Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Billy Bat 1

Billy Bat

de
+ posted by Jameo as translation on Jan 1, 2010 18:53 | Go to Billy Bat

-> RTS Page for Billy Bat 1

So erst mal ein frohes Neues Jahr an alle...
Pünktlich zum neuen Jahr präsentiere ich euch ein neues Projekt...

Billy Bat
Naoki Urasawa & Takashi Nagasaki

Billy Bat ist ein laufender Seinen Thriller Manga von den oben genannten Mangaka. Ich habe diese Serie Offiziell in meine Projekt-Liste aufgenommen. Ich werde mit aller Macht versuchen auf dem Laufenden zu bleiben. Freut euch schon mal…^^

Story: Die Serie handelt von einen japanisch-amerikanischen Comic Autor der eine Detektiv-Serie Namens “Billy Bat” zeichnet.
Mehr werdet ihr die Folgenden Kapitel erfahren^^

Basierend auf dieser Scanlation
Dank geht an Deadbeat-Scans (Scanlation), Molokidan (engl. Translation) und natürlich an Urasawa/Nagasaki-Sama^^
Edit: Allin fürs proofreaden, big THX

PS: Über eine Scanlation würde ich mich sehr freuen, nur nicht vergessen mich auf der Credit Page zu erwähnen….

So, genug geschwallt…
Viel Spaß beim Lesen
______

01)
Billy Bat

03)
Billy Bat
Kevin Yamagata

Der trostlose Nacht Mörder

B: Die Trottel, die in dieser Stadt leben, kann man in 2 Gruppen unterteilen.
B: Glückliche und unglückliche Trottel...
B: Trottel mit viel Kies und welche, die gar nichts haben.
B: Trottel die gewonnen und welche, die verloren haben...

04)
B: Er kann nicht mehr aufstehen! Der "Grizzly"!! Immer noch am Boden!!
B: Der unbesiegte "Iron Wrestler", Gary Grizzly, ist in den "Piranhan Deathlock" des "Assassin vom Amazonas" gefangen, Der unglaubliche "Pirahna"...
B: Er hat verloren.
B: Was für eine trostlose Nacht...
B: Jedes Mal, wenn ich anfange, mich in einen gefühlsduseligen Moment zu verlieren, kommt ein nerviger Job dazwischen.
B: Kommen sie herein! Das Schloss ist kaputt.
B: Die Trottel dieser Stadt kommen immer paarweise... Und dieser Klient ist eindeutig ein...
D: Ich zahle ihnen jede Summe.
B: Wenn wir hier jetzt schon so primitiv daher reden, sollten die Details zuerst kommen, Herr...
E: Mein Name ist Edward Costello. Bitte nennen sie mich Eddy... Es ist kein schwieriger Job. Eine Fledermaus, wie Sie, könnte ihn in einen einzigen Flug erledigen.
B: Ich will nicht gesagt bekommen wie ich meine Arbeit zu erledigen habe, Herr Costello.

05)
B: Geschweige denn, dass wir Typen einfach so herumfliegen, wann immer es uns passt, wissen sie.
E: Scheint mir eine Verschwendung zu sein.
B: Ich bin ohnehin selten soviel zu tun, dass ich fliegen müsste. Laufen ist genug für mich.
B: ...Nun? Kommen wir zum Job?
E: Sie kommt mir sehr verdächtig vor.
B: Wer?
E: Meine Frau.
B: Wenn man das Wort Detektiv hört, klingt es elegant, aber in Wahrheit sind die meisten der Jobs...
B: Sie wollen, dass ich für sie herausfinde, ob sie ihnen fremdgeht, huh...
E: Ja. Kaum bin ich mit diesen jungen Mädchen verheiratet und schon bereitet sie mir ein unerträgliches Maß an Sorgen.
B: Der Iron Wrestler Gary Grizzly verliert, und wie gewöhnlich, bin ich damit beschäftigt flüchtigen Vögeln hinterher zu schnüffeln...

06)
B: Was für eine trostlose Nacht...
D: Ihre Bestellung, Sir?
B: Etwas blutrotes, wie frisches Blut.
D: Huh?
B: Bloody Mary!
B: Obwohl, wenn sie sich immer so in der Öffentlichkeit herumtreibt, sollte das ein Klacks sein...
B: Nacht für Nacht kommt sie hierher, um sich, im Geheimen, mit Männern zu treffen.
B: Anscheinend hatte sie mal eine kleine Rolle in einen Hollywood Streifen... Ja, sie ist schon ein Püppchen.

07)
B: Es ist klar zu erkennen, dass jeder Mann, der sich so eine Tomate schnappt, nie in der Lage sein wird, aufhören sich zu sorgen.
B: Nah, ich bezweifle auch, das es bei mir bei einfacher Sorge geblieben wäre...
B: Sie wechselt ihre Männer jede Nacht.
B: Wie viele Männer wird es wohl noch brauchen, um sie zu sättigen?
B: Ich kann allerdings kaum abschätzen, auf was für Kerle sie steht.
?: Hey, Billy! Du machst wieder einmal ein knallhartes Gesicht.
B: Du ebenfalls, mein Freund.

08)
B: Freddy -- Er macht es zu seinen Job über andere Leute geschäfte bescheid zu wissen. Er versteht was von seinem Milieu, aber lass ihn zuviel wissen, und er erzählt es jedem, der es hören will.
F: Eiscreme!
F: Ich habe was über die Herkunft ihrer heutigen Verabredung erfahren.
B: Ein größer Filmproduzent, Richtig?
F: Falsch!
F: Dieser eine heute, unterscheidet sich von den üblichen “Cake-Eatern“*.
[TN: *hab es beim engl. gelassen, gibt keine richtige Übersetzung. Torten-Fresser klingt nicht so gut, oder?^^]
F: Dieser Alter Mann hat es gewaltig hinter den Ohren.
F: Norman O'Brien. Er hat Orangenplantagen in Santa Monica und besitzt auch die Rechte sie zu bewässern.
[TN: “Rechte an Wasser”, ich verstehe es auch nicht]
B: Wenn Mann es so betrachtet... Sollten die Verlieren, mit denen sie bis jetzt aus war, sie anscheinend nur zu ihn führen.

09)
F: Also das würde ich nicht sagen.
B: Warum nicht?
F: Wenn man all ihre bisherigen Rendezvous in Betracht zieht... Würde man auf jemand anderes kommen...
F: Wenn ich mich nicht irre, wird sie sich morgen Abend mit diesem Mick ausgehen.
B: Und in der nächsten Nacht tat sie es.

10)
B: Der Sohn einer irischen Immigrantenfamilie, die in einer einzigen Generation ein unglaubliches Vermögen angesammelt hat.
B: Nach einer verloren Landtagswahl, äußerte sein Vater einen einzelnen Satz: "Eines Tages kaufe ich Amerika."
B: Hallo, Herr Costello? Ich habe meine Nachforschungen beendet, und bin hier um Sie auf den neuesten Stand zu bringen.
B: "Das Herz ihrer Frau ist pechschwarz." Wer, der noch bei klarem Verstand ist, würde für solch einen Bericht soviel Geld ausgeben wollen...?

11)
B: Herr Costello...
B: Costello...
B: Herr Costello!!

12)
P: So, so...
P: Sie schon wieder, huh...?
B: Was meinen sie mit "wieder?"
P: Damit will ich sagen, dass wann immer Sie auftauchen, es Mistgabeln vom Himmel regnet.
B: Dieses Opfer war nur ein Klient von mir.
B: Ich sollte für ihn herausfinden ob, seine Frau ihn betrügt oder nicht.
P: Herausfinden ob seine Frau ihn betrügt oder nicht?
B: Es passieren so manche Dinge auf dieser Welt. Jedenfalls, Ich war gerade mit meinen Nachforschungen fertig und wollte ihm gerade Bericht erstatten, als...

13)
P: Also ist seine Frau die Mörderin.
B: Was!?
P: Sie hat von den Nachforschungen mitbekommen und ihr blieb keine andere Wahl mehr.
B: H-hey... Kommen sie schon, geht das ihnen nicht auch ein bisschen zu schnell...
P: Jungs!! Geht und findet heraus, wo sich die Frau des Opfers aufhält!!
B: Aber sie hat ein Alibi... Ich hatte sie die ganze zeit unter Beobachtung.
P: Wollen sie mir damit etwa sagen, dass sie auch in dienen Mord verwickelt sind?
B: Ich hasse Bullen ebenso wie ich Anchovis hasse.
B: Na ja, nicht dass es mich irgendwie interessieren würde, wer der Mörder ist.

14)
?: Plaudere jetzt bloß nichts aus. Schnüffle nicht an Orten herum, wo deine Nase nicht hingehört.
B: Hm...
B: Ich verstehe kein Wort, von dem was da ihr redet.
?: Dann sag ich es dir noch einmal. Halt dich da raus!
B: Mich heraushalten...?
B: Ich hasse Bullen und Anchovis einfach--

15)
?: Wenn wir dich hier wieder herum schnüffeln sehen,
?: müssen wir dich auf eine kleine Fahrt mitnehmen.
B: Tch...
B: Was für eine trostlose...
B: Nacht...

16)
?: Mach das Licht nicht an!!
?: Die sind hinter mir her. Mach das Licht nicht an...!!
B: Ich bin eine Fledermaus.
B: Es spielt für mich überhaupt keine Rolle, ob das Licht an ist oder nicht, weißt du?
B: Im Übrigen, glaubst du wirklich, dass das die richtige art ist, jemanden um etwas zu bitten!?

17)
B: Ein so gefährliches Ding steht dir gar nicht, Süße.
?: Hilfe!!
B: Was für eine trostlose Nacht...

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked Jameo for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Jameo
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 12
Forum posts: 55

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jan 7, 2009 1 en molokidan
Sep 7, 2011 1 br Blitz Krieg

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 7, 2025 Berserk 124 es 4M4M
Jan 4, 2025 Dororo 13 tr McMaster68
Jan 4, 2025 Dororo 12 tr McMaster68
Jan 4, 2025 Dororo 11 tr McMaster68
Jan 4, 2025 Dororo 10 tr McMaster68
Jan 4, 2025 Dororo 9 tr McMaster68
Jan 4, 2025 Dororo 8 tr McMaster68
Jan 4, 2025 Dororo 6 tr McMaster68
Jan 4, 2025 Dororo 5 tr McMaster68
Jan 4, 2025 Dororo 4 tr McMaster68