Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Naruto 340

Naruto 340

de
+ posted by Sarmad as translation on Feb 1, 2007 11:24 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 340

Thanks Winterlion for the awesome Translation!

HOFFNUNG für alle Narutofans, auch wenn es in diesem Kapitel nicht so verlief, wie erhofft! (Hab hin und wieder ziemlich frei übersetzt.)
Unsichere Übersetzungen sind in [] eckigen Klammern gesetzt. Kommentare sind kursiv und Attacken bzw. Techniken sind kursiv und fett geschrieben! Wenn es Verbessungsvorschläge gibt o.ä. dann her damit!
Viel Spaß :amuse

Seite 1
Frame 1
Titel: 340: Eine gefährliche Brücke

Naruto: Futon: RasenShuriken* (Wind: RasenShuriken/ Ninjastern+Rasengan)…
Wir werden es damit besiegeln!

Text: Die Zeit ist gekommen, um die neue Technik anzuwenden!!


Seite 2

Frame 1
Chouji: Ich werde ihm helfen!

Frame 2

Yamato: Nein, komm ihm nicht zu nahe!
Du wirst auch davon getroffen!

Frame 4
Kakuzu: Also das ist die Kraft des Kyuubi*(Neunschwänziger Dämonenfuchs) Jinchuuriki*(Träger eines Bijuu* – der Kyubbi ist ein Bijuu) …
was für eine monströse Technik.


Seite 3


Seite 4



Seite 5

Frame 2
Naruto: Yaaaraaaah!

Frame 3

Kakuzu: Schei…


Seite 6 & 7



Seite 8
Frame 2
Chouji: Hä?

Frame 3

Ino: …Was?
Hat er es geschafft?

Frame 4
Yamato: Er hat es vermasselt.

Frame 5
Kakashi: Typisch für den Nummero 1# unvorhersehbaren Ninja.
Yamato!

Frame 6
Yamato: Ja!


Seite 9
Frame 1
Naruto: Verdammt!

Frame 2
Kakuzu: Ich nehme mir dein Herz.


Seite 10
Frame 3
Yamato: Hah!!!


Seite 11


Seite 12
Frame 2
Naruto: Verdaaaaammmt!

Frame 3

Ino: Und das nachdem er den Coolen gespielt hat…
Naruto bleibt halt Naruto …

Frame 4

Chouji: Vom Namen RasenShuriken* (Rasengan+Wind-Ninjastern) dachte ich, dass du es werfen würdest…
aber du musst auf ihn zulaufen und ihn dann damit direkt treffen?

Frame 5

Naruto: Was willst du damit sagen!? Es ist verdammt großartig, würde ich ihn damit treffen!!

Frame 6
Kakashi: Mmm…


Seite 13
Frame 1
Yamato: Obwohl es RasenShuriken heißt, muss es unmittelbar treffen.
Daher sind Kagebunshins*(Schattenklone) unbedingt nötig als Ablenkung, aber…

Frame 3
Kakashi: Die Lebensdauer der neuen Technik ist zu kurz.
Es dauert nur wenige Sekunden an…

Frame 4

Chouji: …Du kannst ihn damit nicht treffen .
Mit dem Typen als deinen Gegner…

Frame 5
Kakuzu: Die Technik… solange ich meinen Abstand halte, komm ich klar.
Solange ich Nahkampf vermeide und ich meine Aufmerksamkeit vom Original, welches die Technik ausführt, nicht abwende, ist das Ding nicht so furchterregend.


Seite 14
Frame 1
Naruto: Lass es mich noch einmal machen.

Frame 3
Naruto: Ich werde es mit meiner neuen Technik entscheiden…

Frame 4
Ino: Der Gegner ist “Akatsuki”…
Wenn du wieder dasselbe tust, wird er einfach ausweichen!

Frame 5

Chouji: Da dein Täuschungsmanöver aufgedeckt ist, wird es nicht mehr funktionieren. Lasst es uns diesmal gemeinsam tun!


Seite 15
Frame 1
Kakashi: das ist wahr…
In so einer Situation… Im moment ist es 5 gegen 1.
Es ist nicht nötig ein Risiko einzugehen (wörtl. Es ist nicht nötig eine gefährlich Brücke zu überqueren).

Frame 2

Kakuzu: Nun… Was haben sie vor.

Frame 3
Naruto: Kakashi-Sensei

Frame 4
Naruto: Erinnerst du dich, was du mir während meines Trainings gesagt hast?


Seite 16
Frame 1
Naruto: Du sagtest, “Dass du der einzige Shinobi*(Ninja) bist, der den 4. (Vierten) übertreffen kann…”
“Das ist, was ich glaube.”

Frame 5
Naruto: Natürlich ist Zusammenarbeit/Teamwork wichtig…
Das weiß ich.
Aber gerade jetzt, muss ich ein Risiko eingehen, indem ich diese gefährliche Brücke alleine überquere.

Frame 6
Naruto: Wenn ich die andere Seite dieser Brücke nicht erreichen kann, werde ich immer ein kleiner Junge bleiben.


Seite 17
Frame 1
Naruto: Bitte nimm mir diese eine Brücke nicht. (Alternativ: Bitte lass mir diese Chance)

Frame 3
Kakashi: Hehe… Was denkst du Yamato?
Yamato: Ja… Du hast es immer noch nicht gesehen, oder?

Frame 4
Yamato: Den Naruto, der anders ist als zuvor.

Frame 5
Kakashi: …So sei es.

Randtext: Die neue Technik… Es ist der Gedanke an einen Traum. Und die Gedanken an einen Freund. Während seine zwei Lehrer ihn beobachten, nimmt es Naruto ein weiteres mal mit den “Akatsuki” auf!!

Vorschau für das nächste Kapitel: Um die Ankunft des neuen Anime Kapitels zu feiern, wird der Anfang in voller Farbe sein!! “Das Ergebnis des Trainings”!!


YOOOOOSH! Das lässt doch hoffen verdammt! :yelling :smile-big

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by bbbyyy ()
Posted on Feb 1, 2007
hm eigt ganz ok aber einige sprechblasen verwirren einen und man hat kein peil was man damit mein, ich find es gut das du eher frei übersetzt manchmal gibt es andere wörter die passen statt die 1 zu 1 übersetzung nur zb bei seite11 frame3 mit Ino das ist doch mist wenn dann eher Erst macht er einen auf cool und dann naja er ist ya naruto oder so was :D

also einige sachen verbessern sonst top übersetzt du es ausm japanischen oder englischen ??
#2. by Sarmad ()
Posted on Feb 1, 2007
Quote by bbbyyy :

hm eigt ganz ok aber einige sprechblasen verwirren einen und man hat kein peil was man damit mein


Ich weiß was du meinst ^^ .. einpaar Erklärungen sind einfach unnötig und verwirren teilweise. Ich dachte mir nur, dass es vllt einige Leute hier gibt die mit Begriffen aus dem japanischen Schwierigkeiten haben oder eventuell neu sind mit ausdrücken aus dem Manga. :amuse

Quote by bbbyyy :

zb bei seite11 frame3 mit Ino das ist doch mist wenn dann eher Erst macht er einen auf cool und dann naja er ist ya naruto oder so was :D


LOL ja hab ich vergessen zu verbessern :rofl
War ne ganz blöde Übersetzung ^^

Quote by bbbyyy :

also einige sachen verbessern sonst top übersetzt du es ausm japanischen oder englischen ??


Ich übersetze aus dem englischen. Vllt kann ich später mal das japanische direkt übersetzen :amuse

Danke für dein Feedback! Ich werd sicherstellen das die nächsten Übersetzungen besser werden :)
#3. by bbbyyy ()
Posted on Feb 1, 2007
ich werd auch immer bei dir reinschauen und gucken wie es aussieht, schade das du kein japanisch kannst aber bin froh das es leute wie dich gibt die auch so übersetzen ich musste mir mental immer die englischen übersetzungne übersetzen :D, und du bist auch schnell. Also bis nächste woche um die gleiche Zeit :D
#4. by Sarmad ()
Posted on Feb 1, 2007
Dann bis nächste Woche! Ich freu mich schon :amuse ;)
#5. by Goji ()
Posted on Feb 2, 2007
Very nice Sarmad, my translation-buddy! ^^
Your translations come in handy when I try to excercise my German... :D

Keep up the good work! I'll see you when Bleach comes out! :thumbs
#6. by Sarmad ()
Posted on Feb 2, 2007
Thanks man! My Translation is at least good for one thing ;)

Yeah Bleach, the chapter is pretty late >.>

(I can read dutch! :rofl)
#7. by Bibichan ()
Posted on Feb 2, 2007
Jetzt poste ich hier aber auch mal, nachdem du's schon bei mir getan hast. Dafür guck ich mir deine Arbeit aber auch vernünftig durch. :)
Solide Übersetzung. Gut gemacht! :thumbs

Quote by Sarmad :

Kakuzu: Also das ist die Kraft des Kyuubi*(Neunschwänziger Demonenfuchs)Naruto:

Dämonenfuchs

Quote:
Kakuzu: Ich nimm mir dein Herz.
Ich nehme mir dein Herz.

Quote:
Nämlich “Das du der einzige Shinobi*(Ninja) bist, der den 4. (Vierten) übertreffen kann…”
“Das ist, was ich glaube.”

:s
Es wäre vielleicht besser, wenn du entweder "Dass du der einzige Shinobi..." schreibst oder das Zitat etwas eindeutiger in direkte Rede setzt.

Quote:
Naruto: Wenn ich die andere Seite diser Brücke nicht erreichen kann
...dieser Brücke...

Quote:
Während seine zwei Lehrer ihn beobachten, Nimmt es Naruto ein weiteres mal mit den “Akatsuki” auf!!
...beobachten, nimmt es Naruto...

Hauptsächlich sind's Tippfehler. :)
#8. by Sarmad ()
Posted on Feb 2, 2007
Danke Bibi! :smile-big

Es sind aber viele Tippfehler *g* .. hmm meine Rechtschreibung ist auch nicht die beste :S
Ohje, da muss ich das nächste mal gründlicher schreiben! Danke nochma! l ^^

:rofl
Ich weiß auch nicht warum ich da "Demonenfuchs" geschrieben habe >.> :bored

:xp Beim nächsten mal schreibe ich es einfach mit Word. Dann dürfte nicht allzu viel schiefgehen *g*

About the author:

Alias: Sarmad
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 6
Forum posts: 591

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Feb 1, 2007 340 en HisshouBuraiKen
Feb 1, 2007 340 en Pazuzu
Feb 1, 2007 340 en WinterLion
Feb 1, 2007 340 de babel
Feb 2, 2007 340 se bulten
Feb 1, 2007 340 fr C4animax
Feb 2, 2007 340 es DeepEyes
Feb 1, 2007 340 tr eyeshild21
Feb 2, 2007 340 nl Goji
Feb 1, 2007 340 es imferno
Feb 1, 2007 340 pl juUnior
Feb 1, 2007 340 en Lifter
Feb 1, 2007 340 fo mangadictus
Mar 1, 2007 340 it Shunran
Feb 1, 2007 340 de VincentV
Feb 1, 2007 340 es tarod
Feb 1, 2007 340 en lee-nus

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes