Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Naruto 300

Naruto Ch. 300 Translation

en
+ posted by Nihongaeri as translation on Mar 24, 2006 01:49 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 300

Page 1

Title:
ナンバー300:サイの絵本!!
Number 300: Sai's Picture Book!!

Sidebar:
最近じゃ“貫禄”すら身につけた熱血教師!今日も忍者学校(アカデミー)はイルカにお任せ!!
Recently this passionate teacher has developed what could even be called an air of confidence! Rest assured, the Ninja Academy will be just fine in the hands of Iruka!!

Page 2

Text:
―その絵本の内容とは…?
... What's inside the picture book...?

Frame 1, Naruto:
変な絵。
This is so strange.

Frame 1, Yamato:
…サイの描いた絵か。
... So Sai drew this...

Frame 4, Orochimaru:
カブト…そういうのは帰ってからにしなさい。
Kabuto... Save that for when we get back.

Page 3


Frame 2, Kabuto:
いえね…なるべくすぐに血を落としておかないと切れ味があっという間に落ちてしまうんですよ…それより、大蛇丸様…
Oh no... You see if I don't wash the blood off soon enough, the blades will go bad in no time at all... But to change the subject, Orochimaru-sama...

Frame 4, Kabuto:
帰ったら無傷の男の死体を早急に一つ頂けますか?
Would you be able to provide me with an unmarred male corpse as soon as we get back?

Frame 4, Orochimaru:
まだストックは持ってるでしょ?
But you still have some left, right?

Frame 5, Kabuto:
ええ…ただ、十五・六歳の男の死体はさっきので無くなりましたから。巻物の中は常に年齢順にきちんと保存しておかないと落ち着かなくて…
I do... But our little diversion has left me without a 15-16 year-old male corpse. It bugs me to no end if this scroll doesn't maintain its proper age order...

Page 4

Frame 1, Orochimaru:
カブト…アナタA型だったかしら…?
Kabuto... Is your blood type "A" by chance...?
(There's culture in Japan, particularly prevalent among the younger generations, that assigns personality traits to blood types. Hence this line... Sorry for not being able to think up a reasonable "cultural translation".)

Frame 2, Kabuto:
いえ…AB型ですけど…
No... "AB" actually...

Frame 6, Sai:
無い…
It's gone...

Page 5

Frame 1, Orochimaru:
どうかしたの…サイ…とやら?
Is something wrong... umm, Sai... was it?

Frame 1, Sai:
いえ…何でも…
No... It's nothing...

Frame 2, Kabuto:
ではそろそろ行きましょうか…アジトまでもう少しですからね。
Well then, let's be going, shall we... The lair is just a little farther on.
(Note: In my translations, Orochimaru's hideouts are "lairs".)

Frame 4, Sakura:
でもね…この絵本…
But look... This book...

Frame 5, Sakura:
真ん中の見開きのページだけ絵がおかしいの。
The two pages in the center are different from the rest.

Frame 6, Sakura:
これ…
Here...

Frame 6, Naruto:
何か気味悪いってばよ…
There's something that's just creepy about that...

Page 6/7


Frame 2, Sakura:
別のページは全部ちゃんと描かれてるのに…
The pictures on all the rest of the pages are finished, it's just this one...

Frame 3, Yamato:
どんな内容なんだい?それが分かればサイのことが少しは分かるかも知れない…
And what about those other pages? If we can understand their content then we might be able to figure something out about Sai...

Frame 4, Sakura:
何か…本の表紙と裏表紙に描かれてる二人の少年の物語みたい…
Well... It looks almost like it's the stories of two boys, the one on the front cover and the one on the back...

Page 8

Frame 1, Sakura:
で…本の両トビラから中央の真ん中のページに向かって二人の少年の物語がそれぞれスタートする構成になってる…
In other words... It works out so that the story of each of these two boys starts with their respective cover and works its way towards the center...

Frame 2, Sakura:
セリフや文字は一切無し。
But the characters are silent and not a single word is written.

Frame 3, Naruto:
…どんなストーリーなんだってばよ?
... So what's the story like then?

Frame 4, Sakura:
それが…良く分からなくて…この黒髪の少年の方から見てみると…
Yeah... I don't really understand it that well... If you start with the black-haired boy, for instance, then...

Page 9

Frame 2, Sakura:
常に右ページが同じ少年で…左ページはページごとに違う人が描いてある…
The same boy is always on the right page... With left side being a different person every page.

Frame 3, Sakura:
ホラね…
See...

Page 10


Frame 1, Naruto:
アレ…!?これちょっ…戻してみて!
Hey...!? Wait a sec... Go back one page!

Frame 4, Naruto:
やっぱり…この子供の方…次のページになると少しカッコが変わってる。しかも、ホラ…
I thought so... See the boy on this page... On the next page his outfit is a little bit different. Not just that, but look...

Frame 6, Naruto:
前のページの左に描かれてた奴の武器と同じのを持ってる…
He's carrying the same weapon as the guy that was drawn on the last page...

Page 11


Frame 1, Yamato:
どうやら、少年が敵を倒していくお話みたいだね…
I guess it's a story about a boy vanquishing his enemies one after the other then...

Frame 2, Sakura:
これ…戦った敵の武器や鎧を奪い取って行ってるんだ…
And look... He takes the weapons and armor of each of his enemies after he defeats them...

Frame 4, Sakura:
やっぱり…次も…その次も。
And yeah... The next one also... And the next.

Frame 4, Yamato:
敵と戦って少年達が成長していくお話か…
So two stories about boys growing up as they fight their enemies then...

Frame 5, Sakura:
配置は逆だけど…この白い髪の少年も同じ様になってる。
While it starts at the other end... the white-haired boy has the same kind of story.

Sidebar Preview:
追いついたナルト達!!そこで目撃したものは!?
Naruto, Sakura and Yamato finally catch up!! What is it they witness!?

Page 12

Frame 1, Naruto:
…何かさァ…黒髪の奴の方、サイに似てない?
... Hey... Don't you think that black-haired boy looks like Sai?

Frame 3, Sakura:
…そうね…
... Yeah, he does...

Frame 3, Yamato:
自分を描いていたのか…
So Sai was drawing himself then...

Frame 4, Sakura:
じゃあ、この白い髪の少年は誰なんだろう…?
But I wonder who this white-haired boy is then...?

Frame 6, Sai (Flashback):
…これ、まだ完成してないから。それに他人(ひと)には渡さない事にしてるんだ。これは兄さんのだからね。
This book isn't finished yet. Also, I make a point of not letting other people touch this. It's my brother's after all.

Page 13

Frame 1, Sakura:
もしかして…サイの…お兄さん…
It might be... Sai's... brother...

Frame 4, Sai (Flashback):
兄さんもう死んでるし。
My brother's already dead after all.

Frame 6, Sakura:
じゃあコレ…中央の見開きって…
And that would mean... That the center pages are...

Frame 7, Sakura:
サイと…お兄さんが…
Sai... and his brother...

Page 14

Frame 3, Yamato:
そろそろ行こう…どうやら分身のボクがアジトをつきとめたようだ。
Let's get going now... It looks like my bunshin has been able to locate the lair.
("bunshin" = "clone")

Page 15

Frame 1, (Unknown):
遅かったな。
You're late.

Frame 2, (Unknown):
午後から新術の修業に付き合うって話じゃなかったか…大蛇丸。
Orochimaru... Did you forget about how you said you were going to teach me a new jutsu this afternoon...?
(Also, note the lack of "sama" on the end of Orchimaru's name...)

Frame 3, Kabuto:
またそんな言葉遣いを…
You fail to mind your mouth, as always...

Frame 4, Orochimaru:
そう怒らないで。代わりに今日はちょっとしたプレゼントが手に入ってね…
Oh do calm down please. Instead of training, I happen to have come by a little present for you...

Frame 5, Orochimaru:
アナタと同じ木ノ葉出身の忍…懐かしい故郷話でも出来るんじゃなくて…
He's a shinobi from Konoha, just like you... I figured you could bathe yourself in nostalgia, talking about your old village...

Page 16/17

Text:
其処にいたのはあの男―
The young man waiting for them was none other than...

Frame 1, (Unknown):
フン…
Whatever...

Frame 3, Sai:
うちは…サスケ…
Uchiha... Sasuke...

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Iwanin ()
Posted on Mar 24, 2006
Quote by Nihongaeri :

After a 5 chapter hiatus, I return...


Ossu! お帰り、日本帰り ... ok, that's gotta be one of my worst puns ever. Thankfully, only a few shall get it. :p

Glad to have you back, man. I trust you're feeling genkier now?

Well, Terra was perhaps fearful you would be absent this week as well, and thus entrusted me with providing a translation for Shannaro... I told him that by my infallible estimates, you should be back by now, and voila! Still, I had already started on my own translation, so I now present to you the entire five pages I had done, just in case they be useful to thee...

I am happy so see we both went with "creepy" for kimiwarui tte ba yo...

Page 2.

Text: And the contents of the picture book are - !?

Naruto: Pretty wierd drawings.

Yamato: So Sai drew these...

Orochimaru: Kabuto... you can do that once we're back at the hideout.

Page 3.

Kabuto: Oh no... if I don't take care to clean the blood off as quickly as possible...these tools will be blunt before you know it...

Kabuto: But more importantly, Orochimaru-Sama...

Kabuto: Would it be too much to ask for a male corpse with no wounds the moment we get back?

Orochimaru: I was under the impression you had plenty with you.

Kabuto: I do. The thing is, I spent my last male age 15 to 16 just right now.

Kabuto: And I can't feel at ease if there are gaps the set of bodies I keep in my scroll, neatly organized by age*

*You'll notice the scroll shows six circles, five of which have Kanji on them. The left-most circle has the character for "woman". The other five circles all have the character "man", except for the second from the right, which is empty and is presumably the one he used to fake Sai's body.

Page 4.

Orochimaru: Kabuto... would your bloodtype be A, by any chance*?

*Japanese are obsessed with bloodtype. Your bloodtype is said to determine your personality. Broadly speaking, Blood Type A are perfectionists, Blood Type B are creative, Blood Type O are individualistic, and Blood Type AB are wierdos... Orochimaru's line is a reference to Kabuto's anal-retentiveness.

Kabuto: Oh no, I'm actually type AB...

Sai: It's gone!

Page 5.

Orochimaru: Something troubles you, Sai? Or whatever your name is...

Sai: No, nothing at all.

Kabuto: Well then, shall we go? There's still a bit to go before we reach the hideout, after all.

Sakura: You know, this picture book...

Sakura: It's only the two opposite pages right in the middle that don't seem right.

Sakura: These right here...

Naruto: Kinda creepy...
#2. by lee-nus ()
Posted on Mar 24, 2006
read 130 times and no one can give u any credit for all that! good job from me, at least! ^^
#3. by Card ()
Posted on Mar 24, 2006
I was thinking the same thing lee-nus! I always make sure to read your translations. Thank you very much for the translation Nihongaeri! :)
#4. by Iwanin ()
Posted on Mar 24, 2006
Right on! Give this man some ossus!

BTW Nick, U 0WnZ3d me on the lair thing... indeed, any place giant reptiles for furniture can be nothing other than a lair...

But I *do* like my own version of this little exchange a bit better, especially Kabuto's retort:

Orochimaru: I was under the impression you had plenty with you.

Kabuto: I do. The thing is, I spent my last male age 15 to 16 just right now.

In my translations, Kabuto spends young males. :tem
#5. by nytrogyn ()
Posted on Mar 24, 2006
great job nihongaeri, nice to see that you're back, just in time for naruto's 300th chapter!
i was missing your translations...
#6. by Baschlo ()
Posted on Mar 24, 2006
One hell of a chapter.Very nice Translation. THx very much Nihongaeri
#7. by 4ghost ()
Posted on Mar 24, 2006
Welcome back Nihongaeri nice translation as always. Iwanin appreciate your efforts as well. Caught your pun too I'm just glad that I can recognize it.
#8. by dylec ()
Posted on Mar 24, 2006
Heh, nice translations as always. ;]
#9. by Malevolence ()
Posted on Mar 24, 2006
Welcome back. I greatly appreciate your translations and to mark your return I have decided to make my first post after many weeks of lurking. Now if you go another hiatus I'll have no way to mark your return, so no more hiatuses.
#10. by njt (Last Boss ♪~( ̄。 ̄))
Posted on Mar 24, 2006
haha, great to see you posting as well :ossu. Exams nearly over?
#11. by Scarecrow ()
Posted on Mar 24, 2006
cool. It's kinda weird not reading with the manga, but thanks for the translation. Now I can't wait to see the manga.
#12. by NRZero ()
Posted on Mar 24, 2006
Welcome back. Thanks for the trans.
#13. by batanga ()
Posted on Mar 24, 2006
Great, nice job!!
#14. by Miso ()
Posted on Mar 24, 2006
Sweet! I really like your translations.
I especially find these parts entertaining:

Quote:
Page 5

Frame 1, Orochimaru:
どうかしたの…サイ…とやら?
Is something wrong... umm, Sai... was it?


Quote:
Frame 5, Orochimaru:
アナタと同じ木の木ノ葉出身の忍…懐かしい故郷話でも出来るんじゃなくて…
He's a shinobi from Konoha, just like you... I figured you could bathe yourself in nostalgia, talking about your old village...


Good job!
#15. by metalanime ()
Posted on Mar 24, 2006
good chapter.
#16. by sejma ()
Posted on Mar 24, 2006
Quote by Nihongaeri :

Frame 4, Orochimaru:
そう怒らないで。代わりに今日はちょっとしたプレゼントが手に入ってね…
Oh do calm down please. Instead of training, I happen to have come by a little present for you...

Frame 5, Orochimaru:
アナタと同じ木の木ノ葉出身の忍…懐かしい故郷話でも出来るんじゃなくて…
He's a shinobi from Konoha, just like you... I figured you could bathe yourself in nostalgia, talking about your old village...

Orochi has such a great way of talking. It's so pretentious. It's like he was a theatre major!
#17. by Eagle ()
Posted on Mar 24, 2006
Welcome Back ! And thanks for this translation :)
#18. by TaiLss89 ()
Posted on Mar 24, 2006
Thank you for translating !! :)
#19. by Saithan ()
Posted on Mar 24, 2006
Quote by Iwanin :

Ossu! お帰り、日本帰り ... ok, that's gotta be one of my worst puns ever. Thankfully, only a few shall get it. :p


I get it, hahahaha :) and I'm barely at level 4... :)

お帰りなさいNihongaeri産
#20. by modokjr ()
Posted on Mar 24, 2006
Nihongaeri returns for chapter 300. Not as dramatic as Sasuke, but not bad. As talented as the translators around here are, yours were missed. Thx for the hard work.
#21. by Tamerlane (=D)
Posted on Mar 24, 2006
Thanks for the wonderful translation! I was really looking forward to this chapter.

:amuse

#22. by Galth (Puella Magi)
Posted on Mar 24, 2006
Awesome translation, Nihongaeri! :D
#23. by Iwanin ()
Posted on Mar 24, 2006
Quote by Saithan :

I get it, hahahaha :) and I'm barely at level 4... :)

お帰りなさいNihongaeri産


Careful with those automatic Kanji, Saithan. You just wrote: "Welcome home, Nihongaeri-production". :p
#24. by Eowen14 ()
Posted on Mar 25, 2006
Thank you for the wonderful translation ^^
#25. by Yumi-Chan ()
Posted on Mar 25, 2006
ご苦労様~! :)
#26. by Nihongaeri ()
Posted on Mar 25, 2006
Thanks to everyone who replied! I feel loved all of a sudden...
Quote by Iwanin :
Careful with those automatic Kanji, Saithan. You just wrote: "Welcome home, Nihongaeri-production". :pWell... My translations are 日本帰り産... I suppose...

Anyhow, thank you Pete for the 5 page translation.
#27. by Saithan ()
Posted on Mar 26, 2006
dang, okay I wrote a bit too much, but that last kanji was right though :). But yes it's kind of dangerous to just accept the suggested kanji, call it slip of the finger on that space-bar... :darn
#28. by Muk ()
Posted on Mar 27, 2006
welcome back nihon
#29. by moridin ()
Posted on Mar 27, 2006
awesome nihongaeri, missed your translations :D

Quote:
アナタと同じ木の木ノ葉出身の忍…懐かしい故郷話でも出来るんじゃなくて…
He's a shinobi from Konoha, just like you... I figured you could bathe yourself in nostalgia, talking about your old village...


quick question, in that part is there anything denoting a sarcastic/patronising way of speech or is it normal?
#30. by Nihongaeri ()
Posted on Mar 28, 2006
Quote by moridin :
quick question, in that part is there anything denoting a sarcastic/patronising way of speech or is it normal?I suppose it is somewhat sarcastic/patronizing/insincere, but only really in terms of its content, not so much in the actually phrasing of what's being said.

That said, the style of speech, as is almost always the case with Orochimaru, is certainly not normal. It's typically very feminine in a really creepy way. Here the ending used, じゃなくて "janakute", really stands out as being feminine.
#31. by moridin ()
Posted on Mar 28, 2006
thank you :)
#32. by Sariachan ()
Posted on Mar 30, 2006
I didn't know you hadn't translated the last 5 chapters... :(
#33. by nytrogyn ()
Posted on Apr 5, 2006
thanks again ^^

About the author:

Alias: Nihongaeri
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 55
Forum posts: 359

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Mar 23, 2006 300 en HisshouBuraiKen
Mar 23, 2006 300 en Windy
Mar 24, 2006 300 en Yumi-Chan
Mar 24, 2006 300 it Axass
Mar 26, 2006 300 de babel
Mar 27, 2006 300 nl kadodo
Mar 23, 2006 300 fr lolomaru
Mar 24, 2006 300 se The Boff

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes