Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Blaster Knuckle 9

Blaster Knuckle ch09 Translated

en
+ posted by zindryr as translation on Jun 19, 2007 15:36 | Go to Blaster Knuckle

-> RTS Page for Blaster Knuckle 9

This translation is reserved for Chinkara. Please do NOT use this translation to scanlate.

Thanks.

Page 123
第3章 ハンティング・ツアー 第3話
Episode Three: Hunting Tour, Ch03

Page 124
グギィィィ
Graww!

くッ
Kh.

Page 125
ガァァァ
Gaaah.

フー
Haaah.

Page 126
ヒュ・・・
Hah...

シッ
Sh.

シシッ
Sh-sh.

シ!
Sh!

Page 127
ケケケ・・・
Heheheh...

やるじゃないか
Not bad.

Page 128
どうだ ヴィクターフリーマン
Well, Victor Freeman?

歓迎の贈り物は気に入ったか!?
Like your welcoming gift!?

貴様・・・!!
Bastard...!!

こいつらは俺が獣人(なかま)にしてやった
I turned them into my companions.

ヒャハハ・・・なかなか粋なアイデアだろう
Hyahah... quite a great idea, no?

グアアア・・・
Gwaaah...

Page 129
さあて
Well,

どうする?
what're you going to do?

ええ?おい・・・
Huh? Hey now...

いつもしてるように
You going to

殺すか!?こいつらを・・・
kill them like usual!? Going to...

黒人の子供を殺すのか!?
kill little black children!?

さあ どうしたァ?
Hey, what's wrong?

Page 130
くだらねえ演出だな
What a worthless stunt.

時間稼ぎのつもりか!?
You buying some time!?

Page 131
いまさら挑発なんざいらねえ
I don't need to be provoked anymore.

さっさと俺を殺しに来い!!
Come and try to kill me now!!

誰だろうと叩き潰してやる
I'll blast you to hell.

ケケケ・・・
Heheh...

精一杯の強がりかい
Bluffing with all your might.

泣かせるねえ・・・
Makes me want to cry...

Page 132
ヒュ・・・
Hah...

ほほッ
Hahah.

やる気かあ!?
Going to do it!?

Page 133
どうした?
What's wrong?

殺せよ
Kill him.

早く殺せ
Kill him now.

なんだァ?
What?

口先だけか!?
Are you all talk!?

がっかりさせるなよ
Don't disappoint me.

殺すつもりだったんだろォ!?
You were going to kill him, right!?

早くやって見せろ!!
Do it, show me!!

Page 134
そら
See?

抵抗なんかしないぜ
I won't put up a fight.

子供(ガキ)の身体だ おまえなら一撃だろ?
It's just a kid's body. You could do it in one hit, right?

どうせこいつらは元には戻らねえ
There's no going back for them.

すでに獣人なんだからなァ・・・
They're already beasts...

遠慮するなよ
Don't hold back now.

いいだぜ 殺っちまって
It's fine, just kill them.

Page 135
てめえ
You bastard.

俺をなめてやがるな
You underestimate me.

Page 136
No text.

Page 137
・・・頭が
... Their heads

砕かれて死んでいる・・・
are smashed in, they're dead...

間違いない
No doubt about it.

奴の手口だ!!
This is his work!!

同じ黒人を・・・
His fellow blacks...

しかもこんな年端もゆかぬ
and ones so young.

子供まで手にかけるとは・・・
He'll even go after kids...

許せん・・・
Unforgivable...

絶対に許せん!!
Completely unforgivable!!

Page 138
ヴィクターフリーマン
Victor Freeman.

奴は獰猛で
I'd heard

残忍な野獣のような男だと聞いた
he's a ferocious and cruel beast of a man.

うわさは本当だったんだ・・・
So the rumors were true...

こんな残酷な殺し見たことねえぞ!!
I ain't never seen so cruel a murder!!

おいおい しっかりしろよ
Hey now, pull it together.

おまえらその野獣を倒しに来ているんだろう
Aren't you guys along to beat that beast?

クク・・・
Heheh...

戦う前からびびってどうする?
What good is getting scared before the fight gonna do?

同じ目に会うのがオチだぜ
The same'll just happen to you.

実際 奴の戦闘能力は野獣並みだ
He really is a beast when it comes to fighting.

筋力(パワー) 瞬発力(スピード) 持久力(スタミナ)
Power, speed, stamina.

どれをとっても人間離れしてやがる
He's far beyond normal humans when it comes to those.

生け捕るつもりでいるなら
If you plan on catching him alive

間違いなく殺されるぜ
you'll just end up dead.

フフ・・・
Heheh...

まるで知ってるような口ぶりですな
You speak as if you know him.

Page 139
結構じゃないか
That's fine by me.

野獣相手なら情けは無用だ
No holding back if I'm up against a beast.

安心して切り刻める
Rest assured I'll rip him up.

よく聞いてくれ 諸君
Listen up, men.

奴は夜明け前にこの先の黒人の町へ向かったと思われる
We believe he left here before dawn to head to the blacks' town up ahead.

町への近道を通れば
If we take a shortcut to the town

まだ奴に追いつけるはずだ
we should be able to catch up to him.

なんとしてでも先回りして奴をしとめねばならん!!
We must beat him there and bring him down!!

全員乗来!
Saddle up!

直ちに出発する!!
We leave at once!!

Page 140
熱くなったって勝てる相手じゃねえぜ
This ain't the kind of guy you can beat if you're all hot under the collar.

はらきっちゃって まー・・・
Well, they're enthusiastic...

どうした?
What's up?

手柄を取られちまうぞ
They'll take all your fame.

黒人の殺人鬼には用はねえ
We ain't got business with the black murderer.

あんたが一人になるのを待っていた
We was just waiting for you to be alone.

アレックスマクレガー
Alex MacGregor.

早撃ちで名高いあんたを倒す事が俺たちの目的だ!
We came along to defeat you, the famous quickdraw!

へえ
Ohh?

なに?
What?

俺だったの!?
Here for me!?

Page 141
驚いたか!?
You surprised!?

勝負してもらうぜ
Duel us.

バッカだなァ・・・
You guys are dumb...

はー・・・
*sigh*...

なんてもったいない事するんだ おまえら・・・
How could you guys do something so dumb...

何の事だ!?
What do you mean!?

ばらす前に何故まっ先に撃たない?
Why didn't you just shoot me before I found out?

俺を殺すのが目的なんだろう?・・・
Didn't you want to kill me? ...

アマチュアがプロに勝つには不意打ちが一番有効なんだぞ
A surprise attack is the best way for amateurs to beat a pro.

最初で最後のチャンスをドブに捨てちまいやがって・・・
But you threw away your only chance right from the start...

てめえ・・・
Bastard...

Page 142
二流 三流の奴等に限って屈みてえなプライドにこだわるもんだぜ
Second or third rate guys shouldn't be worried about their pride.

おまえら 全員
All of you

殺し屋失格だな
fail as hit men.

Page 143
フッ・・・
Heh...

だがそれでもよ
But still.

動かねえ標的(まと)よりはまだましだ
You're much better than non-moving targets.

俺様の楽しみのために・・・
So for my enjoyment...

死ね
Die.

Page 144
ゴクリ
*gulp*

Page 145
・・・で
... So,

どうすんだよ おい?
how are we gonna do this, hm?

一人ずつやんのか・・・
One at a time...

まとめて勝負するのか?
or all at once?

どっちでも構わねえぜ 俺は・・・
I don't care, either way...

そのぐらいのハンデはくれてやる
I'll at least give you that much of a handicap.

のん気な顔しやがって・・・
He looks at ease...

今から殺し合いをする男には見えねえ
Not like a man about to fight for his life.

それだけ自信があるってのか
Is he just that confident?

まともな勝負でかなう相手じゃない・・・
Not the kind of man we could beat in a fair fight...

いーから さー・・・
Come on, let's go...

とっとと始めようぜ
Let's start this thing.

だが見てろ
But just watch,

その余裕が命取りだ
his composure well be his death.

わかったよ
All right.

Page 146
No text.

Page 147
かかった!!
Got 'im!!

ついてるぜ・・・
We got him...

こうもあっさりかかるとは
I didn't think we'd catch him so easily.

おいおい
Hey, hey.

何の遊びだよ?
What are we playing at?

こいつは・・・
What's this...?

馬鹿がッ てめ-とまともに戦う気なんざねーよ!!
You idiot. We ain't never gonna fight you fair!!

これが作戦だ
This is our plan!

どうだッ!!いかに早撃ちでも抜き手を封じられては勝ち目はねえだろうが!!
Like it!? It don't matter how quick you are if we've got your gunhand!!

Page 148-149
ちょっと有利になったとたんはしゃぎやがってまァ・・・
Getting all excited right when you've got an advantage...

かわいい連中だぜ
how cute.

それでどうすんだ?
Now what?

これで俺に勝った気でいるのか!?
You think you've got me beat now!?

何だと・・・?
What...?

構うな 撃て!!
Don't think, shoot!!

撃ち殺せ!!
Shoot him!!

気の毒になァ・・・
It's a shame...

おまえら最悪の死に方選んだぜ
You've chosen the worst way to die.

ぬかせ!!
Bullshit!!

Page 150
黒人の町
Blacks' town.

「ブラウンシュガー・ヒル」
"Brown Sugar Hill"

Page 151
奇妙だ・・・
How weird...

ここには人の気配がない
There's no signs of people here.

生きたにおいがしない・・・
No scent of life...

どう見ても
No matter how you look at it,

この町はー
this town,

すでに死んでいる・・・
is already dead...

Page 152
保安官
Sheriff.

ここがその黒人の町なんですか?
Is this that town for blacks?

うむ・・・
Yeah...

誰もいないじゃないですか
But there's no one here.

ゴーストタウンのようですね
It's like a ghost town.

おかしいな・・・
This is odd...

何故こんな事に・・・?
Why is it...?

Page 153
この町はつい最近できたばかりのはず
They just made this town recently.

わずか一年足らずの間に・・・
And in just less than a year...

この荒廃ぶりはどういうわけだ?
why is it all in ruins?

・・・とにかく奴を捜そう
... Let's look for him, at any rate.

この町に来てるのは間違いない
He has to be here.

Page 154
ここには確かに
There were definitely

黒人たちが住んでいた・・・
black people living here...

あの親子は
That family

この町を目指していたのだ
was coming to this town.

あと・・・もう少しなんだ・・・
Just... a little further...

もう少しで着くんだよ・・・
A little further and we'd be there...

俺にはわかっているぞ
And I know.

この町が滅んだ理由は一つしかねえ・・・
There's only one reason why this town was destroyed...

Page 155
どうだ ヴィクターフリーマン
Well, Victor Freeman?

歓迎の贈り物は気に入ったか!?
Like your welcoming gift!?

こいつらは俺が獣人(なかま)にしてやった!!
I turned them into my companions.

ヒャハハなかなか粋なアイデアだろう
Hyahah, quite a great idea, no?

殺せよ
Kill him.

早く殺せ
Kill him now.

殺せ!!
Kill him!!

Page 156
保安官!
Sheriff!

Page 157
他に・・・
Was there...

方法があったか!?
any other way!?

この俺に
What else

他に何ができたというのだ!?
could I have done!?

Page 158
ヴィクターフリーマンだな
Victor Freeman, right?

連邦保安官のロイド・ヒギンズだ
I'm Lloyd Higgins, sheriff of the U.S. government.

貴様を逮捕する
I've come to arrest you.

おとなしく投降しろ
Surrender yourself.

油断するな!
Don't let your guard down!

ガキを殺すような凶悪犯だぞ!!
He's a cruel bastard that murders kids!!

おまえらに・・・
What...

何がわかる!?
do you know!?

Page 159
失せろ
Back off.

俺に関わるな
Don't get in my way.

Page 160
死にたくなければ俺に関わるな!!
If you want to live you won't get in my way!!

言わんこっちゃねえ
I warned you.

俺に関わるとロクな目に会わねえだろうが・・・
Nothing good can happen to you if you get in my way...

Page 161
この俺を殺そうなんてふてえ奴は
Any thick-headed bastard that tries to kill me

絶対にくたばる事に決まってんだよ
will definitely bite the big one.

Page 162
せっかくの切り札を使っても
Even though I used my trump card,

ザコ相手じゃウォーミング・アップにもならねえや
you punks weren't more than a warm up.

本番に期待するしかねえかな
Guess I gotta look forward to the real thing.

ああ つまんねえの
God, I'm bored.

第3章 ハンティング・ツアー 第3話 おわり
Episode Three: Hunting Tour, Ch03 The End.

Enjoy.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: zindryr
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 171
Forum posts: 1630

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 12, 2021 D.Gray-Man 241 fr Erinyes
Jun 26, 2021 D.Gray-Man 240 fr Erinyes
Apr 25, 2021 Bleach 686 tr McMaster68
Apr 20, 2021 D.Gray-Man 239 fr Erinyes
Apr 13, 2021 Bleach 685 tr McMaster68
Apr 5, 2021 Bleach 684 tr McMaster68
Feb 6, 2021 A-Rank Boukensha... 15 br Striter...
Feb 1, 2021 A-Rank Boukensha... 14 br Striter...
Jan 17, 2021 Chaos;Child... 11 en Dowolf
Jan 14, 2021 Chaos;Child... 10 en Dowolf