Not a member? Register now!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 901 by cnet128 , Gintama 679 by kewl0210

Kuroko no Basket 61

+ posted by PROzess as translation on Apr 13, 2011 14:27 | Go to Kuroko no Basket

-> RTS Page for Kuroko no Basket 61

Kuroko no Basket Chapter 61:

P1.T1: Quarter 61: Try jumping
P1.B1: Game over----!!
P1.Signright: Shuutoku
P1.Signleft: Seirin
P2.B1: Shuutoku wins with 91 to 82!!
P2.B2: Thank you.
P4.B1: That makes 3 games, 3 wins.... // Hmpf...
P5.B1: Guess that just means, // the preliminaries were a fluke after all?
P5.B2: .....
P6.B1: Don't shrug of the loss with bad luck. // Run some laps, Takao. [small text] Outside, at least 10. [/small text]
P6.B2: Gyaa!?
P6.B3: Besides you should know the best,
P1.B1: that they're way more determined now
P1.B2: compared to the preliminaries.
P3.T1: On top....
P3.T2: They were playing without Kiyoshi and Kagami....
P4.T1: At this rate, we...
P4:T2: have to be really careful in the winter...
P1.B1: Here.
P1.B2: Be sure to cool it.
P2.Box1: "Icing (Bin Method)" To reduce the muscle pain and prevent overstressing.
P3.B1: In the end... it was a total annihilation.
P3:B2. Did we get weaker?
P3:B3: ...'Course not.
P4.B1: We're getting stronger... // Have a bit more confidence!
P5.B1: We're strong...!
P5.T1: So what is it? He never gets clear~~~
P1.B1: Haa~ // I'm hurting all over...
P2.B1: The champion is strong after all.
P2:B2: Well... guess so.
P3.B1: When we won against them, we just went all out.
P3:B2: Honestly, this is actually the difference in our strength.
P4.B1: But I'm glad we did this combined training. // Was rather exciting.
P4:B2: Well...It gave us stuff to think about.
P5:T1: And...
P1.B1: something to try out to.
P3.B1: My, how devoted...
P4.B1: Ah, // no...
P5.B1: Just with a set goal, I suddenly... you know.
P5:B2: More importantly....
P1.B1: I have been running on the beach alone the whole training camp....
P1.B2: My? // Really?
P2.B1: What's more, every time I came back, the game was already over.
P3.B1: Oh, man. Why did I do all this....
P3.B2: Geez... // You haven't realized it yourself?
P4.B1: Eh?
P4.B2: Okay, // then let me tell you.
P5.B1: Try to jump.
P6.B1: Speaking of. what do you think of Kagami's training?
P7.B1: Isn't it just to up // his muscle strength?
P7.B2: Mh, by his exercises I would believe so...
P1.B1: but I get the feeling it's to drag out his real potential.
P1:B2: Eh?
P4.B1: Ohh.
P1.B1: Seirin's female coach and Kagami? // What're they doing?
P1.B2: ...Rather
P3.T1: He clearly jumped higher than the ring.
P3.T2: His jumping strength is really amazing...
P4.B1: You're tired, so I guess that's about it... Next try the other side.
P4:B2: Eh?
P5.T1: ...Other side?
P6.B1: Don't you think his jumps are rather irregular?
P6.B2: Now that you say it... yeah.
P1.B1: Maybe it's because his right-handed one-hand dunk is his specialty,
P1.B2: but he jumps off with his left feet more often.
P2.B1: But... // he jumped his best height when he jumped of with his right feet.
P2.B2: Eh?
P4.B1: Oh?
P5.B1: Ei~ Ah.
P5.B2: Wah, Idiot! Too much strenght!
P6.B1: Gyaaa!?
P7.T1: Wha-
P1.B1: Basically, his strong feet isn't the left one
P1.B2: but the right,
P2.B1: What--
P3.T1: is this~~~!!
P4.B1: Though, his left feet jumps already put on a great burden on his leg.
P4:B2: So jumps with the right one would be even more limited.
P5.B1: The reason he had to ran on the sand, which doesn't burden the joints much,
P5.B2: is to get control over the excess strength that is hurting his own body.
P1.B1: Get it know? // Your greatest weapon is your jump.
P1:B2: But you still haven't completely mastered it.
P2.B1: For now, just train your body.
P2:B2: And think about what to do after.
P4.B1: And be sure to erect the basket alright.
P4.T1: Maybe I gave him too many hints? // Well, whatever. He's an idiot after all.
P6.T1: Jumping...
P6.T2: Making use of that, my play will be....
P7.B1: There is just one answer!
P1.T1: An air battle!!
P1.T2: That's the only thing I have to face the "Generations of Miracles"....!
P3.B1: Hello.
P3.B2: ...Yo! [small text] What's up? [/small text]
P3.B3: Just, it's time for dinner. [/small text] So I was going to call for Kagami. [/small text]
P4.B1: Already this late, huh. // Guess I should head back too...
P5.B1: Duck!
P1.B1: Mh?
P4.B1: !?
P4.B2: Stay silent. [small text] This gonna be fun. [/small text]
P2.B1: ....What's up?
P2.B2: Nothing. // I'm just out to buy a drink.
P3.B1: Drink...? [/small text] Shiruko? [/small text] [Shiruko: sweet bean soup with puffed rice cakes.
P3.B2: Impressive you can drink that in summer.
P4.B1: It's obviously a cold one, Idiot.
P4.B2: Not about that!
P6.B1: Man... I'm disappointed in you.
P6.B2: Out of nowhere!?
P6.B3: Before you lost against me, you lost horrible to Aomine, right?
P6.B4: Guh....
P1.B1: Next time I'll win!
P1:B2: It won't ever stay like that!
P3.B1: Heh....
P4.B1: Don't tell me you're thinking that you can win with an aerial battle?
P5.B1: Your head is only filled with jumping, huh? Idiot.
P5.B2: Huuh!?
P5.B3: Just because you're jumping high, doesn't mean anything will change.
P6.B1: You're still only half-way. // It's not worth being called a weapon yet.
P1.B1: I can't have you lose numerous time like that, before I beat you.
P3:B1: Come.
P4.B1: I'll fix that cheap conclusion of yours.
P1.T1: Lalala~ // Hey~
P2.T1: La? Lala, hey, hey!
P3.T1: Lanlalalan~ Hey, Lalala~
P3.Box1: Got hooked.
P4.T1: Oh yes!!
P5.B1: The hell you're doing?
P5.T1: Wha-!!
P2.B1: Let's chat!
P4.B1: Again...? Eh...For real!?
P4.B2: We're in the exras, you know. I want to do something we couldn't do in the main episodes. // Besides I'm sick of basketball!
P5.B1: I want to talk about some nonsense completely out of context----!
P5.B2: Ew~ Again with that.
P5.B3: I don't care.
P6.B1: Well... We aren't getting anywhere like this.
P6.B2: How do you paint a conversation?
P6.B3: You can't get flashy in 4pages...
P7.B1: We have new members, right? That settles it.
P7.B2: Hey, first years, come here!
Bottom: Kuroko no Basket Extra
P1.B1: Show us a trick.
P1.T1: Geh--- At times like this seniority really sucks.
P2.B1: Then, hot-dog eating com- // Guh!
P2:B2: Boring!! // You only have food in your head?
P3.B1: Hold it. Speaking of tricks,
P4.B1: Did you call!?
P4.B2: No, we didn't!! // Why are you all here!?
P5.B1: You can do whatever you want in the extras.
P5.B2. There isn't such a rule!!
P1.B1: [small text] Tch... [/small text] A trick!? // Then I'll go and trash that basket over there.
P1.B2: What's wring with him!?
P2.B1: I can tie a cherry stalk with my tongue.
P2:B2: Come again!?
P3:T1: But...this is... kind erotic...!
P4.B1: Let's ask the special pencil.
P4.B2: That isn't even a trick anymore!! // Don't fuck with me.... damnit..!!
P5.B1: I have my first photo collection out! // Ugg!
P5:B2: Why bother announcing that.
P6.B1: Enough! Kuroko, you do something!
P7.B1: ....
P8.B1: Hey, what's wrong?
P9:B1: It won't get easier if you wait....
P1.B1: Ah!!
P1.B2: He fled!!
P2.B1: Damn, what a wimp! // I'm disappointed!
P2:B2: Ignoring a senior's order? He got guts!!
P2.B3: He must be still near!! // Get him---!!
P3.Box1: There he is.
P3.T1: Was planning that as a trick.
P4.T1: We still haven't done anything...!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [C] Translator

About the author:

Alias: PROzess
Rank: Level [C] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1546
Forum posts: 3

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
May 3, 2011 61 es unok-kun

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 20, 2018 One Piece 901 en cnet128
Apr 20, 2018 81 Diver 355 en kewl0210
Apr 20, 2018 Gintama 679 en kewl0210
Apr 19, 2018 Yakusoku no... 83 fr Erinyes
Apr 19, 2018 Shokugeki no Soma 259 fr Erinyes
Apr 19, 2018 81 Diver 354 en kewl0210
Apr 17, 2018 81 Diver 353 en kewl0210
Apr 17, 2018 81 Diver 352 en kewl0210
Apr 16, 2018 81 Diver 351 en kewl0210
Apr 15, 2018 81 Diver 350 en kewl0210