Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: Gintama 656 (2) , One Piece 881 by cnet128

Bleach 259

Bleach 259 Flicker Flames

en
+ posted by WinterLion as translation on Jan 19, 2007 15:15 | Go to Bleach

-> RTS Page for Bleach 259

Quick trans. Feel free to use for scans, and if you notice any mistakes, please point them out. I didn't proof this at all (again :p)

Pg 1
Side Text: The Seelen Schneider pierces, Chirucchi falls––. Victory, Ishida––.


Pg 2


Pg 3
Frame 2
Ishida: Let’s go, Pesshe.

Frame 3
Pesshe: Are you sure?

Frame 4
Pesshe: …She’s not dead.

Frame 6
Ishida: …The victor gets to decided who lives and dies. The victor in this fight was me.

Frame 7
Ishida: To let her live like this may be an insult to her but, I have no intention of matching her style.


Pg 4
Frame 1
Ishida: I shot her through her saketsu, the source of spirit power.

Frame 2
Ishida: An arrancar is a hollow that was brought closer to a shinigami so their make-up should be similar as well.

Frame 3
Ishida: Even if she wakes up and chases after us. She doesn’t have the power to fight me anymore.

Frame 4
Pesshe: …Heh… …I see.

Frame 5
Pesshe: In that case, that’s fine… Let’s go, Ichigo!
Ishida: It’s Uryuu.


Pg 5
Frame 3
Chiru: …Ugh…

Frame 4
Chiru: Damn…it… How dare… he look down on me like this…

Frame 5
?: Chirucchi Thunderwitch-sama


Pg 6
Frame 1
?: We’ve come for you.

Frame 2
?: Please be silent.


Pg 7
Bleach 259 Flicker Flames

Frame 2
Chiru: …Damn it


Pg 8
Frame 5
?: …This isn’t fun.


Pg 9
Frame 1
Gantiban: In the end, for me: Arrancar No 107, Gantenbein Mosqueda–––

Frame 2
Gant: You’re not a worthy enemy.


Pg 10
Frame 5
Gant: It’s pointless.


Pg 11
Frame 2
Gant: A human’s technique that can’t even use “Sonido”

Frame 3
Gant: Will never reach me!


Pg 12
Frame 1
Gant: …I’ve told you that numerous times.

Frame 2
Gant: …Right

Frame 3
Gant: Sado Yasutora


Pg 13
Frame 2
Gant: You’re stupid!!!

Frame 4
Gant: 1 (Uno)


Pg 14
Frame 1
Chad: Gah…

Frame 2
Gant: 2 (Dos)


Pg 15
Frame 1
Gant: 100 (Cien)


Pg 16
Frame 2
Gant: …Stand up, Sado Yasutora.

Frame 3
Gant: I know you’re still hiding your power.

Frame 5
Gant: You’re strong. Someone like that shouldn’t fight like this.

Frame 6
Gant: On the name of god, let’s have a fair fight!


Pg 17
Frame 2
Gant: …No answer.

Frame 3
Gant: My heart aches.


Pg 18
Frame 2
Chad: …Sorry.

Frame 3
Chad: I wasn’t hiding it…

Frame 4
Chad: It’s just that since I came to Hueco Mundo, the power inside me felt something different …

Frame 5
Chad: I was confused as to what that something was, and couldn’t grasp my power…

Frame 6
Chad: But I finally grasped it. It appears from here, I can fight full power.


Pg 19
Frame 1
Chad: “Brazo Derecho del Gigante”
Translator's Note: Brazo Derecho del Gigante should mean Right Arm of the Giant.

Frame 2
Chad: This is the true form of my right arm.

Side Text: Pomp and Circumstance!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by conan ()
Posted on Jan 19, 2007
perfect like always nee chan :spaz, thanks for the trans :glomp
#2. by Remus ()
Posted on Jan 19, 2007
wonderful WinterLion. thx for the quick trans
#3. by Aladar ()
Posted on Jan 19, 2007
Thanks for translation! I really love your work :clap
#4. by BigBadBuu ()
Posted on Jan 19, 2007

Thanks for the quick trans!

Let's see what Sado's "real power" is all about...

-Buu
#5. by Syn ()
Posted on Jan 19, 2007
Thanks a lot ^^ (so it was really his right arm after all XD).
#6. by Gamabounta ()
Posted on Jan 19, 2007
Nice translation Winter. Thanks!
#7. by destinator ()
Posted on Jan 19, 2007
Thank you so much winny =)
#8. by DeepEyes ()
Posted on Jan 19, 2007
Wonderful as ever! Thx WL! n_n

"cien" is the spanish word to number 100, "ciento" is used in Spanish to mean %...
#9. by YamazakiSusumu ()
Posted on Jan 19, 2007
I just wanted to point out that his name is most likely Gantenbein Mosqueda (weird German/Spanish combo??).

Good job on the translation. :)
#10. by yira_heerai ()
Posted on Jan 19, 2007
Dude, that rocked.

You always do the best translations. Hee!
#11. by DeepEyes ()
Posted on Jan 19, 2007
If the Last Name is in Spanish, maybe is "Mosquera"
#12. by WinterLion (Grand Taichou)
Posted on Jan 19, 2007
Thanks for all the corrections everyone. It makes the script much better when I get all the right names and terms. ^^
#13. by Silhouette ()
Posted on Jan 19, 2007
Thanks a lot WL
#14. by coby0 ()
Posted on Jan 20, 2007
thanx for the trans
#15. by DeepEyes ()
Posted on Jan 23, 2007
WL! I have a big question n_n... I see the HQ release from M7 and in his translation when Sado release his arm they put "Brazo Derecho del Gigante" that is the Spanish Translation of "Right Arm of the Giant" in your translation... so, Sado says this in Spanish or in Japanese? I think that he says it in Japanese because the Arrancars are the only ones who talks with Spanish Words, but in Chapter 243 when Sado made his attack he says "El Directo".. a Spanish word too... (Translation from "The Direct")... so, the techs of Sado has Spanish words too? owo

It remembers me that Urahara says that the way of fighting of Sado remembers him of.... maybe Urahara remember the Arrancars? and the Spanish Words in the techs are hints from Kubo Tite?

Thanks WL! n_n.
#16. by WinterLion (Grand Taichou)
Posted on Jan 23, 2007
:darn I missed that. :darn

Yeah, it should be in Spanish. I just changed that. When I'm transing, I rarely pay attention to the furigana unless I know I need to (ie, the Arrancar names, releases, etc). I just forgot that Tite does Chad's stuff in Spanish too. >_< Thanks for the correction.
#17. by yira_heerai ()
Posted on Jan 25, 2007
Quote by DeepEyes :

WL! I have a big question n_n... I see the HQ release from M7 and in his translation when Sado release his arm they put "Brazo Derecho del Gigante" that is the Spanish Translation of "Right Arm of the Giant" in your translation... so, Sado says this in Spanish or in Japanese? I think that he says it in Japanese because the Arrancars are the only ones who talks with Spanish Words, but in Chapter 243 when Sado made his attack he says "El Directo".. a Spanish word too... (Translation from "The Direct")... so, the techs of Sado has Spanish words too? owo

It remembers me that Urahara says that the way of fighting of Sado remembers him of.... maybe Urahara remember the Arrancars? and the Spanish Words in the techs are hints from Kubo Tite?

Thanks WL! n_n.


In one of the earlier volumes of the manga, it's stated that Sado had lived with his grandfather in Mexico as a child. More than likely, he's fluent in both Japanese and Spanish. So it's not so much hints as... he's used to the language.
#18. by DeepEyes ()
Posted on Jan 25, 2007
owo, I forget that ^^U.... The coin that Chad has is a Mexican coin too =P... well, that is the answer for his Spanish Techs n_n... Thx yira =).

Thx again Winny for your help n_n.
Level [A] Translator

About the author:

Alias: WinterLion
Rank: Level [A] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 80
Forum posts: 4586

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jan 19, 2007 259 en pocketmofo
Jan 19, 2007 259 pl Acalia
Jan 20, 2007 259 se bulten
Jan 19, 2007 259 es DeepEyes
Jan 23, 2007 259 nl Goji
Jan 19, 2007 259 ru Lifter
Jan 19, 2007 259 fr Mr Manga
Jan 27, 2009 259 en molokidan

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 21, 2017 Gintama 656 en kewl0210
Oct 20, 2017 Gintama 656 en Bomber...
Oct 17, 2017 D.Gray-Man 226 fr Erinyes
Oct 16, 2017 Yakusoku no... 59 fr Erinyes
Oct 15, 2017 Shokugeki no Soma 235 fr Erinyes
Oct 14, 2017 Gintama 655 en kewl0210
Oct 14, 2017 One Piece 881 en cnet128
Oct 10, 2017 Yakusoku no... 58 fr Erinyes
Oct 8, 2017 Shokugeki no Soma 234 fr Erinyes
Oct 7, 2017 One Piece 880 en cnet128