Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Blaster Knuckle 18

Blaster Knuckle ch18 Translated

en
+ posted by zindryr as translation on Jul 8, 2007 06:50 | Go to Blaster Knuckle

-> RTS Page for Blaster Knuckle 18

This translation is reserved for Chinkara. Please do NOT use this translation to scanlate.

Thanks.

Page 125
第3章 ハンティング・ツアー 第12話
Episode Three: Hunting Tour, Ch12

Page 126
・・・伝説の獣人暗殺結社
... The legendary beast hunting society.

その名は白金十字団(シルヴェン・クロイツ)
The Silven Kreuz!

貴様らその暗殺部隊(ハンタークラス)の・・・
Are you two Agents from...

使徒(エージェント)だな!!?
the Hunter Class!!?

Page 127
大当たりィ!
Bingo!

でもな
But you know,

今頃気がついたってもう遅えんだよ
It's a bit late to be realizing that.

賞品だ
Here's your prize.

受け取れ!
Take it!

ぐわああああ!!
Gwaaaah!!

火葬のサービスだ
Cremation, on the house.

ハハハハ・・・
Hahahaha...

在り難く焼け死ね!!
Burn with thanks!!

Page 128
親玉(ボス)を殺ったんだぜ
I got the boss.

へっへー
Hehheh.

俺の勝ちだな ヴィクター
That means I win, Victor.

チッ・・・
Tch...

何て脆さだ
So frail.

口ほどにもねえ
Not at all like he boasted.

さんざん挑発しておいてあれで終わりか
He stirred things up so much, and then ended with that.

激弱じゃねえか
Damned weakling.

怒ってるのか?
You pissed?

そんな不満そうなツラすんなよ
Don't look so dissatisfied.

Page 129
さてと・・・
Well then...

これでヤボ用は片づいたわけだよな
We're done with the sideshow.

そんじゃ
How about

本題に入るとすっか・・・
we get on to the main event...

Page 130
死んでもらうぜ ヴィクター
Your death, Victor.

組織首脳部最高議会の裁決により
By order of the supreme council,

コードネーム「ブラス・ナックル」
codename "Brass Knuckle",

おまえを抹殺する
you are to be destroyed.

・・・やはり俺の前に現れた 真の目的は刺客か
... I knew you were really here as an assassin.

アレックス
Alex.

神父(ファーザー)の差し金だな
This was the Father's idea, wasn't it?

同期のおまえを使うなどあの男の考えそうな事だぜ
Using someone like you from the same training period seems like something he'd think up.

フフ・・・
Heheh...

まァそんな所だ・・・
Yeah, something like that...

Page 131
俺を恨むなよ ヴィクター
Don't curse me, Victor.

こうなったのも自業自得ってヤツだぜ
You reap what you sow, of course.

獣人暗殺の任務は組織の諜報員(ホーク・アイ)や工作員(ポインター)と共同で行うものだ
Beast hunting missions are a cooperative effort between the organization's Hawk-Eyes and Pointers.

獲物(ターゲット)の抹殺と同時にその証拠の全てを消し去り闇に葬る
You must obliterate your target while at the same time burying all the evidence.

民間人に獣人の存在を知られてはならない
The public cannot know of these beasts' existence.

「完全なる抹殺」 それが組織の鉄則だ
"Complete Obliteration." That is the organization's most important rule.

だがおまえは一介の暗殺者(ハンター)でありながら単独で暴走した
But you ran wild on your own as a mere Hunter.

私怨に狂い 白昼堂々獣人を殺しまくって指名手配される有り様だ
Driven by your grudge you slaughtered many beasts in broad daylight, and now you're a wanted man.

組織の首脳部(ブレーン)はおまえの行動を黙認するわけにはいかねえのさ
The organization's Brain cannot tolerate your behavior.

今やおまえは危険分子だ
You're a dangerous element now.

フッ・・・
Hah...

よりによっておまえに説教されるとはな・・・
I never thought you'd be one to give sermons...

Page 132
確かに説教なんざ俺のガラじゃねえさ
It's definitely not my way.

俺自身 おまえを殺したくて来たわけでもねえ
Personally, I didn't want to come here and kill you.

だが俺は組織の兵士だ
But I'm a soldier of the organization.

組織の命令で動き 殺し 死ぬ!!
I move, kill, and die by their command!!

兵士に選択権なんかねえ!!
Soldiers have no other option!!

組織を裏切った以上こうなるのは判っていたはずだぜ!!
You should have known this was going to happen when you betrayed the organization!!

Page 133
見たのかな?小僧・・・
Did you see them, child...?

あの化物たちを見てしまったのだな!?
Did you see those beasts!?

生き延びたければ我々と共に来るがいい
You will come with us if you wish to live.

この悪夢から立ち直る機会を与えよう
We can give you a chance to recover from this nightmare.

この忌まわしき現実をおまえはこの先一生忘れ去る事はできぬだろう
You will probably never be able to forget this abominable reality so long as you live.

ならば真正面から向き合うより救いの道はない
There is no path to salvation but to stand before it and face it down.

闘う力をおまえに授けてやろう
We will teach you to fight.

親父の仇が討ちたくば己が手を出し
If you wish to avenge your father's death then put out your hand.

答えよ!
Answer!

仇を・・・!!
Avenge my...!!

Page 134
いい答えだ
Good answer.

気に入ったぞ 小僧・・・
I like you, child...

この拳確かに私が預かった!
I accept your fist into my care!

そうだ・・・
That's right...

あの日 あの時から俺の運命は「組織」の手に委ねられたのだ・・・
From that day, that moment onward I thrust my fate into the hands of the organization...

Page 135
・・・俺もおまえも
... You and I

組織に拾われ育てられたガキだった
were taken in and raised by them.

俺たちだけじゃねえ 組織の訓練生の大半は身寄りのないガキどもばかりだ・・・
And it wasn't just us. All the trainees at the organization were kids with no family...

戦災で親を失った事移民や奴隷の子供・・・混血児たち
Immigrants and slave children who lost their parents in the war... mixed-races.

組織はこの国に腐るほどいる孤児の中から人種のある者を選び人材を確保して来た
The organization selected orphans of color and race from the sizable amount in our country, and kept the capable ones.

その中には獣人に親を殺された奴もいれば
Among them were those who lost their parents to the beasts,

ガキの時分から手のつけられない犯罪者までいる
and even criminals who'd been in chains since they were kids.

そして10年に及ぶ訓練期間の中で
Then during a period of about ten years of training,

個々の資質によって淘汰され傑出した才能を持つ者のみが訓練を続けてゆく
kids were weeded out based on their individual natures and only the most talented continued training.

暗殺者(ハンター)として使い物になるのは全体のわずか1%にも満ちたねえ
Less than a percent of our number would be useful Hunters.

その意味では俺たちはエリートだと言えるだろうな
You could say we're the elite, based on that.

Page 136
組織が必要としている者は「殺し」のエリートだ
The organization needed those who were elite "killers".

訓練内容の厳しさは兵学校を凌駕し教育水準の高さは大学にも比肩する
The strictness of our training was equal to that of a military academy, and the education standards compare easily with the university level.

そうだ!
Right!

今の俺たちが在るのは組織の訓練を耐え抜き選ばれたからだ
Everything we are now is because we survived the organization's training.

知力も戦力も能力の全ては組織に育て授けられたものなんだぞ!!
Our intelligence, strength, and strategic abilities were all taught to us by the organization!!

考えてみろ
Think about it.

浮浪児になってどこかの道端で餓死するしかなかった奴隷の子供に
You were a slave child who would likely have died of starvation in the streets somewhere,

糧を与え読み書きを教えたのは誰だ!?
but who took you in, gave you food, taught you to read and write!?

犬一匹殺せない非力なガキに年月と資金をかけて
Why did they spend money on a weak brat that couldn't even kill a dog,

超人的な戦闘能力を養わせたのは何の為だ!?
and give him a super human combat ability!?

Page 137
俺たちに与えられた優れた教育や能力は
The advanced training and knowledge we were given,

言い代えるなら俺たちに課せられた莫大な負債だ
to put it simply, is a huge debt that we have to pay back.

そしてそれは任務を達成する事でしか
Carriyng out the organization's missions

返済の方法はない
is the only way to do so.

組織に忠誠を誓い 命令に服従する
We swear loyalty to them, obey their commands.

俺たちは組織の「駒」だ
We are but pawns of the organization.

何故 組織を裏切った!? ヴィクター
Why did you betray them, Victor!?

どうして私怨に狂い暴走した!?
Why did you let your grudge drive you wild!?

獣人に対する復讐なら通常の任務で充分じゃねえか
Didn't your normal missions allow you enough vengeance against the beasts?

殺人鬼の汚名さえ与えられなければ・・・
You didn't have to have the dishonor of being a murderer...

表向きは一人のボクサーのままでいられたんだぞ!!
and been a boxer to everyone else!!

馬鹿な奴だ・・・ヴィクター
You're foolish, Victor...

おまえには同情するぜ
and I feel for you.

Page 138-139
・・・だが任務は任務!!
... But a mission is a mission!!

俺はおまえを殺す命令を受けた!!!
I've received the order to kill you!!

俺のコードネームは「ファイアー・アーム」
My codename is "Fire Arm".

互いの手の内はすでに知り尽くした
We know each other's abilities through and through.

構えろッ!!
On your guard!!

「ブラス・ナックル」
Brass Knuckle.

Page 140
おまえとはもう闘いたくねえ
I don't want to fight you anymore.

どうあってもやる気なのか!?
Do you really wanna do this!?

くどいぜ
Quit buggin' me.

何度も同じ事を言わせんな
Don't make me repeat myself.

へっ・・・
Heh...

俺もヤキが回ったんだぜ
I'm gettin' slow in my old age.

倒す相手と昔話なんかしちまうとはな
Chatting about old times with the man I'm to take down.

ザマァねえや
How pathetic.

殺し屋失格だな
I fail as an assassin,

俺も・・・
too...

・・・来いよ ヴィクター
... Come, Victor.

決着をつけようぜ
Let us end this.

いいだろう アレックス
Fine, Alex.

Page 141
俺の命くれてはやれん
I will not give you my life.

道を阻む者は潰すのみ!!!
There is only my fist for those who stand in my way!!!

さすがだな・・・
As expected...

大した気迫だ
he's so spirited.

・・・だが体力の消耗は明白だぜ
... But he's obviously exhausted.

前の闘いでの負傷も完治してねえ
Not fully recovered from his wounds from before.

今なら確実に倒せるが
I could definitely defeat him,

味気ねえな・・・
but it'd be boring...

Page 142
アレックス!!
Alex!!

くそッたれ!!
God damn it!!

誰だッ!!?
Who was that!!?

Page 143
ジャリ・・・
*cling*...

あの子供は
That's

確か・・・
that boy...

違うッ!!
No!!

違うぞ ヴィクター
It isn't, Victor.

Page 144
クックックッ・・・そう簡単にこの俺を倒せると思ったか!?
Heheheh... did you really think you'd beat me so easily!?

勝負はこれからだ!!
The fight has only just begun!!

あの野郎・・・
That bastard...

トスカの身体に!!
he's in Tosca's body!!

芸のねえ野郎だ
Tasteless bastard.

また同じ手か・・・
Doing it again...

ハハハハ・・・
Hahahahah...

第3章 ハンティング・ツアー 第12話 おわり
Episode Three: Hunting Tour, Ch12 The End.

Enjoy.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: zindryr
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 171
Forum posts: 1630

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 12, 2021 D.Gray-Man 241 fr Erinyes
Jun 26, 2021 D.Gray-Man 240 fr Erinyes
Apr 25, 2021 Bleach 686 tr McMaster68
Apr 20, 2021 D.Gray-Man 239 fr Erinyes
Apr 13, 2021 Bleach 685 tr McMaster68
Apr 5, 2021 Bleach 684 tr McMaster68
Feb 6, 2021 A-Rank Boukensha... 15 br Striter...
Feb 1, 2021 A-Rank Boukensha... 14 br Striter...
Jan 17, 2021 Chaos;Child... 11 en Dowolf
Jan 14, 2021 Chaos;Child... 10 en Dowolf