Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-needs-checked translation-needs-proofread

3-gatsu no Lion 23

Coming Year

en
+ posted by RadicalDreamer as translation on Apr 1, 2011 18:04 | Go to 3-gatsu no Lion

-> RTS Page for 3-gatsu no Lion 23

3月のライオン

CH. 23 Translation

くる年
Coming Year

P. 1

こらっ
Hey now

お母さんのタンスにシール貼っての だれ!?
Who’s the one that stuck a sticker on mom’s drawer?

ご。。。ごめんなさいっっ
I’mmmm sorry

もーっっはがすの大変なんだからねっっ
Seriously, peeling them off is such a pain

ごめんなさい~
I’m sorry

P. 2

母さん。。。
Mom…

。。。ちひろ
…Chihiro

。。。夢?。。
A dream?

れーいちゃんおはようー
Good morning Rei

れいちゃん起きれる?
Rei are you awake?

おねいちゃんが朝ごはん食べようって
Sister says that you should eat breakfast

おはよう
Mornin’

ねつは?
How is your fever?

だいぶ下がったと思う
I think it has gone down

もう大丈夫
I am feeling great

P. 3

おはようございます
Good morning

おはようあけましておめでとう
Morning and Happy New Year

おうおめっとさん
Oh Happy New Year

桐山くんおもち食べる?何にする?
Kiriyama do you wanna have some mocha? What are you going to do?

こらモモっっ新聞読めんだろう
Hey now Momo I’m trying to read the newspaper

新聞に広告がいっぱーい
Wow the newspaper sure has a lot of advertisements

私砂糖じょうゆ
I’ll have sugar sauce

モモはねチーズ!!
Momo wants cheese!!

あ じゃあボクもチーズで。。。
Umm I guess I’ll have cheese too…

*(TV)-新春スペシャル- New Year Special

P. 4

どれ?
Which one?

あ。。。
Ahh…

ん―。。。まだちょっとあるわねぇ
Hmm…It looks like you still have a little fever

ま とりあえずごはん
Hmm well anyhow you should have breakfast

―そしてお薬ね
And then you can take you medicine

ホラおこた入って
Look, it sounds like we got mail

*パジャマって足寒いのよねぇ。。。
With pajamas, the legs should get cold

*SFXドゥルルル。。。- Dingggggg

* カタシッツ – package(?)

* SFXピク―ンッッ- Slurp(?)

ん!!?郵便屋さんかな!!
What!! It must be the mailman!!

来たー
It came

年賀状!!
The New Year’s greeting card!!

P. 5

私でしょおねいちゃん
This one’s mine, this one is for Akari

私 私
For me and me

おねいちゃんおじいちゃん
For Akari, for grandpa

あっモモにも来てるよ
Oh and there is also one for you too Momo

ホント!?
Really!?

どお?いっぱい来た?
How is it? Did we get a lot?

来たっっ
We did

*お年玉年賀当たるかなあ
I think we hit the jackpot with this year’s New Year’s money

あらっモモに来たの?よかったわねぇ
Oh look, Momo also got some money as well. Isn’t that wonderful

*保育園からと小児科の先生から
From the nursery school and the pediatric doctor

うん
Yup

そーだっっれーいちゃんちにも来てるかも年賀状!!
Oh yeah! Rei’s New Year’s money must have also come

あっ いや。。。
Umm I don’t think so

来てないかと。。。
I probably didn’t get one

P. 6

取って来たげるっっ
I’ll go and get it

ちょっと待っててすぐ戻るから
Just give me a minute, I’ll be right back

*カギかりてくねっっっ
Let me borrow your key

あっ ちょまっっ や やめてっっ
Hey Wait a sec You don’t have to

何かが浮き彫りになるだけだからっっ
Just because you got one doesn’t mean I’ll get one

20分後。。。
20 minutes later

た。。。だいま。。。
I’m…back

えーとき。。。
Umm it…

きてたよー年賀状。。。2.。。2枚
It came, your New Year’s cards…2…2 cards

*目が見れない
Eyes are looking away

え?きてたの?ゼロかと思ったのに
Huh? I got some cards? I thought I wouldn’t receive any

一枚目は。。。
This is the first card

あっボドロだっっ
Ah it’s Bodoro

*この別荘何!?城!?気球?CG合成!?はっっホントに飛ばしてるよ
What is with that villa? A castle? A hot air balloon? Did he use CG? What is it really flying?

*桐山!!C1で戦える日をたのしみにしてるぞ!!二海堂より
Kiriyama!! I am looking forward to the day we fight as C1 rank. From Nikaid

―でもう一枚は
Here is the other card

*桐山 零
Kiriyama Rei

P. 7

*SFX-ずばーむっっ(?)
Tada (?)

*日本将棋連盟
Japanese Shogi Association

*新春のお慶びを申し上げます
We would like to wish you a Happy New Year

*日本将棋連盟会長
President of the Japanese Shogi Association

*第十六世名人
16th generation shogi master

*バショウカジキ「180cm」
Indo-Pacific swordfish 180cm

*PEライン3号200m
PE line No. 3 200m

*リーダー80ポンド
Leader 80 lbs

*マレーシア沖にて。。。
In the sea of Malaysia

*神宮寺崇徳
Shinguuji Sutoku

会長。。。
My boss…

あのう。。
Ummm

将棋は?
What about shogi?

*バショウカジキ?マレーシア?
Indo-Pacific swordfish? Malaysia?

誰?この方。。。
Who is that person?

*つりのおじちゃん?
Fishing gramps?

*やっちまったな。。。
Oh god I shouldn’t have done that

言っとくが強かったんだぞ
I didn’t say it, but I was really good back then

ちょいと昔から変わってかが
I was really good back in the day, but now it is different

一応これでも1期名人をつとめてたんだぞって何でオレが弁護を
Even with fishing I strive to become the best you know, wait why I am defending myself

こーんにちはー
Helloooooo

おめでとうー美咲おばちゃんですよー
Happy New Years, it’s your aunt Misaki

*賀正
Happy New Years

P. 8

あー やっぱ実家はいいわぁー
Ah nothing is better than spending time with your own family

夫の実家っつーのはもー肩がこってねー
My husband’s side of the family are all strict and no fun

*はーホッとするわー
Ah this is the best

*みさきおばちゃんもものねんがじょみてーっっ
Aunt Misaki look at my New Year’s card

ネコかぶってっからだ
You are a wolf wearing sheep’s clothing

お前はホント昔から外面だけはこう。。。
You act like a quiet person on the outside, but really you are like this

サイコーだったよなぁ
It’s amazing really

おばちゃんお茶どーぞ
Aunt have some tea

あーらありがとうヒナちゃん気がきくわね
Oh thank you Hina, just what I needed

そーだお年玉よ
Oh yeah New Year’s money

そらヒナモモ
Here for Hina and Momo

*キャーッありがとうございます
Kyaaa thank you

*わーい何買おうー
Wah what should I buy

*ありがとうございまつ!!キャッキャッ
Thank you kya kya

ハイおとうさん
Here you go dad

え?ワシにもいいのか
Huh, one for me too?

あかりにもっ
One for you too Akari

まあっいいの?おばさま
Oh no you shouldn’t have auntie

―でハイついでにあなたにも
And there is also one for you too

将棋少年
Shogi boy

*ちょーぱりだけど
It is not much though (?)

大晦日からカゼひいてあかりにらちられたんですって?
Didn’t you have a cold from New Year’s Eve and had Akari kidnap you

え?え?ボクにまで?そんないただけません
Huh? What? Me? I did not have something like that done to me

いーのよちょっと前だけだ一砂さんとスミスさん連れて来てくれたじゃない
Oh don’t be so modest now. I was wondering if you could bring Smith and Issa with you next time

また頼むわよ
I’m counting on you

―でこれは。。。
And now this is

はいお母さん美香子
For you mom, Mikako

美咲が来ましたよ
I’m back home

あけましておめでと
Happy New Year

今年もよろしくね
May this year also treat me well

P. 9

―なぁ 美咲今年もあかりを働かせるのか?
Hey Misaki, are you gonna make Akari work this year too?

身内使ってないで新しいヤツ入れろよ
Don’t use family members, have someone else work for you

オレは賛成した訳じゃないんだぞ?
It does not mean that I agree with what you are doing

あかりにあぶない事させるなよ?
I will not let Akari do anything dangerous ya know

お父さんうちのお店はあぶなくなんてありません
Dad, my store is not dangerous at all

小さいけど上品なほぼ常連さんだけの私の宝のお城です
It is small, but elegant; a castle that me and my customers treasure

それにしたってさ~うーん
I don’t know about that…

あかりをこのまま家事と育児で家に閉じ込めて年をとらせる気?
Do you want Akari to be locked up in this house doing chores and caring for children, until she is old?

あの娘まじめだから本当に母親役になりきろうとしちゃうわよ?
Your daughter is a really hard worker; do you want her to just assume the motherly role forever?

週に2日ムリヤリでもいいからお化粧してきれいな服着せて外に出さないと
2 days every week is fine, all she has to do is put on makeup and pretty clothes

せっかくの美人なのに所帯やつれしておヨメに行きそびれたらどーすろの?
It is such a shame since she is so beautiful, being wore down by housework. She looks like she could become someone’s wife. What would you do then, if that were to happen?

P. 10

大丈夫
It’s okay though

お店ではあかりに指一本触れさせないわ
I won’t let allow one lay a finger on her at my shop

ううん。。。むしろ触れさせずにお金だけ巻き上げる。。。っていうか
Yeah instead of letting people touch her, I’ll just raise her price then

なんていうの。。。こう。。。
Hmm by doing that

「触れられない」からこそ「やっき」になってお金をつぎ込む男の習性をこう。。。
Since people can’t touch her, they become more desperate, but once there is a price tag, men wouldn’t hesitant to spend money

ぐっとね
Exactly

*テカーッ
Yes!

*(南洋黒真珠)
South Sea’s black pearl

*(超大玉)
Extremely large pearl

*ばあさんっっ
Wife

*アナタの娘は鬼じゃあ
Your daughter is a demon

*アナタ鬼の子を産みなすったあぁぁ
You brought this demon child into the world

おばさまばんごはんは?
Auntie do you want lunch?

ヒナと私の力作食べて行って下さる?
Won’t you taste the food Hina and I worked on?

あーら じゃあ
Oh really now

いただいてこーかしらダンナはサッカー観に行っちゃったし 
I guess I should have some, since my husband went off to a soccer game

あらすごい
Wow amazing

あなたマメね
You are a great cook

「おせち」作ったの!?
You made New Year’s food?

しかも今風ねおいしそうっ
Also, it is looks trendy and delicious

ヒナと一緒に考えたの
Hina and I both thought of it

ちゃんと緑起がいいものを考えてつめたのよ
We thought that is would be good if it was stuffed with green ingredients

食べておいしいおせちを目指しました
Eat, we were aiming to create delicious New Year’s food

P. 11

カマボコ赤白買うと食べ切れないからはんぺんのボールを赤と白くしに刺してお団子風にしたやつでしょ
I bought a lot of red and white fish paste, so I made them into fish balls and skewered them, sorta like dangos

豆に暮らせるようにボークビーンズでしょ
For this one I kinda fermented the beans, doesn’t it looks like baked beans

金運が上がるように黄色のきんとんでしょ
The mash potatoes are yellow like a yen

見通しが良くなるようにれんこんのキンピラでしょ
This chopped lotus root will give you better eyesight

根をしっかりはれるように。。。で
This one looks like a swelled up root

ゴボウの肉巻きでしょ
This looks like a burdock wrapped with meat

おじいちゃん長寿を祈ってミニハンバーグの亀でしょ
This mini turtle hamburger is for gramp’s to have a long life

あとはもちろん伊達巻と甘い錦玉子でしょ
What’s left is of course rolled omelet fish with sweet eggs

フランクフルトを鯛にみたてて切ってみました
After cutting this fish, it looks like a hotdog

えらいわぁアンタたち
Wow you guys are remarkable

美香子もおばあちゃんも2人でせっせとおせち作ってたっけな
Mikaki and grandma will both eat the New Year’s food you made

*スパゲティも入れてね?
Did you also make spaghetti?

*あとガムもね?
And gum too?

*ニャーム
Meoww

*おせちってそうか。。願をかけてあったのか
Did New Year’s food always grant wishes?

*喰いの専門だった人
Person who is an expert on eating

P. 12

やっぱりこのお重箱見るとねぇ。。。
Just as I expected, looking at this box lunch

何かこう。。。
I get the…

「埋めなきゃ!!」ってキモチになるのよねぇ
Feeling that I have to FILL IT UP WITH SOMETHING!!

―で埋まった時の達成感がまたこうたまらないっていうか
And when I fill it up I get this feeling of achievement, I just can’t help myself

こう。。。「やりとげた!!」っていう
Like accomplishment!!

「わあっっ」ってなる気持ちがいいのよねぇ
Or I feel like I could shout “YAY”

*でっきまっした
We did it

たしかにっ
I know right

「達成感」って毎日を生きて行く上ですっごい重要なエネルギーよね
This sense of achievement gives us the strength and precious energy to live on everyday

わかってる
I know

わかってはいるんだけどねー
I know certainly know how it feels

ねーっっ
Yeah

「達成感」と「めんどくささ」はもれなくくセットになってるのがねー
Achievement and tiresome are two words that go together

*でもそこを乗り越えるからこそ「達成感」があるわけなんだけどねー。。。
However once you overcome the hurdle there is always a sense of achievement waiting for you

じゃあね
Bye now

ごちそさま
Thanks for the meal

また来るわね
I’ll come visit again

今年もよろしくね
Have a happy New Year

P. 13

おおっといけないもうこんな時間だわ
Oh this is no good it is already this late

ヒナ モモおフロには入れてくれる?
Hina can you give Momo a bath for me?

*お皿はおねいちゃんが洗うから。。。!!
Because I need to wash the dishes

―というわけで桐山君
And speaking of which Kiriyama

ここ使うから2階に上がってくれる?
We are going to use this so can you go upstairs?

ここを使う?
What are you using?

そう初めて見るだろうけど
Oh this might be the first time for you to actually see this but

実は川本家のおフロは。。。
This is actually Kawamoto’s bathtub

ココなの
Right here

*居間の窓開けたらいきなりフロ
If you open the living room window, out of nowhere there is a bathtub

*しかも脱衣所も無し
There is also no dressing room either

何ですって!?
What is this?

昔はお風呂なくって銭湯に行ってたの
Back then there was no bathtub, so we had to use the bathhouses

―でも家族が増えたからあとで庭にこのお風呂増築したのよ
But our family got bigger, so we built a bathroom in the garden

P. 14

ウチはみんな女の子だし脱衣所もホントは作りたいんでけど
Even though our house only has girls, I still really wanted to make a dressing room but

そーするとお庭が無くなっちゃうしお金もかかるし。。。
If we did, the garden would be gone, plus it would cost more money

―でもお客様が来た時困るのよねぇ。。。
However, it is a problem when we have guests come over

*ココ
Here

ごめんねーれいちゃん
Sorry Rei

れーいちゃん見ないでねー
Rei don’t look okay

あ いえっっこちらこそすみませんっっ
Uhh I am sorry I won’t look, excuse me

おやすみなさい
Good night

お おやすみなさい。。。
GGG Good night

*パスタオル
Bath towel

*着替え
Change of clothes

び び びっくりした。。。
That that caught me off guard

*し。。。知らなかった
I I had no idea

すごいおうちだ
This is an amazing house

さてお薬も飲んだし。。。
Well, I already took my medicine

P. 15

なんか不思議だ
It’s somewhat unusual

*あ。。。便利だなこのひそ
Huh this is string is really convenient

どうしてぼくは知り合ったばかりのひとの家で
Why is it that I know absolute nothing about people’s houses

こんな普通に眠ろうとしてるんだろう?
Do people just normally sleep like this?

ここにいるとどうしてこんなに落ちつくんだろう
Why is it that I feel this relieved when I am here?

どうしてあんな懐かしい夢を見たんだろう
Why does it feel like a nostalgic dream?

どうして。。。
Why…?

*この古い家が
This old house

P. 16

―ああ そっか そゆことか。。。
Ah that that is why

*時間とみんなと全部を
Time and everyone and everything

*そして僕の事まで
And then for me

*そっと包んでまどろんでいるような気がした
It felt like I was getting softly wrapped around and slowly dozing off

*-そうして僕は眠りにおちた
And then I fell asleep

*いったい何年ぶりかわからないくらい
I don’t know how long it’s been since

*深くてやわらかな眠りだった。。。
I last had such a deep and gentle sleep

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: RadicalDreamer
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 5
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes