kawano-san yet, have you?
N: Yeah...
M: He's driving here with Tomoko right now.
G: Souichi, wanna go to Abeyoshi later?
N: I can't believe Tomo-chan's getting married already...
T: I can't wait to get married!
T: I'm gonna invite everyone to my wedding!!
N: Yeah!
T: Do you think everyone will wanna come?
N: She's always wanted this ever since she was a kid. How wonderful...
N: I bet even the angels would come down from heaven to celebrate your wedding, Tomo-chan!
N: I've come prepared to give her the best wedding ever. I can't wait to celebrate!
T: Ah! Shit, bro, you came home already?!
M: Now now, Toshihiko! Can't you turn down your music a bit?
T: I heard Krauser-san from DMC might even come to Tomo-chan's wedding!
T: I sent a fuckin' letter of invitation to his record label!
N: Eh?
M: I'm hooome!

K: I'm the one who has been dating Tomoko-san for some time, Kawano!
K: It's a pleasure to meet you!
M: Welcome home, big brother!

N: Nice to meet you. I'm her older brother Souichi!
N: He seems like a nice guy...
T: Hey, you came! What a huge head you got, man!
M: Watch your mouth now, Toshihiko!
K: Haha, mother! It really is large, don't worry.
T: Yeah, it's fuckin' gigantic!
P: Oh, Kawano-kun! Wanna go to Abeyoshi later?
M: Sou-kun, Kawano-kun works at the town office, and put together the Hometown Festival we had last year.
M: On his days off, he even comes out to help us around here. He even lends a hand bright and early for the cow races.
K: Oh, it's not that big of a deal!
M: When typhoons or storms come he always runs out here to help us...
N: These are all the things that I should really be doing...
M: Now that the wedding preparations are complete, how about we all go to the hot springs?
K: OK!
N: Eh?
T: Hell yeah, the hotsprings! Let's go, fathead!
P: Aren't we going to Abeyoshi?

M: Let's go, brother!
N: H-he kinda seems like a completely different type of person than me...
N: Wow...so you've been seeing each other for five years?
T: Look, Tomo-chan, doesn't this look awesome on me?
M: It does, it does!
K: Yes. We started off taking things slowly, but now that I've saved up enough money, we were finally able to set up the wedding.
K: My job at the town hall is a stable one, so I promise not to cause any problems for Tomoko-chan.
N: Wow...
N: Stable...stable, huh?
N: Is that really any fun, though...? Aren't there more important things than stablity...?
N: Do you have any dreams or anything like that, Kawano-san?
K: My dream is to have a happy family together with Tomoko-chan!
N: Hmmm...that's pretty boring...

sfx: nechi
N: What I mean by dreams is...something more geared toward your career or your abilities...everyone can have a family, you know...
sfx: nechi nechi
sfx: kudo kudo
N: I'm sure your job is stable and all that, but...I'm not down with being tied down like that, you know...I have 'things' I need to do, you follow me...?
K: Uhh...y-yes!
M: Stop it, brother!!
T: I wonder if there's any hot stuff on TV!
N: Eh?
M: You may enjoy being in Tokyo doing what you want, but that's caused our house a lot of trouble!!
M: Mom and dad have gotten old, and Kawano-kun's been taking up all their slack!
K: Well, well...
K: Maybe we should head to the bath now...
N: Y-yeah...
M: I heard you're in Tokyo to play music,
M: but the truth is, that isn't going to amount to anything!!
sfx: biku

M: Keep your hobbies as hobbies, and pursue a career!
M: Think a little bit about your parents once and a while!
K: Hey, Tomoko-chan, aren't you overdoing it...?
M: No! I've felt this way for a long time! And I don't think my brother's in any position to talk down to you!
T: Oh yeah! Fathead! Krauser-san's gonna come to this wedding!
M: I'm going to the bath.
N: Uuu...she's totally right...
N: And it's not like I'm playing the music I like in Tokyo anyway...
T: Today Krauser-san might descend somewhere on our way home! Let's drive around until we find home!
K: OK, got it.
N: And Toshi-kun's still going on about this crazy stuff...I've got to do something...
K: Alright, let's all go to the bath now!
T: He's definitely gonna descend somewhere, I'm tellin' ya!
N: Uh...ok.
K: Sorry about earlier.

K: Tomo-chan's just nervous about all the wedding preparations.
K: I'll talk to her later.
N: Oh, thanks, but it's fine, really.
N: He must be so tired himself, anyway...what a nice guy!
sfx: dururuuuuuuuun
N: H-he's huge!!
K: Doot-de-doot-doot...
N: I've never seen one like that before...
T: Slam, slam it!
T: Slam, slam it!
N: Uuu...I'm starting to feel more and more pathetic.
K: zzz...zzz...
N: At the very least, I'd like to show the music I really believe in to my family...
T: Woahh, this bath is pretty big...
T: I'll just have to play my wedding song tomorrow for them and really move them all.
T: Ahhh, this is!!

K: zzzz....zzzz....
sfx: durururu
N: Wh-what are you saying, Toshi-kun...
N: Although Kawano-kun's thing IS big enough to surprise someone like that...
K: H-hmmm...?
sfx: biku
T: Ahh! It moved a little!
T: This dark color....
T: thickness...
T: the grotesquely illumanting presence...
T: Underneath this full moon...it really must be...

T: Krauser-san's, right?
K: zzz..zzz...
T: Ahhh, it looks like it's getting a little bigger...
T: He's slowly possessing this for the wedding ceremony tommorow...it's slowly becoming more and more Krauser-like...
N: What is Toshi-kun talking about...
N: Isn't that actually sacrilege towards Krauser...?
sfx: orra orra!
K: zzz...zzz...
N: Alright...I have no choice but to use this chance...

K: Good job awakening me, my loyal believer!
K: zzz...zzz..
T: K-Krauser-san's talking to me!
T: It really sounds like Krauser-san's voice, but where is he...
K: Fool! You have no right to look upon me!
T: Yes sir!
K: Unfortunately, I will not be taking part in your sister's wedding ceremony tomorrow.
K: zzz....zzz...
T: Eh? But--
K: Tomorrow, someone who is not me will instead play a wonderful song at the wedding...
K: Everyone must hear his song...
K: It will certainly be an excellent wedding.
K: Hm?
sfx: munya

K: Ohhh, excuse me!
sfx: suh
sfx: bah
Sfx: babah
T: AHHHH, Krauser-san hid his body! (He disappeared in an instant!
K: I was so tired from all the wedding prep that I dozed off...
N: Alright, let's go...
N: I'm so glad Toshi-kun is a moron.
K: Let's go in before we start to get chilly.
T: Krauser-san really isn't coming...?
sfx: buuuu
N: On the way home...
N: My sister and I didn't say a word to one another.
T: I can't believe Krauser-san isn't coming...
K: I hope we can come back here sometime and really take it easy...like during the Donko Fishing Tournament or something...

N: That night, I practiced the song I wrote for my sister over and over again.
N: Bon
N: Bonbo
N: Bon
sfx: jaga
sfx: jaga
sfx: jaga
N: This song will definitely turn Tomo-chan around.
sfx: jaga jaga
sfx: jaga jaga
N: The day of the wedding...
?: Enter the bride and groom!
all sfx: pachi pachi (clapping)
T: These are hella tasty!
P: Toshihiko, wanna go to Abeyoshi?
N: Fufu..mom and dad...they look so happy.

?: Everyone, please clap your hands and celebrate the lucky couple!
sfx: pachi pachi
N: I'll go secretly ask the announcer to let me go up and play my song.
sfx: tah
N: I'd better get prepared!!
M: And now, the bride, per her request,
M: will be reading a letter to her family she wrote herself!
M: First, to my dear mother and father who raised me all this way...
M: Thank you so much.
M: Father always worked so hard for me, and when I did something wrong, strongly corrected my ways...
M: Oh, dear...
M: Not only do I love him with all my heart, but I also deeply respect him for that.

M: And then my mother, always so sweet...she always embraced our family with warmness....
M: Oh, my...
M: She is the kind of woman I aspired to be.
M: And my grandfather, who always took me to Abeyoshi.
P: Eh? Whazzat now?
M: Toshi-kun, who would always get excited and cheer up my family.
sfx: musha musha
T: Hey pap-pap, lemme have this if you aren't gonna eat it!
P: What's Tomoko saying?
M: I hope he doesn't trouble mom and dad too much in the future.
M: Finally, my older brother living in Tokyo...he always did his best at whatever he was interested in.
C: Hey Kawara, what are you crying for?! Pull it together!
sfx: doh
M: Hm? Souichi's gone.
M: Always sweet...but he did have his stubborn side, too...
M: My brother, who went to Tokyo to pursue his musical career...I said some cold words to him, but I'm really cheering him on inside.
C: What nice siblings!
C: This is great...
M: Visions of my hardworking brother struggling to keep playing his music float through in my head...

M: I know that my brother will make it someday.
M: How proud I am to think of my brother, the musician!
K: Uuu...it's no good...I can't stop crying...
?: Hey, where are you going, Kawara? Hang in there!
K: Eh?
K: B-brother...
K: What are you doing...?
N: Ssh!
?: And now, we have a special present to Tomoko-san from an angel!
M: Eh?
N: Bon
N: Bon
N: Bonbo
N: Bo
C: What?
C: What is this?
N: Bonbo
?: Her older brother, Negishi Souichi-san!
K: You can't do this, brother!
N: Bonbo-bon-bon!

N: Bon mariage! (*He's speaking french)


[Hometown Festival]

One of the top three biggest festivals in the world, held every autumn in the Inukai Town Square. There's a corner for fresh barbeque beef, udon, as well as an agricultural charity bazaar, a lottery, and even a karaoke concert. It's easily bigger than the Rio Carnival.

[Usage Example] "Kyaa! Look! It's amazing! There are clowns walking around!" "Really!? It must be time for the Inukai Hometown Festival!"

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [S] Translator

About the author:

Alias: molokidan
Rank: Level [S] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 2201
Forum posts: 246

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jun 23, 2018 Shokugeki no Soma 268 fr Erinyes
Jun 23, 2018 One Piece 908 en cnet128
Jun 22, 2018 Gintama 687 en Bomber...
Jun 22, 2018 Gintama 687 en kewl0210
Jun 19, 2018 Yakusoku no... 91 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Yakusoku no... 90 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Yakusoku no... 89 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 267 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 266 fr Erinyes
Jun 17, 2018 Shokugeki no Soma 265 fr Erinyes