Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Bleach 335

Chimaera Chord

id
+ posted by rpl001 as translation on Nov 25, 2008 07:03 | Go to Bleach

-> RTS Page for Bleach 335

English Translation: Fosskers







Halaman: 01
Teks Samping: Di tengah-tengah pertempuran sengit, dua orang yang sangat sabar mulai bergerak---

Kyouraku: Oh.
:: Sekarang,
Mereka melakukan pertunjukan yang lumayan, yah?
:: Bagaimana,
Espada-san.
:: Apa kita juga perlu
Memulai pertunjukan kecil?

Halaman: 02-03
Teks: Putih mulia, dibungkus warna hijau; ini kebanggaan----

Halaman: 04
Stark: ......
....Lebih baik aku tidak.

Kyouraku: Kau lebih baik tidak?
Ayolah, jangan katakan itu.

Stark: Melakukan pertunjukan maksudnya kau tak akan serius bertarung juga.
Kau bahkan tak perlu menarik kedua pedangmu.

Kyouraku: Wakizashi hanya digunakan ketika sulit bertarung menggunakan katana.
Kau tidak menggunakannya bersamaan.

Stark: Benarkah?
Kalau begitu beritahu aku...

BLEACH335. chimaera chord

Halaman: 05
Stark: Kenapa kau
Bergantian menggunakan tangan kiri dan kananmu ketika bertempur dengan katana itu?
:: Apa lagi,
Aku tak tahu apakah kau sadar atau tidak, tapi,
Ayunan tangan kirimu timing-nya berbeda dengan tangan kananmu.
:: Timing yang berbeda dengan pedang yang sama,
Hampir seperti perbedaan antara katana dan wakizashi.
Gaya pedang kembar, mungkin?
Apa aku salah?

Halaman: 06
Kyouraku: ...Kau benar.
Aku sangat ingin mengendalikan timing lebih baik, tapi,
Seperti yang diharapkan,
Kau memperhatikan dengan baik ya?
:: Menakutkan,
Menakutkan.

Halaman: 07
Kyouraku: Menghindar dengan baik!

Halaman: 08
Stark: Hebat!
Kau langsung mengganti timing!
Aku terkesan!

Kyouraku: Terima kasih.
Ngomong-ngomong,
Ada yang ingin aku tanyakan, Espada-san.

Stark: Apa?

Halaman: 09
Kyouraku: Apa kau akan serius melawanku jika aku menggunakan dua pedang?

Stark: Ayolah,
Kau cukup kuat sekarang.
Aku tidak perlu kau menggunakan kedua-duanya.

Kyouraku: Baiklah.
::Kalau begitu,
Kurasa aku harus menggunakan kedua-duanya.

Halaman: 10
Stark: ...Jadi caranya akan seperti itu ya?

Halaman: 11
Arrancar: Hei,
Kau tak akan bertarung?

Ukitake: Tentu saja tidak.
Dua lawan satu itu tidak adil.

Halaman: 12
Arrancar: Apa sekarang waktunya mengatakan hal seperti itu?
Kau tahu, Stark itu kuat.
Temanmu itu akan mati.

Ukitake: Tidak apa-apa!
Kyouraku juga kuat.

Arrancar: Aku serius,
Dia benar-benar akan mati.
Kau akan menyesalinya!

Ukitake: Terima kasih.
Kau tahu, kau itu baik.
Aku akan berdoa untuk keberuntungannya.

Arrancar: ...Baiklah...
bagaimana jika kita bertarung?

Ukitake: Tidak bisa!

Halaman: 13
Arrancar: Kenapa tidak!?

Ukitake: Kau cuma anak kecil!
Kau bahkan seharusnya tidak di sini.

Arrancar: Anak kecil!? Aku!?
Umur tidak masalah bagi Arrancar!

Ukitake: Aku tahu, tapi
Tetap tidak!
:: Bagiku kau cuma anak kecil, apalagi perempuan.
Aku tak bisa melawanmu!
:: Jika kau masih ingin bertarung, Aku harus mengusirmu.
Kau seharusnya pulang dan main!

Arrancar: ...Hah.

Halaman: 14
Arrancar: Baiklah.
Aku mengerti.
:: Jika kau akan mempermainkan aku seperti itu...
:: Ayo bermain!!

Ukitake: ......
...Ya ampun...

Halaman: 15
::hah
::hah
::hah

Matumoto: ...Kau tidak apa-apa, Hinamori...?

Hinamori: ...Ya.
:: Maaf,
Tadi pertama kalinya aku menggunakan teknik ini...

Halaman: 16
Matsumoto: Jangan khawatir,
Tadi kau mengagumkan.
:: Sekarang ini "Fushibi" yang keduabelas, ya kan?
Tadi pertama kali aku melihatnya begitu rumit dan tertarik seperti itu.

Hinamori: Ya,
Aku menyambungkan "Shakkahou" kedalam "Fushibi"
Dan menutupi mereka dengan Bakudou #26, "Kyokkou", untuk membuatnya tak terlihat.
Lalu aku meregangkannya dengan hati-hati dan membuatnya menjadi jaring.

Matsumoto: Mengagumkan... Dia membuat kidou serumit itu dengan caranya sendiri...
Sejak kapan dia menjadi sekuat itu...?

Hinamori: Sangat sulit memusatkan perhatian di situasi seperti itu...
...Tapi syukurlah berjalan baik.

Matsumoto: ...Bagus.
Dia lebih baik dari perkiraanku...

Halaman: 17
Arrancar: Impale,
Cierva!!!

Milarose: Devour,

Halaman: 18
Milarose: Leona!!!

Sunsun: Strangle,
Anaconda.

Halaman: 19
Matsumoto: ...Sial...

Hinamori: ...Apa yang...?
:: Aku tahu seranganku mungkin tak akan membunuh mereka, tapi...
Mereka bahkan tidak terluka...

Matsumoto: Luka mereka sembuh ketika mereka menggunakan Resurrección.
Begitulah mereka.

Halaman: 20
Arrancar: Sialan...
Kita akan menggunakan kekuatan penuh...

Milarose: Berlama-lama di sini buang waktu saja..
Ayo selesaikan dengan satu serangan.

Sunsun: ...Kurasa kita tak punya pilihan.

Arrancar: Chimera Parca.

Halaman: 21
Tak ada teks.

Halaman: 22
Matsumoto: ...Ap...
Apa..
...itu!?

Teks Samping: Sesuatu yang aneh muncul!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: rpl001
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 38
Forum posts: 150

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Nov 24, 2008 335 en cnet128
Dec 8, 2008 335 es dens-09
Jan 19, 2009 335 es Dokuro no Kishi

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes