Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Naruto 284

Naruto Ch. 284 Translation

en
+ posted by Nihongaeri as translation on Jan 2, 2006 10:25 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 284

Page 1

Title:
ナンバー284:新しい仲間…!!
Number 284: New Teammates...!!

Sidetext:
その瞳が映してきた過去。見据える未来。-誰も知らない…彼がいる。
The past which these eyes have reflected. The future they look towards. --- A person who nobody knows... Here he stands.
(It is using "he" here in the Japanese. Yes, for the few disbelievers out there, Sai is a guy. Period.)

Page 2

Sidetext:
木ノ葉相談役、彼らの主張は…!?
The Konoha advisors, what is it they insist on...!?

Frame 1, Tsunade:
駄目だ!
That's not happening!

Frame 2, Koharu:
綱手、ナルトはただの子供じではない。“人柱力”だ。
Tsunade, Naruto is not just any kid. He's a "jinchuuriki".

Frame 3, Homura:
本来なら里から出さず監視状態にするのが道理なのだぞ。これでも譲歩して言っておるのだ。
Normally it would be most logical to keep him under supervision and prevent him from leaving the village. It may not seem like it, but we are making concessions here.

Frame 4, Tsunade:
四人一組で行動させるのは私も賛成だが、ナルトにそこまでの条件を付けるべきじゃない!
While I'm all for having him act in a four-man-cell, we should not be imposing such severe restrictions on Naruto.

Page 3

Frame 1, Tsunade:
ナルトを里に置いても“暁”は必ずナルトを狙う。今回の砂隠れでの一件のようにな。
Even if we keep Naruto within the village, "Akatsuki" will just come after him eventually, in the very same way they did with the Sunagakure incident.

Frame 2, Tsunade:
そうなれば結局、木ノ葉の里も危険に晒される。ナルトが動いていれば奴らもナルトの行動をすぐには把握出来ない。
And in that event, it's the village too that will end up being exposed to danger. As long as Naruto is on the move it will be more difficult for them to find out what he is doing.

Frame 4, Tsunade:
そもそもナルトは才能もある。木ノ葉の大きな戦力となる忍だ。
And besides, Naruto has great talent to begin with. He is a shinobi destined to become a great asset of Konoha.

Frame 5, Homura:
安い物言いだな、綱手。それでも火影か。
Your argument lacks content, Tsunade. Hardly becoming of a Hokage.

Page 4

Frame 1, Tsunade:
こっちも譲歩して言ってんだぞ!!
You're not the only ones making concessions here!!

Frame 2, Homura:
ならばそれまでにナルトが“暁”にやられぬという保証があるのか!?
In that case, do you even have a reason to believe so strongly that Naruto will not be done in by "Akatsuki"!?

Frame 3, Homura:
ナルトから“九尾”を奪った“暁”が木ノ葉にとってより大きな災厄にならぬという保証があるのか!?
Do you have anything to show that an "Akatsuki" that has taken the "Kyuubi" out of Naruto won't be an even greater crisis for the village?

Frame 5, Naruto (Flashback):
あの賭けの約束通り…その縁起の悪りィ首飾り…もらうからな…
Mark my word, just like you promised in our bet... You're going to give me... That necklace of misfortune you have there...

Frame 6, Tsunade (Flashback):
死んだら何もかも…夢も何も無いんだよ!!
If you die then anything and everything... You dreams and everything else will become nothing!!

Page 5

Frame 1, Tsunade (Flashback):
もういいからどけ!!逃げろ!
Enough already, get out of the way!! Run!

Frame 2, Naruto (Flashback):
…フン…大丈夫だってばよ…
... Heh... I'll be just fine...

Frame 4, Naruto (Flashback):
オレは火影になるまでぜってェ死なねーからよ!!
Because there's no way I'm going to die before I become Hokage!!

Frame 5, (Flashback):
夢が叶うおまじない。
A charm that grants one's dream.

Page 6

Frame 2, Tsunade:
ナルトは…やられたりしない!私はそう信じてる。
Naruto will... Never be done in! I have faith in him.

Frame 3, Koharu:
もし…その判断が間違っていたら…どうする?
And... If your judgment is wrong... Then what?

Frame 5, Tsunade:
もし…木ノ葉隠れが…火の国がそのせいで危機になったのなら…
If... Konohagakure... If the Country of Fire were to face a crisis because of my judgment...

Page 7

Frame 1, Tsunade:
この私が命懸けで守ってみせるさ。五代目火影としてな。
Then I'll just protect both of them with my own life. As the Godaime Hokage.
("godaime" = "hokage")

Page 8

Frame 1, Homura:
分かった…お前がそこまで言うなら好きにしろ…
Very well... If you going to be that insistent then go ahead and have your way...

Frame 2, Homura:
ただし…その代わり、四人一組の追加班員はこちらで用意した忍を付けさせる。
However... In exchange for that, we will add a shinobi of our own to fill one of the positions in the four-man-cell.

Frame 4, Tsunade:
…いいだろう…
... Fine...

Frame 5, Koharu:
ダンゾウ、入ってくれ!
Danzou, come in!

Page 9

Frame 2, Tsunade:
…アンタは…
... You...

Frame 3, Danzou:
久し振りだな、綱手姫。
It's been awhile, Tsunade-hime.
("hime" = "princess" ... In terms of the story of Naruto this title is most likely assigned to Tsunade because she is the granddaughter of the Shodai Hokage)

Frame 4, Tsunade:
アンタが出てくるってことは…
If you're here then that means...

Frame 5, Tsunade:
そうか、新しい班員というのは…
So that's it, the new shinobi is...

Page 10

Frame 1, Tsunade:
暗部の“根”の者か。
Somebody from ANBU's "Ne" then.
("ne" = "root")

Frame 3, Naruto:
誰だってきいてんだ!!
I said who are you!?

Page 11

Frame 1, Sai:
また会う事になるよ、ナルトくん。
We will meet again, Naruto-kun.

Frame 3, Naruto:
待て!!
Get back here!!

Frame 5, Shikamaru:
何者だ…?
Who was that anyway...?

Frame 6, (Unknown):
チョージ!やっぱりここだったのねー!
Chouji! I thought you'd be here!

Page 12

Frame 1, Ino:
ったく!アスマ先生が早く来いって怒ってんよ!
Jeez! Asuma-sensei is getting angry because you haven't come yet!

Page 13

Frame 1, Chouji:
いの、ごめん…
Ino, I'm sorry...

Frame 2, Chouji:
何か変な奴が襲って来て…
Some weird guy just attacked us and...

Frame 3, Ino:
変な奴ー?
"Weird guy"?

Frame 5, Ino:
変な奴って…アレ、ナルトじゃない!?
A "weird guy"... That's Naruto, isn't it!?

Frame 6, Chouji:
いや…変な奴ってナルトのことじゃなくて…えっと…
No... The weird guy isn't Naruto... It's umm...

Frame 6, Ino:
ナルトー!!おっひさー!
Naruto!! Nice to see ya!

Frame 6, Shikamaru:
もういいよ、チョージ。この空気がめんどくせー…
Just forget it, Chouji. This whole situation has become a pain in the ass...

Page 14

Frame 2, Shizune:
次のカカシ班の任務ではカカシは療養中のため、もう一人隊員が必要です。
For Team Kakashi's next mission, since Kakashi is still receiving medical treatment, they'll need a new team member.

Frame 3, Shizune:
それに任務まで時間もありません。
On top of that, there isn't much time until the next mission.

Frame 4, Danzou:
…ならば、火影直轄の暗部の中で、より優秀な者を一人選抜して体長にするべきだな。
... In that case, for team leader, we should select one of the more skilled individuals from the Hokage-controlled ANBU.

Frame 5, Koharu:
うむ!それがよかろう。
Agreed! That should be just fine.

Frame 6, Homura:
それで異論はないな、綱手。
I assume you have no objections, Tsunade?

Page 15

Frame 2, Tsunade:
…という事でだ…お前にはカカシの代行をやってもらう。
... And that's how things are... I'm going to have you act as a temporary replacement for Kakashi.

Frame 3, ANBU Member:
あのカカシ先輩の代行とは…光栄ですね。
Acting as a replacement for Kakashi-sempai of all people... This is an honor indeed.
(A "sempai", in this case, is one's senior in a given organization.)

Frame 4, Tsunade:
これは暗部としての任務ではなく、通常の任務となる。よって面を外しコードネームを付ける。
This is not an ANBU mission, but instead a normal mission. As such, you will remove your mask and I will assign you a codename.

Frame 5, Tsunade:
その間は名を“ヤマト”と名乗れ。
For the duration of the mission you will call yourself "Yamato".

Page 16

Frame 1, Yamato:
分かりました。
Understood.

Frame 2, Tsunade:
…もう一人…あの暗部養成部門“根”から新人が一人カカシ班に配属される。
... One more person... A recruit from the ANBU training division of "Ne" will be placed in Team Kakashi.

Frame 3, Tsunade:
ただ…
However...

Frame 3, Yamato:
なんです?
What is it?

Frame 5, Tsunade:
そいつの行動には注意を払っておけ。
Pay careful attention to his behavior.

Frame 6, Yamato:
…と…言いますと?
... And... By that you mean?

Page 17

Frame 1, Tsunade:
その新人はあのダンゾウが推薦してきた。
That recruit is one that Danzou himself recommended.

Frame 2, Danzou:
ダンゾウという男は…かつて三代目と対立していたタカ派の男だ。
The man called Danzou... In the past he was a hawk, standing in opposition to the Sandaime.
("sandaime" - "third" ... Edit: I originally described a "hawk" as someone who is "for war", but as I think about it, that is actually a bit to simplistic a description. A better description of a "hawk" would be "someone who prefers the use of military force as opposed to diplomacy in matters of foreign policy". The opposite of a "hawk" is a "dove".)

Frame 3, Tsunade:
暗部の中に別働部隊として暗部養成部門の“根”を組織し、その主任の座に就いていた男だ。お前も名前くらいは聞いたことがあるだろう?
Within ANBU, he created the ANBU training division of "Ne" as an independent force and positioned himself as its leader. I'm sure you have heard of his name at least.

Frame 4, Tsunade:
“根”はすでに解体されてるし、奴も一度失脚した身…が、相変わらず何を考えているか分からん男だ。
"Ne" has already been disbanded and he has lost his position... Still, just as always, it's hard to predict exactly what he's planning.

Frame 5, Yamato:
考えすぎなのでは…
Are you not worrying a bit too much...?

Frame 7, Tsunade:
まあいい…すぐに班の顔合わせをしてくれ。
Anyhow... Go now and introduce yourself to the team.

Frame 7, Yamato:
ハイ!
Yes sir!

Page 18

Frame 1, Sai:
ども…
Hey ya...

Frame 2, Naruto:
てっ…てめーは!!
Y... You!!

Frame 4, Yamato:
えー…これからカカシ班は…このボクがカカシさんに代わって…
Umm... For now Team Kakashi will... I will be acting in place of Kakashi-san as...

Page 19

Frame 1, Sakura:
ナルト、アンタ知り合いなの?
Naruto, do you know this person?

Frame 1, Sai:
さっきはごめんよ。これから同じ班の仲間になる人の実力を知っておきたかったんだ。
I'm sorry about before. I wanted to see exactly what the abilities of my new teammate are.

Frame 2, Sai:
何せ、どれくらい援護しなきゃならないタマ無しヤローかわからないからね。
After all, I need know exactly how much I'll have to help out the little nut-less loser.

Frame 3, Naruto:
何だとー!
What'd you say!

Frame 3, Sakura:
ちょ!これから仲間になるんだから!いきなりケンカしないでよ!
Hold off a little! He's going to be our teammate! You can't just fight him all of a sudden!

Frame 4, Sakura:
…でも、ちょっとアンタ、感じ悪いわね…
... Although, you, you're not being all that friendly...

Frame 5, Sai:
アハハ…そうですか?ボクは好きですよ、アナタの様な感じのいいブス。
Ahaha... Is that so? I like your type. Friendly, butt-ugly girls.
(Just in case anybody wanted any more proof, Sai here is using a version of "I", "boku", which is typically exclusively used by males.)

Frame 6, Sakura:
ンだと、コラー!!
What'd you say, asshole!!

Frame 6, Yamato:
君、今ナルト君に何て言ったか覚えてる!?
Hey, did you forget what you just said to Naruto!?

Sidetext:
爽やかスマイル&下劣なトーク!アクの強~い仲間が加わり、波乱含みの新班結成ッ!!?
A fresh smile and a dirty mouth! A teammate with a very "potent" personality joins and a new, volatile team is formed!!?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Nihongaeri
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 55
Forum posts: 359

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Nov 17, 2005 284 en ratfox
Nov 18, 2005 284 fr MaggeuS

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes