Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 901 by cnet128 , Gintama 679 by kewl0210

Shokugeki no Souma 49

49: A Pack of Wolves

+ posted by Sai as translation on Nov 23, 2013 20:42 | Go to Shokugeki no Souma

-> RTS Page for Shokugeki no Souma 49

Page 01
Souma: Now’s the time…!
Hayama: Huh…?
Hayama: What!? This smell is…!
Side Text: What in the world could be in the pot…!?
Audience: Hmm…?
Audience: Hey, check out that pot!

Page 02
Audience: It’s rice…
Audience: with vegetables and spices.
49: A Pack of Wolves
Audience: cooking all of that together… this must be
Audience: Risotto!
Audience: What that transfer student’s making is curry… risotto?!
BG Text: An amazing smell envelopes them!!

Page 03
Souma: Oh… Hayama!
Souma: So your station was over here…
Hayama: …Your pot...
Souma: ?
Hayama: You made a paste by combining apples, bananas and carrots.
Hayama: Using that, you were able to thicken your dish and create something like a risotto…
Souma: Whoa… you’re really good. That’s right!
Souma: You really do have a good nose.
Hayama: No, wait… there’s still something hiding within.
Hayama: The scent of the spices… Even though there doesn’t seem to be anything particularly unusual that was used...
Hayama: What is this!? What is the true form behind this complex scent…!
Souma: You know… truth is, I was experimenting well into the morning!
Souma: So while I was focusing so much on the smell, I kinda fell asleep. (It was a surprise.)
Hayama: What guts he must have…

Page 04
Souma: Well… Just wait and see.
Souma: My style of cooking hasn’t even started yet!
Box: B Block Venue
Note: Elite 10 – 7th Seat - Isshiki Satoshi
Someone: Hey… Isshiki-kun.
Someone: When are you going to come to our company?

Page 05
Orie: Won’t you hurry up
Orie: and become my PLAYTHING…?

B Block Prelim Head Judge
Haubii Corporation COO
Sendawara Orie
(Natsume’s younger twin sister)

Isshiki: Fufu…But you see, I’m still just a student, so...
Orie: That’s fine. Just drop out of school and I’ll support you for the rest of your life.
Orie: Hey~…
Orie: Hurry up~…
Orie: Meanie~…
Isshiki: Well, for now, let’s just wait to taste the cooking of all these cute little first years.
Orie: Ehhhhh… But they all look so dull.
Orie: Especially… over there—
Orie: that one.

Page 06
Tadokoro: It’s okay…
Tadokoro: I’ve practiced this countless times back home.
Tadokoro: As long as I do it the same way...
Tadokoro: Ah!
Audience: Geez, what the hell is she doing?
Audience: Man, she’s a dunce...
Orie: Oh, look… these two have the same family name.
Orie: Could they be twins, too?
Audience: The fond is being made with beef shank and chicken bones!
(TN: “Fond” is the French term for soup stock or the foundation of a sauce. In this instance, the beef shank refers only to the actual bone and not the cut of meat.)
Audience: Before he began to boil them, it looks like he slowly roasted them in the oven.
(TN: The exact verb used here means to extract the flavor by boiling. This is commonly done in order to make homemade soup stocks and broths.)
Audience: Wow! With that, he’s able to bring out an exquisite depth of flavor!

Page 07
Audience: Oh… That...
Audience: It’s pasta! That’s pasta dough!
Audience: Isn’t it kinda yellowish?
Audience: He must’ve kneaded in some turmeric in..
(TN: Turmeric is a main ingredient in most curry powders, and is often what gives curry that distinctive yellow color.)

Page 08
Audience: Whoa…! With the mezzaluna,
Audience: He sliced up all the pasta in an instant?!
Audience: Wait, isn’t that kind of knife meant for mincing ingredients!?
Audience: To be able to slice pasta into such uniform strands… That takes an amazing level of skill!!
Audience: I can’t believe he’s putting curry into pasta!
Audience: As expected from an Italian chef!
Audience: How’s his little brother doing?
Audience: ?
Audience: He’s laying a full bed of tomatoes in that pot…?
Audience: Huh? What is he doing?

Page 09
Isshiki: Oh, I see now…
Isshiki: That’s what he’s doing!
Orie: Tomatoes are a crucial vegetable in Italian cuisine…
Orie: It seems like he knows all about that
Orie: Oh…? It looks like the little brother has brought out some dough, too.
Orie: But it doesn’t look like he’s making pasta.
Orie: What kind of dough is that…?
Takumi: Listen up… you better be giving it your all to try and defeat me, Isami!
Isami: Yeah, I’ve giving it my all.
Isami: Though you better not cry when I beat you.
Isami: Every time you lose a game, you always start crying.
Takumi: Tha… That was only when we were back in grade school!

Page 10
Yoshino: All right! Let’s do this!!
Orie: Ngh…!
Orie: This peculiar scent coils around me…!

Page 11
Orie: She’s sautéing the spices
Orie: in “duck fat”…!
Audience: Amazing! Adding to that pot…
Audience: The fat from the fond… She’s even adding all of the duck from the pan..!!
Audience: Wha… What kind of flavor will develop….?
Orie: …Interesting.
Orie: Is she making a [Gibier Curry]…?
(TN: “Gibier” is French for wild game animal.)

Page 12
Audience: Good job, Yoshino!
Audience: They’re completely different from everyone else around them!!
Audience: Nakiri Alice…
Audience: She smashed the potatoes through a strainer
Audience: and now she’s kneading coriander into a pie dough she’s making.
Audience: No… Much more interesting than that is

Page 13:
Audience: Her blast chiller and centrifuge… She’s showing off all of her brand new, cutting edge equipment!
(TN: The term for the blast chiller was “rapid freezer”… I think they’re referring to a blast chiller.)
Audience: I can’t even imagine what kind of cooking she’s going to perform!!
(TN: Given her equipment, it’s safe to say that Alice is probably a molecular gastronomist—meaning she uses technology and chemicals to create interesting combinations and textures that you can’t achieve through normal cooking methods.)
Audience: On that note, Erina-sama’s personal assistant is also quite amazing…!
Judge: When making curry, the first thought that crosses your mind must be, “Sauté the spices in oil”…
Judge: In theory, using the oil and heat, you volatilize the essential oil constituents, and allow for the fragrance to rise.
Judge: However, this girl...
Judge: I believe she has mixed together a variety of spices.

Page 14
Judges: She’s pouring it into the water!?
Judge: I’m intensely interested now…
Judge: Ehh…! What in the world is she aiming for…
Alice: That’s nothing special.
Alice: Your special technique is so last week.
Alice: Since you’re in the same block as me, you’re taking this seriously, huh?
Alice: I’m happy
Nao: Since Erina-sama, as part of the Elite 10, is committed to the operation of this stage,
Nao: All I can think about is making sure I don’t neglect any crucial steps.
Girl: …Heeheehee.

Page 15
Nao: As pretentious as always…!
Audience: It’s Sadatsuka Nao!
Audience: She’s stewing…
Audience: a Black roux!!
(TN: A roux is made by combining flour and a fat such as butter or oil and is used as thickening agent for many different types of sauces)
Audience: Is this still….considered cooking……..
Audience: or is it Black Magic
Audience: Looking at her, it does looks kinda similar to sorcery
Nao: HeeHeeHeeHeeHee
Audience: She’s laughing…
Audience: She must’ve added something weird, right…
Scream: Uohhhhhhhh
Audience: !!
Announcer: Hailing from a famous Chinese restaurant that has been around for 50 years in the Yokohama Chinatown district
Announcer: The woman who is the heiress to that tradition

Page 16
Announcer: Houjou Miyoko!

Page 17
Urara: Hah…! Who the hell…
Urara: Who the hell are all the boys fawning over now…!!
Box: Kawashima Urara standing by
Judge: The pan used for Chinese cooking is…
Judge: A metal Wok!
(TN: I didn’t know this originally, but the Japanese call a Wok, Chuuka Nabe…meaning Chinese Pot/Pan….)
Judge: The single most fundamental thing about Chinese cooking is that
Judge: It seems simple for sure
Judge: However, to be able to freely manipulate that kind of pan, you need a…
(TN: The actual very is to swing or shake. However, it sounded weird to me in English)
Judge: Strong Arm
Judge: And Stature
Judge: That is what greatly separates
Judge: those of this cuisine!!

Page 18
Audience: Woah! I don’t believe what I’m seeing!!
Audience: She’s able to control that gargantuan pan with such composure!!
Judge: Moreover, many of the spices used in Chinese cuisine are shared with Curry Cuisine
Judge: I look forward to seeing what she finishes up for us
Orie: I’m decided
Orie: Please give me all the kids that they’re all talking about
Judge: She said “Give Me”…!!
Judge: She said something that amazing so easily!
Orie: Oh, but, I don’t want that girl with the braids
Orie: She doesn’t seem all that and doesn’t look to have much promise
Isshiki: Fufu…
Isshiki: I wonder about that

Page 19
BG Text: Bring out everything you have and collide…!! Next time, A Poster and a Center Colored Page!!
Yuuki: Tadokoro Megumi…
Yuuki: I have an interest in you…
End Text: Next Time, To commemorate the release of a new volume, a color page!! What does Yuuki Mio-san have for Tadokoro-chan!?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

8 members and 10 guests have thanked Sai_the_Shaman for this release

Crayola, noonethere, Virys, Josl, Spectrum, Flex151285, ukimix, gloveghita

Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [B] Translator

About the author:

Alias: Sai
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 44
Forum posts: 2921

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Nov 24, 2013 49 en Eru13

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 21, 2018 D.Gray-Man 228 fr Erinyes
Apr 21, 2018 81 Diver 357 en kewl0210
Apr 21, 2018 Gintama 356 en kewl0210
Apr 20, 2018 One Piece 901 en cnet128
Apr 20, 2018 81 Diver 355 en kewl0210
Apr 20, 2018 Gintama 679 en kewl0210
Apr 19, 2018 Yakusoku no... 83 fr Erinyes
Apr 19, 2018 Shokugeki no Soma 259 fr Erinyes
Apr 19, 2018 81 Diver 354 en kewl0210
Apr 17, 2018 81 Diver 353 en kewl0210