Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-is-ready

Arakawa Under the Bridge 1

L'uomo che non può permettersi di indebitarsi

it
+ posted by Sensei 12 as translation on Apr 21, 2010 19:20 | Go to Arakawa Under the Bridge

-> RTS Page for Arakawa Under the Bridge 1

TRADUZIONE DALL'INGLESE, BASATA SULLA VERSIONE DEL GRUPPO SLOWMANGA



ARAKAWA CAPITOLO 01

Pag 03
-servizio speciale
-(balloon) Vorresti far diventare incapace l'uomo?
-1 è così perfetto che le ragazze hanno timore nel lasciarlo.

-I terrestri sono tipi strani.

-Vivono con così tante persone intorno.

-Però preferiscono stare in compagnia di una sola per tutta la vita.
-Mi chiedo il perché...

Pag 04
Capitolo 1: l'uomo che non può indebitarsi con nessuno

Pag 06
-Mi chiamo Ichinomiya Kou.
-Sono un erede della Ichinomiya Company,
-La compagnia più importante al mondo.
-in altre parole...

-sono nato
-con la camicia.

-Frequento l'università di Tokyo con risultati eccellenti.
-Mi pago tutto, dalle lezioni all'affitto,
-con ciò che guadagno, senza pesare economicamente sui miei genitori.

-In modo che, un giorno, io possa ereditare la compagnia.
-Il motivo di tutto ciò risiede nel motto di famiglia:

Pag 07
-mai indebitarsi con nessuno!

-è scritto anche sulla mia cravatta.
Questa cravatta è un cimelio che passa di generazione in generazione al primogenito della famiglia.

-Ad ogni modo, sono fiero di aver reso onore a questo motto,
-fin dalla mia nascita.

-E quindi rispetterò questo motto per tutta la vita!
-Sì...

Pag 08
-...anche in casi come questo...

-I ragazzi di oggi sono strani.
-dei bulletti sono comparsi dal nulla e mi hanno sfilato i pantaloni.

-poi li hanno appesi lassù e sono scappati via,
-ma non sono di certo contrariato.
-Anzi, sono loro in debito con me visto che non mi sono arrabbiato.

-Per fortuna non c'è nessuno in giro.
-oh-issa!
-Così nessuno si preoccuperà del mio "abbigliamento"...

Pag 09
-Ehi.

-Non...
-non ti stai congelando il fondoschiena?

-c'era qualcuno.
-No, no.

-Mi piace il fresco.
-Bene, allora...
Riquadro: Calma!

Riquadro: devo solo riprendermi il prima possibile i pantaloni!
Riquadro: se questa donna si fa l'idea sbagliata ed urla...

Pag 10
-ack...

-ehm...
-altri tre centimetri più in basso e diventi soggetto di atti osceni in luogo pubblico, no?
-no, no, te lo stai immaginando...

-Se vuoi posso aiutarti.
-Dici sul se..
-NO!!

-No! No! Me la cavo da solo, va tutto bene!
-come se mi lasciassi indebitare con qualcuno in una situazione del genere!

Pag 11
Riquadro: un piccolo sforzo...
Riquadro grigio: il disegno mostra cossa succederebbe se allungasse la gamba destra
Riquadro: Un altro po' e li prendo, così il mio fondoschienza non sarà più in bella vista!
Altri termini in ordine di lettura:
-fulcro
-forza che tira i pantaloni
-obiettivo
-pericolo
-forza diretta verso l'alto
-fulcro
-pericolo

-Anche se si dovesse giungere ad una azione legale...
-obiezione!
-Se non avesse voluto vederlo, avrebbe potuto girarsi, no?
-sporgo denuncia contro i ragazzini!
-...saprò come uscirne!

-Mai indebitarsi con nessuno!
-In modo da ereditare la compagnia!

-Con le mie sole forze...!!

-Ah,
-se fai movimenti bruschi...

-Per favore, lasciami in pace!
-Non devo indebitarmi con nessuno!

Pag 12
-Sono stato cresciuto...
-...in questa maniera.
Riquadro: fin dall'età di un anno.

-Mi fu insegnato a cavarmela da solo,
-all'età di tre anni.
-Kou!
-Vieni qua!

-Ripaga immediatamente...
-...il debito contratto con tuo padre fin dalla tua nascita.

-Avanti!
-Se non lo fai mi metto a ciucciare un giocattolo.
-Poi piango.

-Era complicato fargli fare il ruttino.
-capisco...

Pag 13
Riquadro: quando ero in quinta elementare,
Riquadro: capii il mio ruolo di erede.
-Kou-kun,

-La tua gomma!

-La posso prendere da me!
-scusami...
-Ah,
-che bei ricordi!

-Beh, spero tu ora capisca.
-Se la metti su questo piano...

Pag 14
-non ti disturberò.
-Gra...

-...zie...

-ah...

-Buona fortuna.

-Aaaahh!!

Pag 15
-ma ch'è successo?

-la trave d'acciaio è pesante...
-devo... liberarmi...

-io non...
-non ce la faccio da solo!
-sto per morire?

-in un posto del genere?
-No! Impossibile!

Pag 16
-Qualcuno mi...

-blugh

-muoio...

Pag 17
-ehi!
-ehi!

-...

-uhn fheshe*!!
(NOTA:*un pesce)
-oh!

-sei vivo.
-Perché stavo ingoiando un pesce!!?
-colpa mia.

-mi scuso con te.
-Che?!

Pag 18
-tu
-sei in debito con me.

-co...

-coooosaaa??!
riquadro:il primo debito della mia vita...
-tutto bene?
riquadro:...era il grosso peso di aver avuto la vita salva grazie a qualcuno!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 4 guests have thanked Sensei 12 for this release

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Sensei 12
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 7
Forum posts: 21

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
May 18, 2009 1 en njt
Mar 27, 2010 1 en Leopard
Jun 23, 2011 1 pl Tsukine

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes