Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter!
Manga News: Check out these new manga (7/6/15 - 7/26/15).
New Forums: Visit the new forums for Boku no Hero Academia!
Translations: Bleach 636 by cnet128 , Gintama 552 (2) , One Piece 794 by cnet128
translation-is-ready

Zettai Karen Children 247

六百萬美金的男子(4)

zh
+ posted by Spikey2713 as translation on Feb 20, 2011 07:44 | Go to Zettai Karen Children

-> RTS Page for Zettai Karen Children 247

Page 1

薫:よく考えたら任務中って顔をかくせばよけねえ?
薰:我們仔細考慮后、覺得在任務中還是得把臉遮住。

皆本:たしかにその方が――― 身元を知られずもっと活躍できるけど…
皆本:確實那樣會比較好——— 不暴露身份的話應該可以更活躍…

皆本:顔を隠すのは印象が悪いから普通人の反発をかうんだよ。
皆本:但是隱藏容貌會帶來壞印象,進而引起平常人的反感。

薫:TVのヒーローみたくカッコ良くすりゃいいじゃん?
薰:只要弄成和電視劇的英雄一樣帥氣十足不就行了?

皆本:子供は喜ぶけど威圧的だよ。
皆本:小孩會高興,但強壓感太重。

葵:ほな 美少女戦士みたいなんはどお?
葵:那么、用美少女戰士的打扮怎么樣?

皆本:災害の現場で不謹慎だって怒られるだろ。 ただ、今の季節なら…
皆本:那樣會被指責說不尊重災難救援場所的吧。 不過、只要利用現在的季節…

皆本:これが安くて自然だね。
皆本:這種打扮看起來很自然呢。

不二子:フェザー! 来なさい、話があるの。
不二子:羽毛! 過來、我有話要問。

桐壺:最近よく2人で話をしてるな。
桐壺:最近那兩人經常互相交談呢。

皆本:余計な…いや 未来に関する重要な密談でしょうかね。
皆本:我想她們是在進行多余的…不、是關于未來的重要密談吧。

柏木:これは女のカンだけど――― 何かあやしい。
柏木:但是女人的直感告訴我——— 有些地方很可疑。

柏木:やっぱり!! 仕事をサボる口実ですね!?
柏木:果然沒錯!! 那是用來偷懶不去工作的藉口吧!?

不二子:こいつが!!こいつが買い物に行こうって!!
不二子:是她!!是這家伙說要出來買東西的!!

フェザー:あっ 不二子ちゃんキタナイ!!
羽毛:啊啊、不二子醬你好卑鄙!!

サボってでも買いに行こう!!単行本25巻2/18ごろ発売!!スクールカレンダー付き限定版も♪
即使在偷懶也出去買東西吧!!單行本第二十五卷在二月十八日發售!!附送學校日歷的限定版也是哦♪

クラブサンデーでさぷりめんとフルカラー期間限定配信中!!
ClubSunday正在提供期間限定的全彩色增補版!!

Page 2

新コンビ誕生!!2人が起こす科学反応は…?
新組合誕生!!這兩人將引起怎樣的科學反應…?

テレビアニメ第1話無料配信中 www.z-child.com
正在免費播放電視動畫第1話 www.z-child.com

247th sense.600万ドルの男(4)
247th sense.六百萬美金的男子(4)

Page 3

チャールズ:戻れアダム!! 超度7に勝手な行動は許されん!!
查爾斯:快回來、亞當!! 超能度7是不被充許擅自行動的!!

皆本:いや…! 君が本当にそうしたいなら―――
皆本:不…! 如果你真的想要那么做的話———

皆本:誰にも止めることなんかできないさ! 振り切るぞ!!
皆本:無論是誰都阻擋不了你的! 要甩開他們了!!

アダム:でもどーすんのさ!?
亞當:但是要如何做!?

Page 4

アダム:あいつらもいるぜ!?
亞當:這幫人也在哦!?

パイロットA:君は現在合衆国政府の保護観察下にある。
駕駛員A:現在的你正在合眾國政府的保護觀察之下。

パイロットA:これ以上の無許可の行動は黙認できない。
駕駛員A:我們無法默認你繼續進行沒許可的行為。

パイロットA:今すぐ飛行を中止して帰還しなさい!
駕駛員A:請馬上中止飛行、回歸你的地方去!

アダム:撃ってくるかな…!?
亞當:他們會射擊嗎…!?

皆本:いや、連中だって君を殺したくはないはずだ。
皆本:不、他們也不至于會想殺掉你才對。

Page 5

皆本:だからまず使うのは―――
皆本:所以他們先用的手段———

皆本:ECMだ!
皆本:是ECM!

アダム:パワーが…!!
亞當:我的力量…!!

皆本:落ちついて!!
皆本:冷靜點!!

Page 6

皆本:中和容量が大きい! 新型か!
皆本:要中和的容量太大了! 那是新型的嗎!

アダム:だめだ重い…!! パラシュート代わりにはなっても、
亞當:不行、好重…!! 雖然還可以拿來代用降落傘來使用,

アダム:今のパワーで飛ぶのはもうムリだ!!
亞當:但我無法使用現在的力量來起飛了!!

皆本:けど、 ECMは君にだけ効いてるわけじゃない。
皆本:不過, ECM能起效的對象并不限于你而已。

皆本:チャールズからは充分な距離をかせいだ。
皆本:所以已經和查爾斯拉開足夠的距離。

アダム:どうする気!?
亞當:你想怎么做!?

皆本:敵は最新鋭機だけど――― それはどうやって動いてると思う?
皆本:敵人駕駛的是最尖端機體——— 但你覺得這些機體是如何開動的?

Page 7

アダム:で…電気? それともコンピュータってこと?
亞當:電…電力? 或者是用電腦控制的嗎?

皆本:答えはね、 スイッチだよ。
皆本:答案是、 開關哦。

パイロットA:アダムは森の中に着地した。
駕駛員A:亞當在森林里著地了。

パイロットA:ECMの出力を上げて接近する!
駕駛員A:這邊將提升ECM出力率并且開始接觸!

Page 8

皆本:よし、力を細く絞り込んで一点に!!
皆本:好、把力量慢慢地壓縮集中在一點!!

皆本:狙いは――― 電子装置の主電源回路!!
皆本:目標是——— 電子裝置的主要電源回路!!

Page 9

パイロットA:画像表示(リードアウト)全消失!!
駕駛員A:讀出裝置的畫像全部消失!!

パイロットA:レーダーもオートバランサーも機能してない!!
駕駛員:雷達和水平基軸維持裝置也失去了機能功效!!

パイロットA:安全のため上昇する!
駕駛員A:為了安全起見、將上升機體!

パイロットA:ん!?
駕駛員:嗯!?

Page 10

パイロットB:うわっ 危ないっ!!
駕駛員B:嗚哇啊 危險!!

皆本:今だ!! もう1機も―――!!
皆本:趁現在!! 把另一架也———!!

パイロットB:何…!?
駕駛員B:啥…!?

パイロットB:奴のパワーは超度2~3程度に抑えたはずだ!
駕駛員B:他的力量應該被壓降到超能度2~3的程度才對!

パイロットB:よほどの至近距離からでないとこんな―――
駕駛員B:如果不在一定的近距離是無法做到這種———

Page 11

パイロットB:1番機の上…!?
駕駛員B:在一號機的身上…!?

アダム:念動(サイキック)うう―――… 強制射出ッ!!
亞當:念動力誒誒———… 強制射出!!

パイロット:わ―――っ!!
駕駛員:哇啊———!!

Page 12

アダム:最新鋭戦闘機2機を相手に――――
亞當:以兩架最尖端戰斗機為對手————

アダム:勝っちゃった…!! しかもあっさり……
亞當:我贏了…!! 而且是那么簡單地……

Page 13

アダム:これがボクの力…… いや、
亞當:這就是我的實力…… 不、

アダム:こいつだ…!
亞當:是他的實力…!

皆本:さ、急ごう。 モタモタしてるとチャールズに追跡される。
皆本:來、要趕路了。 再慢吞吞的話就會被查爾斯追上我們的。

皆本:でもその前に…
皆本:不過在那之前…

皆本:これ、そーっと 降ろして。 高いから!
皆本:請謹慎地把這些放在地面吧。 因為很貴的!

皆本:壊すとあとが大変なんだ。 経験あるけど!
皆本:如果弄壞了,之後就有麻煩了。 我曾經體驗過!

アダム:どんだけ経験豊富…!!
亞當:你的經驗未免太豐富了吧…!!

Page 14

ハミルトン:逃げられた…!? 戦闘機が2機行動不能!?
漢彌頓:逃走了…!? 有兩架戰鬥機不能行動了!?

メアリー:ウーップス!
梅亞莉:Whoops!

大統領:もはや君の手には負えんのじゃないかね?
大總統:看來這件事已經超出了你能處理的範圍吧?

大統領:私としてもこれ以上関係各所を抑えられん。
大總統:我也對你們那邊的情況感到不耐煩了。

ハミルトン:待ってください!
漢彌頓:請等一下!

ハミルトン:ミナモトには何か考えが――――
漢彌頓:皆本他應該有什麼想法————

ハミルトン:いえ、事態の重さは理解してます!
漢彌頓:不、我能理解事態有多嚴重!

Page 15

大統領:たとえ有力な上院議員の子息でも、
大總統:雖然他是有才能的上院議員的孩子,

大統領:国に反乱を起こすエスパーは放置できんのだ。
大總統:但是不能對在國家引起叛亂的超能力者放著不管。

大統領:24時間だけ待つ。 しかしこれが限界だ。
大總統:只給你二十四小時。 那也是我能等待的界限。

ハミルトン:わかりました。 大統領閣下!
漢彌頓:我明白了。 大總統閣下!

メアリー:やっぱり……
梅亞莉:果然…

メアリー:私たちの手で任務を遂行しなければいけないんデスかー?
梅亞莉:那個任務、非得經由我們的手來進行嗎?

グリシャム:最悪の場合そうなるだろう。
庫立夏姆:如果是最糟糕的情況之下。

グリシャム:我々の総力を挙げて逮捕勾留。
庫立夏姆:我們會傾巢而出把他逮捕而拘留。

グリシャム:どうしても抵抗する場合は―――
庫立夏姆:如果他還是打算反抗的話———

賢木:な…!? ちょっと待て!
賢木:啥…!? 喂、給我等下!

Page 16

賢木:同じエスパーだろう!? それを暗殺するのか!?
賢木:你們同樣是超能力者吧!? 你們打算暗殺他嗎!?

賢木:そりゃお灸は必要かもしれんが、相手は子供だぞ!?
賢木:雖然說處罰是有必要的可能,但對方是小孩子啊!?

賢木:この国じゃエスパーは人間じゃないのか!?
賢木:難道對這個國家來說,超能力者不是人嗎!?

メアリー:ここにいる誰もそんな結末は望んでないネー!!
梅亞莉:這裡沒有任何人渴望那樣的結果發生!!

メアリー:だからアナタたち呼びまシター!!
梅亞莉:為此我們才找你們過來!!

ケン:グレてヘリや戦闘機ぶっ壊す超度7、笑って許すわけにもいきまセーン!!
肯:再說、破壞了直升機和戰鬥機的超能度7,並不是講笑就可以過關的!!

賢木:いや しかしそれは―――!!
賢木:不、就算是那樣———!!

ハミルトン:議会にはエスパーをおそれる者も多い。
漢彌頓:在議會裡有很多對超能力者感到恐懼的人。

ハミルトン:私は立場上彼らと君たち両方の気持ちがわかるつもりだよ。
漢彌頓:在立場上,不管是他們或是你們的心情,我都打算去理解。

ハミルトン:だからいよいよとなれば―――
漢彌頓:所以如果到了非得解決的時刻———

チャールズ:父さん!
查爾斯:父親!

Page 17

チャールズ(?):その話をするのはまだ早い。
查爾斯(?):這句話還言之過早。

ハミルトン:チャールズ…!
漢彌頓:查爾斯…!

チャールズ(?):逃げたとはいっても行き先に心当たりがあります。
查爾斯(?):雖然讓他們逃掉了,但我對他們的目的地有頭緒。

ハミルトン:どこだ!?
漢彌頓:在哪裡!?

チャールズ(?):案内します。 ヘリと車の手配を。
查爾斯(?):我來帶路。 請準備直升機和汽車。

チャールズ(?):ただし、当局にはまだ秘密に。
查爾斯(?):但是、這件事還必須對政府保密。

チャールズ(?):時間はまだあるし―――
查爾斯(?):反正我們還有時間———

Page 18

チャールズ(?):ここはあのバカ…いや、
查爾斯(?):這裡就交給那個笨蛋…不、

チャールズ(?):ミナモトのお手並み拝見といきましょう。
查爾斯(?):讓我們來見識一下皆本的本事吧。

チャールズ(?):な、 ヤブ医者。
查爾斯(?):對吧、 庸醫。

チャールズ(?):切り札は――― 多いにこしたことはないだろ?
查爾斯(?):所謂的王牌——— 是越多就再好不過的事哦?

■“切り札(チルドレン)”コメリカに到着…!!チャールズとの関係は、いったい…?
■“王牌(超能少女組)”到達了鎂國…!!到底她們和查爾斯的關係是什麼呢…?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Spikey2713
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 97
Forum posts: 440

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Feb 13, 2011 247 en js06

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 3, 2015 3-gatsu no Lion 65 en kewl0210
Aug 2, 2015 Hinomaru-Zumou 31 br MadaoKy...
Aug 2, 2015 Hinomaru-Zumou 30 br MadaoKy...
Aug 2, 2015 Hinomaru-Zumou 29 br MadaoKy...
Aug 1, 2015 To the Abandoned... 6 en Sohma Riku
Aug 1, 2015 Bleach 636 en cnet128
Jul 31, 2015 Assassination... 150 en aegon-r...
Jul 31, 2015 Assassination... 149 en aegon-r...
Jul 31, 2015 Assassination... 148 en aegon-r...
Jul 31, 2015 Hinomaru-Zumou 58 en aegon-r...