Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Blaster Knuckle 14

Blaster Knuckle ch14 Translated

en
+ posted by zindryr as translation on Jun 30, 2007 11:53 | Go to Blaster Knuckle

-> RTS Page for Blaster Knuckle 14

This translation is reserved for Chinkara. Please do NOT use this translation to scanlate.

Thanks.

Page 045
第3章 ハンティング・ツアー 第8話
Episode Three: Hunting Tour, Ch08

Page 046
シュウ・・・
Shhh...

なッ・・・
Wh--...

な・・・な・・・
Wha-... wha--...

何だよ!?
What is that!?

これはッ!!?
What is it!!?

熊!?
A bear!?

違う!!
No!!

こんな生き物・・・オレ知らない!!!
I don't know any... animals like that!!!

Page 047
・・・あ
... Ah.

あああ・・・
Ahhh...

・・・マ マク・・・
... M-Mac-...

・・・あ
... Lo--

あれ・・・
Look at...

良い子はわめくな
Be a good kid and don't scream.

ヤツを刺激する
You'll just get him all excited.

静かに俺の後ろに回り込め
Quietly get yourself behind me.

振り返るな
Don't look back.

走れッ!
Run!

は・・・
All...

はひッ・・・
All right...

うわああああ・・・
Waaaaah...

転ぶなよ
Don't fall down.

Page 048
大人しく
You think

喰われてやると思うのか?
I'll sit still and let you eat me?

こっちには武器があるし
I've got weapons,

反撃だってするぜ
and I'll fight back.

Page 049
トスカ!!
Tosca!!

ハッ
Hah.

何が・・・
What...

逃げて!!!
Run!!!

お・・・おい
H-... hey.

ダグラスとニールセンはどうしたんだ!?
what about Douglas and Nielsen!?

バケモノだぁぁ!!
It's a monsteeer!!

化物?
A monster?

マクレガー!?
MacGregor!?

Page 050
逃げろッ!保安官
Sheriff, run!

ダグラスとニールセンは喰われた!!
Douglas and Nielsen were eaten!!

く・・・?
Ea-...?

喰われたって
Eaten?

・・・おまえ
... what do you...

一体何だッ そいつは!!?
And what in blazes is that!!?

マクレガー
MacGregor...

ぐだぐだ言ってねえで走れッ!!
Run, don't tell me you're worn out!!

撃ち殺すぞ じじい!!
I'll blow you away, old man!!

馬の脚力なら振り切れる
You can use the horses to get away.

夜明けまで全力でとばせ!!
Run them as fast as you can until morning!!

Page 051
No text.

Page 052
へっ・・・
Heh...

二対一かよ・・・
Two against one...

上等じゃん
Fine by me.

Page 053
・・・ガ・・・
... Gah...

ガハァ・・・
Guhah...

なめられたもんだぜ
To think he only sent one of you after me.

ザコがたった一匹とはな
He underestimates me.

そ・・・
This...

そんな
This can't be.

手負いの男に・・・
I couldn't even...

全く歯が立たない・・・なんて・・・
take on a wounded man... that's...

ヴィクターフリーマン
Victor Freeman.

貴様・・・人間なのかッ!?
Are you... human!?

Page 054
貴様らの居場所を教えてもらおうか・・・
Tell me where your friends are...

答えないのは勝手だが夜は長いぞ
Feel free to not answer, but the night is young.

素直に吐けば楽に殺してやろう
If you spit it out nicely, I'll give you an easy death.

やっと夜明けか・・・
Finally morning...

助かったのかなァ?オレたち・・・
I wonder if we're safe...

さァ・・・判らん
Well... I don't know.

おおッ
Oh!

マクレガー
MacGregor.

無事だったのか!!
So you're all right!!

ひでえ夜だったな
What a terrible night.

ファ~ァ
*yawwwn*

おちおち眠れやしねえよ
I couldn't get any sleep.

何とか追っ払ったぜ
Somehow managed to chase them off.

苦労したけどな
But it was hard work.

なァ マクレガー
Listen, MacGregor,

昨夜はわけも判らずただ必死に逃げたが
I didn't ask last night and just ran like the devil was behind me,

あの化物は一体何だったのだ!?
but what was that monster!?

Page 055
さァね
No idea.

多分 熊か何かじゃねーか
Maybe it was a bear or something.

違うよ!!
No it wasn't!!

オレ はっきり見たんだ
I saw it clearly.

あれは熊なんかじゃないッ!!
That was not a bear!!

マクレガーさんだって・・・
Mr. MacGregor sir, you saw...

何言ってんだ おまえ
Don't know what you're talking about.

あれは熊だったぞ
That was a bear.

・・・え?
... Huh?

マクレガー
Mr. MacGregor.

・・・さん
.... Sir?

しょうがねえヤツだな
What will we do with you?

ショックで頭が混乱しちまったらしい・・・
The shock must have scrambled your brains...

誰が見たって間違えっこない
No one'd ever think that was a bear.

それなのに・・・どうして・・・!?
But... why is he...!?

この仕事について半月もたっていないのにわけの判らない恐ろしい事ばかりだ・・・
I've only been here on this job for half a month but there's been so many confusing and terrible things...

もう嫌だ・・・早く故郷に帰りたいよ・・・
I'm done... I just want to go home...

とにかく急ごう
Anyway, let's hurry.

一晩走らせて馬もすっかりへばっている
The horses are worn out after running all night.

街はもうすぐその先だ
The town's just up ahead.

Page 056-057
遂につきとめたぞ
I've finally found out

獣人の居場所
just where the beasts are.

人食いの棲む街・・・
The town those man-eaters inhabit...

ホワイトロック・バレー
White Rock Valley.

白人の街だ・・・
A white town...

これで助かった
We're saved now.

何だよ
What's this?

シケた街だな
It's pretty run down.

ゴーストタウンに毛が生えた程度じゃねーか
Not much better than a ghost town.

ちぇっ こりゃあ・・・
Tch, well...

期待できそうもねえや
Looks like I can't get my hopes up.

酒も 女も・・・
For beer or women...

Page 058
邪魔するぞ
Excuse us.

すまんが 誰か医者を呼んでくれ!
But, someone call a doctor!

困りますねえ
That's not what we do.

ここは酒場ですよ
This is a bar.

そんな事は知っておる!
I know that!

私は連邦保安官 ロイド・ヒギンズだ
I'm Lloyd Higgins, sheriff of the U.S. government.

公用で来た
I'm here on government business.

我々は現在凶悪犯罪者を追跡中である
We're currently in pursuit of a dangerous criminal.

大至急この街の町長と保安官 それに医者を呼んでもらいたい!!
I want you to call the mayor, the sheriff, and a doctor here as soon as possible!!

医者は何とかなりますが・・・
We can get you a doctor, but...

生憎ここには町長も保安官もいないのですよ
Unfortunately this town has no mayor or sheriff.

Page 059
ご覧の通り小さな街ですからね
It's a small town, as I'm sure you can see.

私はこの店の主人ですが
I'm the owner of this bar.

実質的には街の代表者という事にもなっています
Which basically makes me the spokesman for the town.

詳しくは話を聞かせてもらえませんか 保安官
Sheriff, would you mind telling me more?

協力は惜しみませんよ
I'll help you in any way that I can.

有難い!!
Much obliged!!

早速医者の手配をお願いしたい
I'd like to arrange for a doctor to be sent at once.

おやおや 確かにこれは痛々しい・・・
Oh, oh? You gentlemen certainly look to be in pain...

その犯罪者とやらにやられたのですか?
Did that criminal do this to you?

よほど凶暴な男のようですね
He must be quite a brutal man.

まあ とにかくお掛けなさい
In any case, please have a seat.

Page 060
とんだ災難続きでしたね
A series of unfortunate events.

獣にまで襲われるとは
To think you'd even get attacked by beasts.

これでは捕り物どころではありませんな
I don't think you're in any position to make the arrest.

貴方をはじめとして
Since you,

二人も怪我をしておられる
and two of your companions are wounded.

その犯罪者を捕まえるのは無理と考えるべきではないのですか?
Perhaps it's time to consider that arresting this criminal is impossible?

はァ・・・
Yeah...

ははは・・・安心なさい
Hahaha... No need to worry.

この私も商売上トラブルには慣れているつもりです
Running an establishment like mine means I'm used to trouble.

うちの用心棒たちは頼りになりますよ
My bodyguards are very reliable.

Page 061
実は一つ気掛かりな事があるのです
By the way, there is one thing that concerns me.

まだ新しいはずのブラウンシュガー・ヒルがすっかり廃墟に姿を変えていました
Brown Sugar Hill is in ruins, though it's supposed to be a new town.

隣町の主人が消えた理由を何かご存知ではないですか?
Know anything about why the mayor of the town down the road disappeared?

ほォ
Oh?

あの黒人の町が・・・
The black town...

それは私も知らなかった
I didn't know about that.

なにせ あそことは交流がなかったものでしてね
We didn't have much contact with them at any rate.

その調査も貴方の仕事なのですかな?
Are you investigating that as well?

いえ・・・
No...

そういうわけでは・・・
I'm not...

ところで皆さん
By the way, gentlemen,

長旅でさぞお疲れでしょう
I'm sure you're all tired from your long trip.

まずは飲んでくつろがれてはいかがですか
Why don't you have a drink and make yourselves at home?

もちろん店のおごりです
The tab's of course on us.

おい
Hey.

こっち来ておもてなししなさい
Come be hospitable.

Page 062
保安官
Sheriff.

素敵な街じゃないの
This is a wonderful town.

Page 063
残念ねえ
This is too bad.

久し振りのお客なのにみんなボロボロじゃないの
We haven't had any customers in a while and you're all beat up.

元気なのはあんたと
Looks like only you and

この可愛い坊やだけね
this cute boy are all right.

面目ねえ
It's no honor,

ふふ・・・
Heh...

だがなに
but,

みんなの分もこの俺様が努力すれば・・・
I'll cover everyone elses' share of the fun...

マクレガー 仕事を忘れるんじゃないぞ!!
MacGregor. Don't forget the mission!!

はァ?
Huh?

何か言いましたァ?
You say something?

ボス
Boss.

何だと!?
What!?

Page 064
斥候に出た三人が全滅したというのか!?
All three of the scouts I sent out died!?

フフフ・・・いよいよ来たな
Heheh... he's finally here.

ヴィクターフリーマン
Victor Freeman.

人数をありったけ街の入口に待機させておけ!
Put everyone we have on alert at the entrance to the town.

奴を絶対に逃がすな!!!
Don't you dare let him get away!!!

第3章 ハンティング・ツアー 第8話 おわり
Episode Three: Hunting Tour, Ch08 The End.

Enjoy.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: zindryr
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 171
Forum posts: 1630

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes