Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Cage of Eden 2

br
+ posted by Shou_Sama as translation on Aug 28, 2010 19:02 | Go to Cage of Eden

-> RTS Page for Cage of Eden 2

Tradução reservada para shitetsu


Cage of Eden Capítulo Dois

pg01

Título: A Lei da Selva
Texto: No caminho de volta para casa de uma viagem no campo, o avião cai?!
Texto: Acordando em uma selva, Akira e os outros foram atacados por animais selvagens extintos!
Texto: Além disso, o que a realidade do acidente traz à tona?!


pg02
B1: Um...
B2: Uma ilha não mapeada?!
Caixa 1: 3º Ano do ensino médio, Akira Sengoku
B3: Não está no mapa...
B4: Mas o fato é que estamos aqui!
B5: Não é que eu não quero acreditar, Sengoku!
Caixa 2: Colega de classe Shirou Mariya
B6: O avião caiu junto a 48 quilômetros desse ponto.
B7: Não importa o quanto eu olhe para isso, não há sinal dessa pequena ilha.

pg03
Bubble 1: Você tem que estar brincando!
Bubble 2: Você simplesmente ignorou isso!
Bubble 3: pro inferno o que Mariya está dizendo...
Texto: Vai dar tudo certo... Alguma ajuda vai vir e nos salvar em breve...
Texto: Uma enciclopédia de animais extintos...


pg04
Texto: O mistério do pássaro Diatryma que supostamente foi extinto a 50.000,000 anos atrás...
Texto: Esse não foi o único também...
Texto: Uma ilha não mapeada...
Texto: animais que deveriam ser extintos...
B1: ...Sengoku, eu sou uma pessoa que não acredita nas coisas que não sejam cientificas
No entanto...
B2: Esta ilha...
É um pouco estranha.
Texto: Hey, hey...


pg05
B1: isso foi...
B2: Realmente só um acidente de avião?
Texto: Me Dê uma sugestão agora...
B3: Criança...
B4: isso é cruel...
B5: Este tipo de...


pg06
B1: Isso é demais!
B2: Eu...
B3: Hoje foi meu primeiro vôo!
Box: Assistente de cabine Oomori Kanako
B4: H-
B5: Hey...
B6: Eu... eu falhei no exame do emprego 16 vezes!
e-e finalmente...
B7: Por que... por que isso aconteceu comigo?
B8: I-isso não é motivo para chorar...
Texto: ...e-esta senhora vai ficar bem...?
B9: Ahh... // Sem chance... vamos descansar hoje.
B10: Quando amanhecer, vamos procurar as outras pessoas.



pg07
Bubble 1: Alguém
Bubble 2: tem alguém ai?!
Bubble 3: Heeey! // Alguéééém!


pg08
B1: Hey! Vocês são mais animados que isso! // Gritem mais!
B2: ... eu sou um cientista...
B3: use essa força psicológica sem sentido você mesmo...
B4: Sim, isso mesmo... Não consegui dormir muito a noite passada... // Vamos fazer uma pausa...
B5: o quê disse? Vocês são uns bastardos!
B6: Geez... não tenho escolha, eu acho.
B7: U-hum, Sengoku-kun...
B8: Huh? o que foi, aeromoça-san?
B9: Ah... é Oomori.
B10: Às vezes, ele fica estabelecido. // Esse símbolo...
B11: Huh?


pg09
B1: Chama-se "quadrado de pesquisa".
B2: quadrado de pesquisa?
B3: No local que você começa, você está basicamente desenhando uma imagem que permite que você encontre o
caminho de volta caso se perca.
B4: Este símbolo com pontos são seu sentido de circulação.
B5: É um método eficiente de exploração. // Aquele que encontrar o símbolo será capaz de acompanhar e nos
seguir.
B6 Ohh...
B7: Isso é incrível! // Você está muito bem informado, Sengoku-kun!
B8: Huh?
B9: Uhhh...
Fundo do texto: Isso é incrível (3 vezes)
B10: Ah não, eu quero dizer... // Eu aprendi isso com Mariya...
B11: Oh, foi mesmo?
B12: Mariya-kun é muito inteligente, // Não é?
B13: Claro...


pg10
B1: Sengoku.
B2: Um minuto de seu tempo.
B3: O que você quer? Tem que fazer xixi?
Pequeno texto: tá com medo de ir sozinho?
B4: Só se apresse.
B5: Hey, Mariya. onde exatamente estamos indo? // É perigoso aqui fora, e deixamos Oomori-san sozinha...
B7: Eu não quero ouvir nada sobre essa mulher.
B8: Ela só chora, e fica gritando. // É irritante.


pg11
B1: Você não acha isso estranho,
B2: Sengoku?
B3: Em cinco horas,
B4: ninguém foi encontrado // ninguém que esteja relacionado com o acidente foi encontrado...
B5: em cinco horas...
B6: Mas, se pesquisar um pouco melhor...
B7: Hey, Sengoku...


pg12
B1: Talvez
B2: Todos já estejam mortos.
B3: Eu vi os incidentes nos jornais.
B4: Quedas de aviões são raros, mas... as taxas de mortalidade causadas por eles é de quase 100%.


pg13
B1: Seria melhor estarmos preparados.
Texto: Algo assim...
Texto: wahahaha
Texto: Yo, Akira!
Texto: isso é porque era completamente inesperado, Akira-kun!
B2: Nós estamos vivos ...
B3: Isso é um milagre.
B4: N-
B5: Não diga coisas desse tipo...
B6: Sengoku...
B7: Eu não quero ouvir mais nada!
B8: Vamos voltar, Mariya... // Temos que continuar procurando!
B9: Oomori-san deve estar preocupada também!


pg14
B1: um...
B2: um...
B3: Um rato...
B4: Hyaa!


pg15
B1: É...
B2: É um pouco fofo...
B3: Hey. Já descansamos dez minutos. // Vamos indo.
B4: Ah.... tudo bem.
B5: Ah...
Texto: Huh...
Texto: es-
Texto: Essa voz...


pg16
B1: Di...
B2: DIATRYMA!
Texto: es-esse cara de novo...


pg17
Texto: Ou talvez seja um diferente de ontem...?
Texto: meeeeerda
Texto: Isso não vai funcionar?!
B1: Hey! corram vocês dois!
B2: que diabos vocês estão fazendo?! se apressem!
B3: Corram lo...


pg18-19 - sem texto -


pg20
B1: v-você tem que estar brincando comigo...
Texto: o que
Texto: que diabos é isso?
Texto: Tigre?
Texto: Leão?
Texto: Não... essa coisa não pode ser...


pg21
Texto: Um tigre dentes de sabre?!


pg22-23
Texto: Eles?
Texto: estão vindo!!
Texto: Estamos presos entre eles?!
B1: aba-
B2: Abaixem-se!


pg24-25 - sem texto -

pg26
B1: que...
B2: Por que eles estão...?

pg27
Texto: v-Você está brincando comigo?
Texto: Aquele Diatryma foi...
Texto: está... vindo...
Texto: pra cá!
Texto: ...n-nós esta-...


pg28
B1: Por que ele simplesmente deixou...?
B2: ele encontrou algo melhor de comer do que nós...
B3: A sobrevivência do mais apto. // Isso é, obviamente, como eles agem.


pg29 - sem texto -


pg30
B1: Como eu pensei, é aqui.
B2: O tigre-dentes-de-sabre... o seu nome oficial é "Smilodon".
B3: supostamente foram extintos há 10.000 anos atrás.
B4: De novo com essa coisa, Mariya...
B5: Apenas lide com isso. // Eles estão vivos.
B6: você não consegue pensar...
B7: o quão grave essa situação?
B8: Mesmo que você diga isso, o que podemos fazer?
B9: É por isso que nós temos que nos apressar e encontrar todo mundo...
B10: Na melhor das hipóteses, todos eles
B11: estão mortos.


pg31
B1: E em breve, vamos ser comidos tambem...
B2: n-não diga coisas assim! // Logo, a ajuda virá nos...
B3: Existe uma garantia de que ainda estarei viva pelo tempo que eles vêm?!
B4: Não diga coisas tão irresponsáveis!
B5: Não há nenhuma possibilidade de sobreviver e deixar esta ilha!


pg32
B1: Nós não podemos mais ir para casa!


pg33
B1: ...Na escola,
B2: era apenas como se eu fosse um peixe pequeno...
B3: eu não conseguia estudar... // Eu fiz as meninas me odiarem... // Eu fui um substituto na equipe de vôlei
por três anos...


pg34
Bubble 1: Meu amigo mais próximo e meu amigo de infância foram a mesma coisa, // "O que você está fazendo" e
"você não muda".
B2: O mundo nunca muda
B3: Será que...
B4: Eu pensei que...
B5: Mas você sabe...


pg35
B1: Comer ramen deliciosos depois das atividades da escola...
B2: Às vezes, ter o meu conselheiro demôniaco // me deixar de fora dos jogos...
B3: Fazendo coisas incrivelmente estúpidas com os meus amigos...
B4: E mesmo sendo como um moleque para minha amiga de infância Rion...
B5: Ela me ajudou a estudar, // e veio todas as manhãs...
B6: Minha mãe sempre fazendo esses bentous elaborados...
B7: E eu sempre ficava envergonhado quando os meus amigos viam...
B8: Eu não sou...
B9: Um pirralho...


pg36-37
B1: Mas eu... // quero comer de novo e de novo.
B2: aquele bentou...
B3: Você é chato, Sengoku. // vá logo dormir.
B3: o qu... o que diabos... Você estava acordado, Mariya...
B4: só vá dormir...


pg38
B1: *bocejo * // Durmi bem...
B2: Oomori-san?
B3: Ela não está aqui...
B4: ah, droga, Onde ela...
Texto: Nós vamos morrer de qualquer maneira!
Texto: Não há nenhuma maneira dela...!
B5: Oomori-san!


pg39
Texto: Eu só estou pensando em coisas estranhas...
B1: Oomori-san!
B2: Oomori-san!
Texto: Para onde ela foi?
B3: Oomori...

pg40 - sem texto -

pg41
B1: kyaa
B2: des-desculpe!
B3: Eu vi perfeitamente...
B4: U-hum... // há algo de errado?
B5: "errado..."? Fazer esse tipo de coisa neste tipo de lugar não é seguro.
B6: Você parecia estranha ontem...
B7: Ah... ontem...
B8: Eu disse algumas coisas ruins // Na revolta... Sinto muito.
B9: Além de...
Texto: Se Sengoku-kun
Texto: não tivesse me salvado...


pg42
B1: Obrigada, Sengoku-kun!
B2: Vamos continuar
B3: a trabalhar duro hoje também!
Bubble 3: kyaa
SFX borbulhou: splash// splash
B4: Oomori-san...?


pg43
B1: H-hey! Você está bem...
B2: Se...
B3: Sengoku-kun...
B4: isso // estava no rio...


pg44-45
B1: Eu achei isso estranho...
SFX: Haa...
B2: Você disse que a queda do avião foi um milagre...
B3: Nós deveríamos ter tido algumas sérias lesões...
Pequeno texto: Nós nem sequer saimos com ferimentos leves...
B4: Desta vez o piloto, Tsuchiya, era um veterano.
B5: Dessa forma, não havia chance de ter um acidente.
B6: Nosso avião está...
B7: o pouso de emergência foi um sucesso!


pg46
B1: isso!!!
B2: Tudo bem!
B3: todos estão viiiiiiivooos!!!
B4: há um vestígio de fogo por aqui!
B5: latas vazias de Kanjime...
B6: Sem dúvida! todos estão seguros!
B7: Heeeeeeey!
B8: Ei, alguém!


pg47
Texto: Não há resposta?
B1: Existe uma maneira de entrar?
B2: Só uma! // Lá, através da rampa de escape!
Texto: daqui a pouco...
Texto: Eu vou ser capaz de ver todo mundo de novo...
Texto: pessoal...


pg48-49
Texto: Huh?
B1: o que...?
B2: não tem ninguém aqui?
B3: Há apenas...
B4: sem chance!!
B5: Rion!
B6: Kou-chan!
B7: Você está aqui, Eiken?!


pg50
Texto: Não há ninguém aqui...
Texto: Por que... mesmo que o avião esteja seguro...
B1: Oomori-san!
B2: O que há de errado?!


pg51
B1: Uwaahh...
Texto: Um... cadáver...
B2: Senhor!
B3: Piloto Tsuchiya!
B4: Quando tocamos para baixo...? De alguma forma o feriu?
B5: Não.
B6: eu vi bem,
B7: Sengoku...


pg52
B1: Ele foi...
B2: esfaqueado até a morte.


pg53
B1: Alguém o esfaqueou...!
B2: que...
B3: Nããão!
B4: Senhor! piloto Tsuchiya!
B5: E não é só isso...
B6: Foi feito pelos outros sobreviventes.


pg54
B1: E esse cara ainda está em algum lugar agora...
Texto: Mas que diabos
Texto: está acontecendo?!
B2: Onde?! Não há ninguém aqui agora, né?
Texto: o que...? a mão direita do piloto está...
Texto: o que ele está segurando


pg55
Balões 1 a 4: tum tum
Texto: Rion...
Texto: O cadáver que agarra firmemente a fita de Rion em sua mão...
Texto: Na próxima edição, um mistério que agita Akira vem à tona!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked Shou_Sama for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Shou_Sama
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 12
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Feb 8, 2009 2 en Teishou

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes