Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter!
Manga News: Check out these new manga (9/21/15 - 9/27/15).
New Forums: Visit the new forums for Boku no Hero Academia!
Event News: Community Awards 2015 have begun!
Translations: Bleach 645 by cnet128

Naruto 312

Naruto Ch. 312

+ posted by alice2001 as translation on Jun 22, 2006 22:14 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 312

Thank you, Nihongaeri! Awesome job! Hope you enjoy this translation.
Obrigado, Nihongaeri! Lindo trabalho! Espero que gostem dessa tradução.

Page 1

Number 312: The Silently Approaching Menace
A ameaça aproxima-se silenciosamente

Avoiding disgrace from the heavens and from himself as he goes on his way. All the while enjoying himself with an occational smoke.
Evitando a desgraça dos céus e dele mesmo enquanto percorre seu caminho. Enquanto isso, ele curte um cigarro.

Page 2

Frame 1, Text/Texto:
What is the training...!?
Esse treinamento é....!?

Frame 1, Naruto:
... surpass you, Kakashi-sensei...?
... superar você, Kakashi-sensei...?

Frame 2, Kakashi:

Frame 5, Kakashi:
During this training I'll be with you the whole time... Also, it's going to be quite different from any training you've had so far
Durante esse treinamento eu estarei com você o tempo todo... Além disso, será bastante diferente de todos os outros treinamentos que você realizou até agora.

Frame 6, Naruto:
... Wh... what'll we be doing...?
.. Co... como nós faremos isso...?

Frame 7, Kakashi:
You'll develop an ultimate ninjutsu to call your own
Você desenvolverá um ninjutsu próprio, um poderoso ninjutsu.

Page 3

Frame 2, Kakashi:
In other words, we're going to have you acquire a new ninjutsu greater than even rasengan... However, in order to acquire such power, one must spend an equally massive amount of time and effort to do so
Em outras palavras, nós vamos fazê-lo adquirir um novo ninjutsu melhor até mesmo que o Rasengan... Entretanto, para adquirir tal poder, deve-se gastar igualmente uma grande porção de tempo e um grande esforço para consegui-lo

Frame 3, Kakashi:
It's not like you're going to get stronger overnight, like the main character of some novel... And this is completely different from learning something like rasengan, a jutsu previously thought of and one that is acquired through close instruction
Não afirmo que você se tornará forte da noite para o dia, como a personagem principal de algumas estórias... E esse é completamente diferente em relação a aprender algo como o Rasengan, um jutsu previamente arquitetado e adquirido por meio de instruções corretas

Frame 4, Naruto:
A massive amount of time...? We just told you, we don't have any more time left! Sasuke's going to...
Uma grande porção de tempo...? Nós acabamos de dizer que não temos mais tempo sobrando! Sasuke será...

Frame 5, Kakashi:
Yeah, but I thought of a way to do it all in a short period of time.
Sim, mas eu pensei em uma maneira de fazer isso tudo em um período curto.

Frame 7, Naruto:
H... How's that...?
De... de que jeito...?

Frame 7, Kakashi:
Well, you see...
Bem, veja...

Pg 4 (Cue timely entrance of Team Asuma for cliffhanging effect)
(Hora exata para a entrada do Grupo Asuma para causar suspense)

Frame 1, Ino:
Asuma-sensei, you're supposed to knock first, you know!?
Asuma-sensei, sabia que você deve bater à porta primeiro!

Frame 1, Chouji:
Boa tarde

Frame 1, Asuma:
How's the body doing, Kakashi?
Como está, Kakashi?

Page 5

Frame 1, Shikamaru:
Hey, if it isn't Naruto and Sakura! Did the mission already...
Hei, se não é Naruto e Sakura! A missão já....

Frame 4, Shikamaru:
You're that...
Você é aquele...

Frame 5, Chouji:

Frame 7, Sai:
Nice to see you

Page 6

Frame 2, Tsunade:
Good job on the report
Bom trabalho na investigação

Frame 2, ANBU:
I'll be going then
Eu estou indo então

Frame 4, Shizune:
Akatsuki on the move for real this time... It's only a matter of time before they pay a visit to the area around Konoha
“Akatsuki” colocando as mangas para fora... É uma questão de tempo antes deles pagarem uma visita à área de Konoha

Frame 5, Tsunade:
... Granted, this is becoming quite the problem, but it's also a chance for us to take care of them
... Sinceramente, isso está tornando-se um grande problema, mas também é uma chance para nós nos encarregarmos deles

Frame 6, Tsunade:
It's about time we stop messing around
Já é hora de parar de brincar

Page 7

Frame 4, Chouji:
Oh, was that all it was?
Ah, então era isso?

Frame 5, Sai:
My name is Sai. Please, don't worry about using any name-suffixes with me.
Meu nome é Sai. Por favor, não se preocupem em referir-se a mim usando sufixos.

Frame 6, Ino:
Wow... You know, he does look pretty good... and he has a face similar to Sasuke-kun...
Hee... não é que ele parece ser muito bom... e ele tem o rosto similar ao de Sasuke-kun...

Page 8

Frame 1, Sakura:
Yeah, but that's how he looks... He *acts* completely different... And he's socially clueless
É, mas é só aparentemente... Ele age completamente diferente... E ele é socialmente deslocado

Frame 3, Shikamaru:
I heard about Sasuke from Tsunade-sama... I'll help you out next time, if something comes up... Those pain in the ass Chuunin Exams are finally over with, after all
Eu ouvi sobre Sasuke de Tsunade-sama... Eu ajudarei na próxima vez, se algo surgir... Aqueles chatos Exames de Chuunin acabaram afinal.

Frame 5, Naruto:

Page 9

Frame 1, Asuma:
You guys can go ahead to "Yakiniku Q"... And if everyone from Team Kakashi wants, you can come along too
(Yakiniku is a type of BBQ popular in Japan)
Vocês podem ir na frente para o “Yakiniku Q”... E se todos do Grupo Kakashi quiserem, podem ir juntos
(Yakinuku é um tipo de churrascaria popular no Japão)

Frame 2, Chouji:

Frame 2, Ino:
I'm in!
Estou dentro!

Frame 2, Ino (Thought/Pensamento):
I think I'll sit next to Sai!
Eu acho que vou sentar perto do Sai!

Frame 3, Asuma:
I need to talk with Kakashi alone... And I'll take care of the bill for the yakiniku
Eu preciso conversar com Kakashi sozinho... e eu vou pagar a conta do yakiniku

Frame 4, Naruto:
... hey, wait a sec!! So aren't you gonna tell me about the training, Kakashi-sensei?
... hei, espere um instante!! Você não ia me contar sobre esse treinamento, Kakashi-sensei!?

Frame 5, Kakashi:
... oh yeah... hmm... Well! We'll just do it later
..... é mesmo... hmm... Bem! Bem faremos isso mais tarde

Frame 6, Naruto:
Huh! But I want to know now!
Heeeeeee! Mas eu quero saber agora!

Sidebar Preview/Barra lateral:
The village is visited by tragedy... Konoha is overcome with anger and sorrow...!?
A vila é visitada pela tragédia... Konoha é derrotada pela raiva e tristeza...!?

Page 10

Frame 1, Sign/Legenda:
Yakiniku Q
(Probably a play on the word "BBQ")
(Provavelmente um trocadilho com a palavra “BBQ”=Barbecue=Churrasco)

Frame 2, Sakura:
Hey! Where's Shikamaru?
Que estranho... Onde está o Shikamaru?

Frame 3, Chouji:
He said he had to get back to help his dad go get some horns that they use for medicine
Ele disse que tinha de voltar e ajudar seu pai a recolher alguns chifres que eles usam para fazer remédios

Frame 4, Ino:
Huh... He's always really good at showing up for meetings about our missions... this's pretty strange for him...
Huh... Ele está sempre se mostrando interessado em encontros sobre nossas missões... partindo dele é muito estranho..

Frame 5, Chouji:
Alright! I got dibs on his food!!
Yoshi! Pegarei os melhores pedaços da comida do Shikamaru!!

Frame 6, Ino:
Chouji! Before you eat we need to introduce ourselves to Sai!
Chouji! Antes de comer nós precisamos nos apresentar ao Sai!

Frame 6, Chouji:
Ah, guess you're right...
Ah, é verdade...

Page 11

Frame 1, Sai:
... please, go ahead...
... por favor...

Frame 1, Sai:
First impressions are important for getting to know people quicker... better think of some nicknames now...
As primeiras impressões são importantes para conhecer pessoas mais rapidamente... melhor pensar em alguns apelidos agora...

Frame 2, Chouji:
Umm, I'm Akimichi Chouji of the Akimichi Clan... Nice to meet you, err, Sai, was it?
Bem, eu sou Akimichi Chouji do Clã Akimichi... Prazer em conhecê-lo, err, Sai, não é?

Frame 3, Sai:
Nice to meet you too, umm...
Prazer em conhecê-lo, é...

Frame 3, Sai (Thought/Pensamento):
Characteristics... Characteristics...
Características... características...

Frame 4, Sakura:
He wouldn't...
Não acredito...

Frame 5, Naruto:
He's not going to say the "forbidden word", is he?
Será que está pensando em falar a “palavra proibida”?

Frame 6, Sai:
... Fa...
... Gor...

Page 12

Frame 2, Naruto:
Sai! Don't ever, ever say "fatso" in front of Chouji! Got it?
Sai! Nunca, nunca diga “gordo” na frente de Chouji! Entendeu!

Frame 3, Chouji:
Did you start to say something just now?
Agora... você ia falar o quê mesmo?

Frame 3, Sakura:
Ahaha... No, it's nothing...
Ahaha... Nada, não é nada...

Frame 3, Sai:
Nicknames sure are hard...
Apelidos são realmente complicados...

Frame 4, Ino:
I'm Yamanaka Ino, daughter of the Yamanaka Flower Shop! Nice to meet you!
Eu sou Yamanaka Ino, filha da Yamanaka Loja de Flores! Prazer em conhecê-lo!

Frame 5, Sai:
With women, if you tell them exactly how they look they get mad at you... So if I say the reverse then everything will be all right
Com mulheres se eu falar exatamente como elas se parecem elas enlouquecem... Então se eu disser o contrário tudo ficará bem

Frame 6, Sai:
Nice to meet you... Umm...
Prazer em conhecê-la... é...

Page 13

Frame 1, Sai:
Ms. Beautiful
Senhorita linda

Frame 4, Sakura:
Why the hell is it "beautiful" with Ino! Shaannaroo!
Por que diabos é “linda” com a Ino! Shaannaroo!!

Frame 4, Sai:

Frame 5, Bubbles/Bolhas:
ハア ハア
Hah Hah

Page 14

Frame 1, Woman/Mulher:
ハア ハア
Hah Hah

Frame 4, Woman/Mulher:

Page 15

Frame 2, Voice 1:
You got some moves there, dude
Você tem alguns golpes, cara

Frame 3, Voice/Voz 1:
Hmm... My attacks are the slowest in Akatsuki and the least skilled, so I just can't hit anything, seriously
Hmm... Meus ataques são os mais lentos na “Akatsuki” e eu sou o menos experiente, logo eu não acerto nada mesmo, sinceramente

Frame 5, Woman/Mulher:
I see... So you two *are* from Akatsuki than
Compreendo... Então vocês *são* da “Akatsuki”

Frame 6, Voice/Voz 2:
You're the only one left
Agora você é a única que resta

Page 16/17

Frame 1, Hidan:
But really, you're not all that bad, dude
Mas na verdade você não é tão ruim assim, cara

Frame 1, Text/Texto:
Akatsuki becomes "seriously" active... A new pair makes their appearance!!
(Yea! I get to use "seriously"!)
“Akatsuki” torna-se seriamente ativa... Um novo par faz sua aparição!!

Frame 2, Kakuzu:
Hey, Hidan, this one is the "Two-tails" jinchuuriki... If you let your guard down... you're dead
Hei, Hidan, essa é a “Nibi” jinchuuriki... Se você baixar a sua guarda... será morto

Frame 3, Hidan:
No need to tell *me* that, Kakuzu... I *want* her to kill me, just to get it over with, seriously
Não precisa de me avisar, Kakuzu... Eu quero mesmo é que ela me mate, só pra acabar de vez com isso, sinceramente...

Qualquer erro me avisem por favor (ou uma maneira melhor de escrever determinada frase ;) )
Any error feel free to advise/correct me (or a better way of writing some lines ;) )

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: alice2001
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 14
Forum posts: 54

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jun 24, 2006 312 en brucelee
Jun 22, 2006 312 en HisshouBuraiKen
Jun 22, 2006 312 en Nihongaeri
Jun 22, 2006 312 en Yoshitsune
Jun 22, 2006 312 it Axass
Jun 23, 2006 312 de babel
Jun 23, 2006 312 es imferno
Jun 25, 2006 312 se Piatch
Jun 22, 2006 312 pl twojastara
Jun 22, 2006 312 es Yoshitsune
Jun 23, 2006 312 pt JesusOsAma
Jun 22, 2006 312 es Martes13
Feb 17, 2013 312 nl Sohma Riku

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 13, 2015 Happiness 1 it AleTheS...
Oct 13, 2015 Mozuku, Walking! 8 en Sohma Riku
Oct 13, 2015 81 Diver 160 en kewl0210
Oct 12, 2015 Haikyuu!! 177 en lynxian
Oct 12, 2015 Dragon Ball Super 2 it AleTheS...
Oct 12, 2015 Kagamigami 5 en Lingwe
Oct 12, 2015 Saike Once Again 27 en Bomber...
Oct 12, 2015 Saike Once Again 26 en Bomber...
Oct 12, 2015 3-gatsu no Lion 74 en kewl0210
Oct 11, 2015 81 Diver 159 en kewl0210